Mon pays

Frederic Chateau, Frederic Lebovici

Testi Traduzione

Je n'connais pas ce soleil qui brûle les dunes sans fin
Je n'connais pas d'autre terre que celle qui m'a tendu la main
Et si un jour, je pars d'ici, que je traverse le désert
Pour aller voir d'où vient ma vie, dans quelle rue jouait mon père
Moi, qui suis né près de Paris, sous tout ce vent, toute cette pluie
Je n'oublierai jamais mon pays, jamais mon pays

Et si demain, comme aujourd'hui, je dois faire le tour de la Terre
Pour chanter aux mondes mes envies, voyager des années entières
Moi, qui suis né tout près d'ici, même si je quitte mes amis
Je n'oublierai jamais mon pays

Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né
Que c'est ici que je suis né

Je ne connais pas ce parfum de menthe et de sable brûlant
Mais seulement les embruns sous les rouleaux de l'océan
Et toi qui me trouve un peu mat pour ses rues bordées de prairies
Un peu trop blanc, couleur d'Euphrate pour ses poèmes que j'ai appris
Tu es bien le seul que j'oublie, telle l'étoile fidèle à la nuit
Je n'oublierai jamais mon pays, jamais mon pays

Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né
Que c'est ici que je suis né

Et comme toi j'attends la pluie pour lui dire toutes mes peines
Tout comme toi, je lui souris quand elle tombe sur la plaie
Quand elle tombe sur la plaie

Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né
Que c'est ici que je suis né

Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)

Je n'connais pas ce soleil qui brûle les dunes sans fin
Non conosco questo sole che brucia le dune senza fine
Je n'connais pas d'autre terre que celle qui m'a tendu la main
Non conosco altra terra che quella che mi ha teso la mano
Et si un jour, je pars d'ici, que je traverse le désert
E se un giorno, parto da qui, che attraverso il deserto
Pour aller voir d'où vient ma vie, dans quelle rue jouait mon père
Per andare a vedere da dove viene la mia vita, in quale strada giocava mio padre
Moi, qui suis né près de Paris, sous tout ce vent, toute cette pluie
Io, che sono nato vicino a Parigi, sotto tutto questo vento, tutta questa pioggia
Je n'oublierai jamais mon pays, jamais mon pays
Non dimenticherò mai il mio paese, mai il mio paese
Et si demain, comme aujourd'hui, je dois faire le tour de la Terre
E se domani, come oggi, devo fare il giro del mondo
Pour chanter aux mondes mes envies, voyager des années entières
Per cantare ai mondi i miei desideri, viaggiare per anni interi
Moi, qui suis né tout près d'ici, même si je quitte mes amis
Io, che sono nato proprio qui, anche se lascio i miei amici
Je n'oublierai jamais mon pays
Non dimenticherò mai il mio paese
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Troppo ricordi incisi, di cortili, di scuola e d'estate
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Troppo amori per dimenticare che è qui che sono nato (troppo)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Di tempo abbandonato sulle panchine della mia città
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né
Troppo amici per dimenticare che è qui che sono nato
Que c'est ici que je suis né
Che è qui che sono nato
Je ne connais pas ce parfum de menthe et de sable brûlant
Non conosco questo profumo di menta e di sabbia bruciante
Mais seulement les embruns sous les rouleaux de l'océan
Ma solo la brezza marina sotto i rulli dell'oceano
Et toi qui me trouve un peu mat pour ses rues bordées de prairies
E tu che mi trovi un po' matto per queste strade bordate di prati
Un peu trop blanc, couleur d'Euphrate pour ses poèmes que j'ai appris
Un po' troppo bianco, colore dell'Eufrate per queste poesie che ho imparato
Tu es bien le seul que j'oublie, telle l'étoile fidèle à la nuit
Sei l'unico che dimentico, come la stella fedele alla notte
Je n'oublierai jamais mon pays, jamais mon pays
Non dimenticherò mai il mio paese, mai il mio paese
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Troppo ricordi incisi, di cortili, di scuola e d'estate
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Troppo amori per dimenticare che è qui che sono nato (troppo)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Di tempo abbandonato sulle panchine della mia città
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né
Troppo amici per dimenticare che è qui che sono nato
Que c'est ici que je suis né
Che è qui che sono nato
Et comme toi j'attends la pluie pour lui dire toutes mes peines
E come te aspetto la pioggia per dirle tutte le mie pene
Tout comme toi, je lui souris quand elle tombe sur la plaie
Proprio come te, le sorrido quando cade sulla ferita
Quand elle tombe sur la plaie
Quando cade sulla ferita
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Troppo ricordi incisi, di cortili, di scuola e d'estate
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Troppo amori per dimenticare che è qui che sono nato (troppo)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Di tempo abbandonato sulle panchine della mia città
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né
Troppo amici per dimenticare che è qui che sono nato
Que c'est ici que je suis né
Che è qui che sono nato
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Troppo ricordi incisi, di cortili, di scuola e d'estate
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Troppo amori per dimenticare che è qui che sono nato (troppo)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Di tempo abbandonato sulle panchine della mia città
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Troppo amici per dimenticare che è qui che sono nato (troppo)
Je n'connais pas ce soleil qui brûle les dunes sans fin
Eu não conheço esse sol que queima as dunas sem fim
Je n'connais pas d'autre terre que celle qui m'a tendu la main
Eu não conheço outra terra além daquela que me estendeu a mão
Et si un jour, je pars d'ici, que je traverse le désert
E se um dia, eu partir daqui, que eu atravesse o deserto
Pour aller voir d'où vient ma vie, dans quelle rue jouait mon père
Para ir ver de onde vem minha vida, em que rua meu pai brincava
Moi, qui suis né près de Paris, sous tout ce vent, toute cette pluie
Eu, que nasci perto de Paris, sob todo esse vento, toda essa chuva
Je n'oublierai jamais mon pays, jamais mon pays
Eu nunca esquecerei meu país, nunca meu país
Et si demain, comme aujourd'hui, je dois faire le tour de la Terre
E se amanhã, como hoje, eu tiver que dar a volta ao mundo
Pour chanter aux mondes mes envies, voyager des années entières
Para cantar aos mundos meus desejos, viajar por anos inteiros
Moi, qui suis né tout près d'ici, même si je quitte mes amis
Eu, que nasci bem perto daqui, mesmo se eu deixar meus amigos
Je n'oublierai jamais mon pays
Eu nunca esquecerei meu país
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Muitas memórias gravadas, de pátios, escola e verão
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Muito amor para esquecer que foi aqui que eu nasci (muito)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Tempo demais abandonado nos bancos da minha cidade
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né
Amigos demais para esquecer que foi aqui que eu nasci
Que c'est ici que je suis né
Que foi aqui que eu nasci
Je ne connais pas ce parfum de menthe et de sable brûlant
Eu não conheço esse perfume de menta e areia queimada
Mais seulement les embruns sous les rouleaux de l'océan
Mas apenas a maresia sob as ondas do oceano
Et toi qui me trouve un peu mat pour ses rues bordées de prairies
E você que me acha um pouco louco por essas ruas ladeadas de prados
Un peu trop blanc, couleur d'Euphrate pour ses poèmes que j'ai appris
Um pouco branco demais, cor de Eufrates, para esses poemas que aprendi
Tu es bien le seul que j'oublie, telle l'étoile fidèle à la nuit
Você é o único que eu esqueço, como a estrela fiel à noite
Je n'oublierai jamais mon pays, jamais mon pays
Eu nunca esquecerei meu país, nunca meu país
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Muitas memórias gravadas, de pátios, escola e verão
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Muito amor para esquecer que foi aqui que eu nasci (muito)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Tempo demais abandonado nos bancos da minha cidade
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né
Amigos demais para esquecer que foi aqui que eu nasci
Que c'est ici que je suis né
Que foi aqui que eu nasci
Et comme toi j'attends la pluie pour lui dire toutes mes peines
E como você, eu espero a chuva para lhe contar todas as minhas dores
Tout comme toi, je lui souris quand elle tombe sur la plaie
Assim como você, eu sorrio para ela quando cai sobre a ferida
Quand elle tombe sur la plaie
Quando cai sobre a ferida
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Muitas memórias gravadas, de pátios, escola e verão
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Muito amor para esquecer que foi aqui que eu nasci (muito)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Tempo demais abandonado nos bancos da minha cidade
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né
Amigos demais para esquecer que foi aqui que eu nasci
Que c'est ici que je suis né
Que foi aqui que eu nasci
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Muitas memórias gravadas, de pátios, escola e verão
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Muito amor para esquecer que foi aqui que eu nasci (muito)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Tempo demais abandonado nos bancos da minha cidade
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Amigos demais para esquecer que foi aqui que eu nasci (muito)
Je n'connais pas ce soleil qui brûle les dunes sans fin
I don't know this sun that burns the endless dunes
Je n'connais pas d'autre terre que celle qui m'a tendu la main
I don't know any other land than the one that reached out to me
Et si un jour, je pars d'ici, que je traverse le désert
And if one day, I leave here, that I cross the desert
Pour aller voir d'où vient ma vie, dans quelle rue jouait mon père
To go see where my life comes from, in which street my father played
Moi, qui suis né près de Paris, sous tout ce vent, toute cette pluie
Me, who was born near Paris, under all this wind, all this rain
Je n'oublierai jamais mon pays, jamais mon pays
I will never forget my country, never my country
Et si demain, comme aujourd'hui, je dois faire le tour de la Terre
And if tomorrow, like today, I have to travel around the Earth
Pour chanter aux mondes mes envies, voyager des années entières
To sing my desires to the worlds, travel for entire years
Moi, qui suis né tout près d'ici, même si je quitte mes amis
Me, who was born very close to here, even if I leave my friends
Je n'oublierai jamais mon pays
I will never forget my country
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Too many engraved memories, of schoolyards and summers
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Too many loves to forget that it's here I was born (too)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Time abandoned on the benches of my city
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né
Too many friends to forget that it's here I was born
Que c'est ici que je suis né
That it's here I was born
Je ne connais pas ce parfum de menthe et de sable brûlant
I don't know this scent of mint and burning sand
Mais seulement les embruns sous les rouleaux de l'océan
But only the sea spray under the ocean's waves
Et toi qui me trouve un peu mat pour ses rues bordées de prairies
And you who find me a bit dull for these streets lined with meadows
Un peu trop blanc, couleur d'Euphrate pour ses poèmes que j'ai appris
A bit too white, Euphrates color for these poems that I learned
Tu es bien le seul que j'oublie, telle l'étoile fidèle à la nuit
You are the only one I forget, like the star faithful to the night
Je n'oublierai jamais mon pays, jamais mon pays
I will never forget my country, never my country
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Too many engraved memories, of schoolyards and summers
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Too many loves to forget that it's here I was born (too)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Time abandoned on the benches of my city
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né
Too many friends to forget that it's here I was born
Que c'est ici que je suis né
That it's here I was born
Et comme toi j'attends la pluie pour lui dire toutes mes peines
And like you I wait for the rain to tell her all my sorrows
Tout comme toi, je lui souris quand elle tombe sur la plaie
Just like you, I smile at her when she falls on the wound
Quand elle tombe sur la plaie
When she falls on the wound
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Too many engraved memories, of schoolyards and summers
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Too many loves to forget that it's here I was born (too)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Time abandoned on the benches of my city
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né
Too many friends to forget that it's here I was born
Que c'est ici que je suis né
That it's here I was born
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Too many engraved memories, of schoolyards and summers
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Too many loves to forget that it's here I was born (too)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Time abandoned on the benches of my city
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Too many friends to forget that it's here I was born (too)
Je n'connais pas ce soleil qui brûle les dunes sans fin
No conozco ese sol que quema las dunas sin fin
Je n'connais pas d'autre terre que celle qui m'a tendu la main
No conozco otra tierra que la que me tendió la mano
Et si un jour, je pars d'ici, que je traverse le désert
Y si un día, me voy de aquí, que cruce el desierto
Pour aller voir d'où vient ma vie, dans quelle rue jouait mon père
Para ir a ver de dónde viene mi vida, en qué calle jugaba mi padre
Moi, qui suis né près de Paris, sous tout ce vent, toute cette pluie
Yo, que nací cerca de París, bajo todo este viento, toda esta lluvia
Je n'oublierai jamais mon pays, jamais mon pays
Nunca olvidaré mi país, nunca mi país
Et si demain, comme aujourd'hui, je dois faire le tour de la Terre
Y si mañana, como hoy, tengo que dar la vuelta al mundo
Pour chanter aux mondes mes envies, voyager des années entières
Para cantar a los mundos mis deseos, viajar durante años enteros
Moi, qui suis né tout près d'ici, même si je quitte mes amis
Yo, que nací muy cerca de aquí, incluso si dejo a mis amigos
Je n'oublierai jamais mon pays
Nunca olvidaré mi país
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Demasiados recuerdos grabados, de patios, de escuela y de verano
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Demasiado amor para olvidar que aquí es donde nací (demasiado)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Tiempo abandonado en los bancos de mi ciudad
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né
Demasiados amigos para olvidar que aquí es donde nací
Que c'est ici que je suis né
Que aquí es donde nací
Je ne connais pas ce parfum de menthe et de sable brûlant
No conozco ese perfume de menta y arena ardiente
Mais seulement les embruns sous les rouleaux de l'océan
Pero solo las brumas bajo las olas del océano
Et toi qui me trouve un peu mat pour ses rues bordées de prairies
Y tú que me encuentras un poco loco por sus calles bordeadas de prados
Un peu trop blanc, couleur d'Euphrate pour ses poèmes que j'ai appris
Un poco demasiado blanco, color de Éufrates para sus poemas que he aprendido
Tu es bien le seul que j'oublie, telle l'étoile fidèle à la nuit
Eres el único que olvido, como la estrella fiel a la noche
Je n'oublierai jamais mon pays, jamais mon pays
Nunca olvidaré mi país, nunca mi país
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Demasiados recuerdos grabados, de patios, de escuela y de verano
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Demasiado amor para olvidar que aquí es donde nací (demasiado)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Tiempo abandonado en los bancos de mi ciudad
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né
Demasiados amigos para olvidar que aquí es donde nací
Que c'est ici que je suis né
Que aquí es donde nací
Et comme toi j'attends la pluie pour lui dire toutes mes peines
Y como tú espero la lluvia para decirle todas mis penas
Tout comme toi, je lui souris quand elle tombe sur la plaie
Al igual que tú, le sonrío cuando cae sobre la herida
Quand elle tombe sur la plaie
Cuando cae sobre la herida
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Demasiados recuerdos grabados, de patios, de escuela y de verano
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Demasiado amor para olvidar que aquí es donde nací (demasiado)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Tiempo abandonado en los bancos de mi ciudad
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né
Demasiados amigos para olvidar que aquí es donde nací
Que c'est ici que je suis né
Que aquí es donde nací
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Demasiados recuerdos grabados, de patios, de escuela y de verano
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Demasiado amor para olvidar que aquí es donde nací (demasiado)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Tiempo abandonado en los bancos de mi ciudad
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Demasiados amigos para olvidar que aquí es donde nací (demasiado)
Je n'connais pas ce soleil qui brûle les dunes sans fin
Ich kenne diese Sonne nicht, die die endlosen Dünen verbrennt
Je n'connais pas d'autre terre que celle qui m'a tendu la main
Ich kenne kein anderes Land als das, das mir die Hand gereicht hat
Et si un jour, je pars d'ici, que je traverse le désert
Und wenn ich eines Tages von hier weggehe, die Wüste durchquere
Pour aller voir d'où vient ma vie, dans quelle rue jouait mon père
Um zu sehen, woher mein Leben kommt, in welcher Straße mein Vater spielte
Moi, qui suis né près de Paris, sous tout ce vent, toute cette pluie
Ich, der ich in der Nähe von Paris geboren wurde, unter all diesem Wind, all diesem Regen
Je n'oublierai jamais mon pays, jamais mon pays
Ich werde mein Land nie vergessen, nie mein Land
Et si demain, comme aujourd'hui, je dois faire le tour de la Terre
Und wenn ich morgen, wie heute, die Erde umrunden muss
Pour chanter aux mondes mes envies, voyager des années entières
Um den Welten meine Wünsche zu singen, jahrelang zu reisen
Moi, qui suis né tout près d'ici, même si je quitte mes amis
Ich, der ich ganz in der Nähe geboren wurde, auch wenn ich meine Freunde verlasse
Je n'oublierai jamais mon pays
Ich werde mein Land nie vergessen
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Zu viele eingravierte Erinnerungen, von Kursen, Schule und Sommer
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Zu viele Lieben, um zu vergessen, dass ich hier geboren wurde (zu viel)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Zu viel Zeit auf den Bänken meiner Stadt verbracht
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né
Zu viele Freunde, um zu vergessen, dass ich hier geboren wurde
Que c'est ici que je suis né
Dass ich hier geboren wurde
Je ne connais pas ce parfum de menthe et de sable brûlant
Ich kenne diesen Duft von Minze und brennendem Sand nicht
Mais seulement les embruns sous les rouleaux de l'océan
Aber nur die Gischt unter den Wellen des Ozeans
Et toi qui me trouve un peu mat pour ses rues bordées de prairies
Und du, der du mich ein bisschen verrückt findest für diese Straßen, gesäumt von Wiesen
Un peu trop blanc, couleur d'Euphrate pour ses poèmes que j'ai appris
Ein bisschen zu weiß, Farbe des Euphrat für diese Gedichte, die ich gelernt habe
Tu es bien le seul que j'oublie, telle l'étoile fidèle à la nuit
Du bist der einzige, den ich vergesse, wie der Stern, der der Nacht treu ist
Je n'oublierai jamais mon pays, jamais mon pays
Ich werde mein Land nie vergessen, nie mein Land
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Zu viele eingravierte Erinnerungen, von Kursen, Schule und Sommer
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Zu viele Lieben, um zu vergessen, dass ich hier geboren wurde (zu viel)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Zu viel Zeit auf den Bänken meiner Stadt verbracht
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né
Zu viele Freunde, um zu vergessen, dass ich hier geboren wurde
Que c'est ici que je suis né
Dass ich hier geboren wurde
Et comme toi j'attends la pluie pour lui dire toutes mes peines
Und wie du warte ich auf den Regen, um ihm all meinen Kummer zu erzählen
Tout comme toi, je lui souris quand elle tombe sur la plaie
Genau wie du lächle ich ihm zu, wenn er auf die Wunde fällt
Quand elle tombe sur la plaie
Wenn er auf die Wunde fällt
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Zu viele eingravierte Erinnerungen, von Kursen, Schule und Sommer
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Zu viele Lieben, um zu vergessen, dass ich hier geboren wurde (zu viel)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Zu viel Zeit auf den Bänken meiner Stadt verbracht
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né
Zu viele Freunde, um zu vergessen, dass ich hier geboren wurde
Que c'est ici que je suis né
Dass ich hier geboren wurde
Trop de souvenirs gravés, de cours, d'école et d'été
Zu viele eingravierte Erinnerungen, von Kursen, Schule und Sommer
Trop d'amours pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Zu viele Lieben, um zu vergessen, dass ich hier geboren wurde (zu viel)
De temps abandonné sur les bancs de ma cité
Zu viel Zeit auf den Bänken meiner Stadt verbracht
Trop d'amis pour oublier que c'est ici que je suis né (trop)
Zu viele Freunde, um zu vergessen, dass ich hier geboren wurde (zu viel)

Curiosità sulla canzone Mon pays di Faudel

Quando è stata rilasciata la canzone “Mon pays” di Faudel?
La canzone Mon pays è stata rilasciata nel 2006, nell’album “Mundial Corrida”.
Chi ha composto la canzone “Mon pays” di di Faudel?
La canzone “Mon pays” di di Faudel è stata composta da Frederic Chateau, Frederic Lebovici.

Canzoni più popolari di Faudel

Altri artisti di Indie rock