Décisions

Sensei (F430), Jet (F430)

Testi Traduzione

J'vois le temps filer, c'est salement niqué
Couvre-toi, fils, vu le temps qu'il fait
Haut les mains, dis-lui, si tu braques ta chance
N'abandonne jamais, relève-toi, avance
Wesh mec? Ne te sous-estime pas
Ok, t'as perdu une fois, tu sais que la vie, c'est ça
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad

On rachète pas les années perdues
J'en ai vu rongés par les regrets
J'envie les mômes et leur insouciance
J'veux que tu saches vite car, à l'arrivée, tout se paie
J'ai pas tout bien fait, ça, c'est sûr
Ne fuis jamais la vérité
Compliquée, mais la vie est juste
On prend que ce qu'on a mérité
T'es mon sang, t'es mon héritier
La réponse à tous mes appels à l'aide
Et si, demain, Dieu me rappelle
N'oublie pas d'honorer ta mère

J'vois le temps filer, c'est salement niqué
Couvre-toi, fils, vu le temps qu'il fait
Haut les mains, dis-lui, si tu braques ta chance
N'abandonne jamais, relève-toi, avance
Wesh mec? Ne te sous-estime pas
Ok, t'as perdu une fois, tu sais que la vie, c'est ça
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad

Si, nous deux, on a raison, pourquoi perdre son temps à parler?
Faut gérer la situation quand tu vois la mif en danger
C'est la mort ou la prison, j'crois pas qu'on vit que pour ça
C'est la mort ou la prison, bats les couilles, j'suis dans le son
À la recherche de l'argent, c'est le bonheur que j'ai vu filer
La misère devenait importante à tel point que les sentiments changeaient
Une main sur le cœur sur le banc, sur ce putain de banc des accusés
C'est sur moi que j'ai dû prendre, c'est sur moi que j'ai dû prendre
J'ai dealé, faut que j'mange, j'ai volé les gens
Désolé les anges, j'ai merdé, quand j'pense
Que j'suis né en France et que j'avais de la chance
Désolé les anges, désolé les gens

J'vois le temps filer, c'est salement niqué
Couvre-toi, fils, vu le temps qu'il fait
Haut les mains, dis-lui, si tu braques ta chance
N'abandonne jamais, relève-toi, avance
Wesh mec? Ne te sous-estime pas
Ok, t'as perdu une fois, tu sais que la vie, c'est ça
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad

J'vois le temps filer, c'est salement niqué
Vedo il tempo scorrere, è rovinato in modo brutale
Couvre-toi, fils, vu le temps qu'il fait
Copriti, figlio, visto il tempo che fa
Haut les mains, dis-lui, si tu braques ta chance
Mani in alto, diglielo, se stai rischiando la tua fortuna
N'abandonne jamais, relève-toi, avance
Non arrenderti mai, rialzati, vai avanti
Wesh mec? Ne te sous-estime pas
Ehi ragazzo? Non sottovalutarti
Ok, t'as perdu une fois, tu sais que la vie, c'est ça
Ok, hai perso una volta, sai che la vita è così
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
Questo è quello che mi dice la squadra, questo è quello che mi dice la squadra
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
Questo è quello che mi dice la squadra, questo è quello che mi dice la squadra
On rachète pas les années perdues
Non si possono riscattare gli anni persi
J'en ai vu rongés par les regrets
Ne ho visti consumati dai rimpianti
J'envie les mômes et leur insouciance
Invidio i bambini e la loro spensieratezza
J'veux que tu saches vite car, à l'arrivée, tout se paie
Voglio che tu lo sappia presto perché, alla fine, tutto si paga
J'ai pas tout bien fait, ça, c'est sûr
Non ho fatto tutto bene, questo è sicuro
Ne fuis jamais la vérité
Non fuggire mai dalla verità
Compliquée, mais la vie est juste
Complicata, ma la vita è giusta
On prend que ce qu'on a mérité
Si prende solo quello che si merita
T'es mon sang, t'es mon héritier
Sei il mio sangue, sei il mio erede
La réponse à tous mes appels à l'aide
La risposta a tutti i miei appelli d'aiuto
Et si, demain, Dieu me rappelle
E se, domani, Dio mi richiama
N'oublie pas d'honorer ta mère
Non dimenticare di onorare tua madre
J'vois le temps filer, c'est salement niqué
Vedo il tempo scorrere, è rovinato in modo brutale
Couvre-toi, fils, vu le temps qu'il fait
Copriti, figlio, visto il tempo che fa
Haut les mains, dis-lui, si tu braques ta chance
Mani in alto, diglielo, se stai rischiando la tua fortuna
N'abandonne jamais, relève-toi, avance
Non arrenderti mai, rialzati, vai avanti
Wesh mec? Ne te sous-estime pas
Ehi ragazzo? Non sottovalutarti
Ok, t'as perdu une fois, tu sais que la vie, c'est ça
Ok, hai perso una volta, sai che la vita è così
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
Questo è quello che mi dice la squadra, questo è quello che mi dice la squadra
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
Questo è quello che mi dice la squadra, questo è quello che mi dice la squadra
Si, nous deux, on a raison, pourquoi perdre son temps à parler?
Se, noi due, abbiamo ragione, perché perdere tempo a parlare?
Faut gérer la situation quand tu vois la mif en danger
Bisogna gestire la situazione quando vedi la famiglia in pericolo
C'est la mort ou la prison, j'crois pas qu'on vit que pour ça
È la morte o la prigione, non credo che viviamo solo per questo
C'est la mort ou la prison, bats les couilles, j'suis dans le son
È la morte o la prigione, non me ne frega niente, sono nella musica
À la recherche de l'argent, c'est le bonheur que j'ai vu filer
Alla ricerca del denaro, è la felicità che ho visto scappare
La misère devenait importante à tel point que les sentiments changeaient
La miseria diventava importante al punto che i sentimenti cambiavano
Une main sur le cœur sur le banc, sur ce putain de banc des accusés
Una mano sul cuore sulla panchina, su quella maledetta panchina degli imputati
C'est sur moi que j'ai dû prendre, c'est sur moi que j'ai dû prendre
È su di me che ho dovuto prendere, è su di me che ho dovuto prendere
J'ai dealé, faut que j'mange, j'ai volé les gens
Ho spacciato, devo mangiare, ho rubato la gente
Désolé les anges, j'ai merdé, quand j'pense
Scusate gli angeli, ho sbagliato, quando penso
Que j'suis né en France et que j'avais de la chance
Che sono nato in Francia e che avevo fortuna
Désolé les anges, désolé les gens
Scusate gli angeli, scusate la gente
J'vois le temps filer, c'est salement niqué
Vedo il tempo scorrere, è rovinato in modo brutale
Couvre-toi, fils, vu le temps qu'il fait
Copriti, figlio, visto il tempo che fa
Haut les mains, dis-lui, si tu braques ta chance
Mani in alto, diglielo, se stai rischiando la tua fortuna
N'abandonne jamais, relève-toi, avance
Non arrenderti mai, rialzati, vai avanti
Wesh mec? Ne te sous-estime pas
Ehi ragazzo? Non sottovalutarti
Ok, t'as perdu une fois, tu sais que la vie, c'est ça
Ok, hai perso una volta, sai che la vita è così
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
Questo è quello che mi dice la squadra, questo è quello che mi dice la squadra
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
Questo è quello che mi dice la squadra, questo è quello che mi dice la squadra
J'vois le temps filer, c'est salement niqué
Vejo o tempo passar, está seriamente fodido
Couvre-toi, fils, vu le temps qu'il fait
Cubra-se, filho, dado o tempo que está
Haut les mains, dis-lui, si tu braques ta chance
Mãos ao alto, diga-lhe, se você arriscar sua sorte
N'abandonne jamais, relève-toi, avance
Nunca desista, levante-se, avance
Wesh mec? Ne te sous-estime pas
Ei cara? Não se subestime
Ok, t'as perdu une fois, tu sais que la vie, c'est ça
Ok, você perdeu uma vez, você sabe que a vida é assim
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
É o que o esquadrão me diz, é o que o esquadrão me diz
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
É o que o esquadrão me diz, é o que o esquadrão me diz
On rachète pas les années perdues
Não podemos recuperar os anos perdidos
J'en ai vu rongés par les regrets
Eu vi alguns consumidos pelo arrependimento
J'envie les mômes et leur insouciance
Invejo as crianças e sua inocência
J'veux que tu saches vite car, à l'arrivée, tout se paie
Quero que você saiba logo porque, no final, tudo se paga
J'ai pas tout bien fait, ça, c'est sûr
Eu não fiz tudo certo, isso é certo
Ne fuis jamais la vérité
Nunca fuja da verdade
Compliquée, mais la vie est juste
Complicada, mas a vida é justa
On prend que ce qu'on a mérité
Só recebemos o que merecemos
T'es mon sang, t'es mon héritier
Você é meu sangue, você é meu herdeiro
La réponse à tous mes appels à l'aide
A resposta a todos os meus pedidos de ajuda
Et si, demain, Dieu me rappelle
E se, amanhã, Deus me chamar
N'oublie pas d'honorer ta mère
Não se esqueça de honrar sua mãe
J'vois le temps filer, c'est salement niqué
Vejo o tempo passar, está seriamente fodido
Couvre-toi, fils, vu le temps qu'il fait
Cubra-se, filho, dado o tempo que está
Haut les mains, dis-lui, si tu braques ta chance
Mãos ao alto, diga-lhe, se você arriscar sua sorte
N'abandonne jamais, relève-toi, avance
Nunca desista, levante-se, avance
Wesh mec? Ne te sous-estime pas
Ei cara? Não se subestime
Ok, t'as perdu une fois, tu sais que la vie, c'est ça
Ok, você perdeu uma vez, você sabe que a vida é assim
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
É o que o esquadrão me diz, é o que o esquadrão me diz
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
É o que o esquadrão me diz, é o que o esquadrão me diz
Si, nous deux, on a raison, pourquoi perdre son temps à parler?
Se nós dois estamos certos, por que perder tempo falando?
Faut gérer la situation quand tu vois la mif en danger
Precisamos lidar com a situação quando vemos a família em perigo
C'est la mort ou la prison, j'crois pas qu'on vit que pour ça
É a morte ou a prisão, não acredito que vivemos só para isso
C'est la mort ou la prison, bats les couilles, j'suis dans le son
É a morte ou a prisão, foda-se, estou na música
À la recherche de l'argent, c'est le bonheur que j'ai vu filer
Em busca de dinheiro, é a felicidade que vi passar
La misère devenait importante à tel point que les sentiments changeaient
A miséria se tornou tão importante que os sentimentos mudaram
Une main sur le cœur sur le banc, sur ce putain de banc des accusés
Uma mão no coração no banco, neste maldito banco dos acusados
C'est sur moi que j'ai dû prendre, c'est sur moi que j'ai dû prendre
Foi em mim que tive que pegar, foi em mim que tive que pegar
J'ai dealé, faut que j'mange, j'ai volé les gens
Eu trafiquei, preciso comer, roubei as pessoas
Désolé les anges, j'ai merdé, quand j'pense
Desculpe os anjos, eu estraguei tudo, quando penso
Que j'suis né en France et que j'avais de la chance
Que nasci na França e que tinha sorte
Désolé les anges, désolé les gens
Desculpe os anjos, desculpe as pessoas
J'vois le temps filer, c'est salement niqué
Vejo o tempo passar, está seriamente fodido
Couvre-toi, fils, vu le temps qu'il fait
Cubra-se, filho, dado o tempo que está
Haut les mains, dis-lui, si tu braques ta chance
Mãos ao alto, diga-lhe, se você arriscar sua sorte
N'abandonne jamais, relève-toi, avance
Nunca desista, levante-se, avance
Wesh mec? Ne te sous-estime pas
Ei cara? Não se subestime
Ok, t'as perdu une fois, tu sais que la vie, c'est ça
Ok, você perdeu uma vez, você sabe que a vida é assim
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
É o que o esquadrão me diz, é o que o esquadrão me diz
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
É o que o esquadrão me diz, é o que o esquadrão me diz
J'vois le temps filer, c'est salement niqué
I see time slipping away, it's badly messed up
Couvre-toi, fils, vu le temps qu'il fait
Cover yourself, son, given the weather
Haut les mains, dis-lui, si tu braques ta chance
Hands up, tell her, if you take your chance
N'abandonne jamais, relève-toi, avance
Never give up, get up, move forward
Wesh mec? Ne te sous-estime pas
Hey dude? Don't underestimate yourself
Ok, t'as perdu une fois, tu sais que la vie, c'est ça
Ok, you lost once, you know that's life
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
That's what the squad tells me, that's what the squad tells me
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
That's what the squad tells me, that's what the squad tells me
On rachète pas les années perdues
We can't buy back lost years
J'en ai vu rongés par les regrets
I've seen some eaten away by regrets
J'envie les mômes et leur insouciance
I envy kids and their carelessness
J'veux que tu saches vite car, à l'arrivée, tout se paie
I want you to know quickly because, in the end, everything is paid for
J'ai pas tout bien fait, ça, c'est sûr
I didn't do everything right, that's for sure
Ne fuis jamais la vérité
Never run away from the truth
Compliquée, mais la vie est juste
Complicated, but life is fair
On prend que ce qu'on a mérité
We only get what we deserve
T'es mon sang, t'es mon héritier
You're my blood, you're my heir
La réponse à tous mes appels à l'aide
The answer to all my cries for help
Et si, demain, Dieu me rappelle
And if, tomorrow, God calls me back
N'oublie pas d'honorer ta mère
Don't forget to honor your mother
J'vois le temps filer, c'est salement niqué
I see time slipping away, it's badly messed up
Couvre-toi, fils, vu le temps qu'il fait
Cover yourself, son, given the weather
Haut les mains, dis-lui, si tu braques ta chance
Hands up, tell her, if you take your chance
N'abandonne jamais, relève-toi, avance
Never give up, get up, move forward
Wesh mec? Ne te sous-estime pas
Hey dude? Don't underestimate yourself
Ok, t'as perdu une fois, tu sais que la vie, c'est ça
Ok, you lost once, you know that's life
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
That's what the squad tells me, that's what the squad tells me
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
That's what the squad tells me, that's what the squad tells me
Si, nous deux, on a raison, pourquoi perdre son temps à parler?
If, the two of us, are right, why waste time talking?
Faut gérer la situation quand tu vois la mif en danger
You have to manage the situation when you see the family in danger
C'est la mort ou la prison, j'crois pas qu'on vit que pour ça
It's death or prison, I don't think we live just for that
C'est la mort ou la prison, bats les couilles, j'suis dans le son
It's death or prison, I don't care, I'm in the sound
À la recherche de l'argent, c'est le bonheur que j'ai vu filer
Looking for money, it's happiness that I saw slipping away
La misère devenait importante à tel point que les sentiments changeaient
Misery became so important that feelings changed
Une main sur le cœur sur le banc, sur ce putain de banc des accusés
One hand on the heart on the bench, on this damn bench of the accused
C'est sur moi que j'ai dû prendre, c'est sur moi que j'ai dû prendre
It's on me that I had to take, it's on me that I had to take
J'ai dealé, faut que j'mange, j'ai volé les gens
I dealt, I have to eat, I stole from people
Désolé les anges, j'ai merdé, quand j'pense
Sorry angels, I messed up, when I think
Que j'suis né en France et que j'avais de la chance
That I was born in France and that I was lucky
Désolé les anges, désolé les gens
Sorry angels, sorry people
J'vois le temps filer, c'est salement niqué
I see time slipping away, it's badly messed up
Couvre-toi, fils, vu le temps qu'il fait
Cover yourself, son, given the weather
Haut les mains, dis-lui, si tu braques ta chance
Hands up, tell her, if you take your chance
N'abandonne jamais, relève-toi, avance
Never give up, get up, move forward
Wesh mec? Ne te sous-estime pas
Hey dude? Don't underestimate yourself
Ok, t'as perdu une fois, tu sais que la vie, c'est ça
Ok, you lost once, you know that's life
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
That's what the squad tells me, that's what the squad tells me
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
That's what the squad tells me, that's what the squad tells me
J'vois le temps filer, c'est salement niqué
Veo el tiempo pasar, está jodidamente jodido
Couvre-toi, fils, vu le temps qu'il fait
Cúbrete, hijo, dado el tiempo que hace
Haut les mains, dis-lui, si tu braques ta chance
Manos arriba, dile, si apuestas tu suerte
N'abandonne jamais, relève-toi, avance
Nunca te rindas, levántate, avanza
Wesh mec? Ne te sous-estime pas
¿Qué pasa, tío? No te subestimes
Ok, t'as perdu une fois, tu sais que la vie, c'est ça
Ok, perdiste una vez, sabes que eso es la vida
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
Eso es lo que me dice el equipo, eso es lo que me dice el equipo
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
Eso es lo que me dice el equipo, eso es lo que me dice el equipo
On rachète pas les années perdues
No podemos recuperar los años perdidos
J'en ai vu rongés par les regrets
He visto a muchos consumidos por los remordimientos
J'envie les mômes et leur insouciance
Envidio a los niños y su despreocupación
J'veux que tu saches vite car, à l'arrivée, tout se paie
Quiero que lo sepas rápido porque, al final, todo se paga
J'ai pas tout bien fait, ça, c'est sûr
No hice todo bien, eso es seguro
Ne fuis jamais la vérité
Nunca huyas de la verdad
Compliquée, mais la vie est juste
Complicada, pero la vida es justa
On prend que ce qu'on a mérité
Solo obtenemos lo que merecemos
T'es mon sang, t'es mon héritier
Eres mi sangre, eres mi heredero
La réponse à tous mes appels à l'aide
La respuesta a todas mis llamadas de ayuda
Et si, demain, Dieu me rappelle
Y si, mañana, Dios me llama
N'oublie pas d'honorer ta mère
No olvides honrar a tu madre
J'vois le temps filer, c'est salement niqué
Veo el tiempo pasar, está jodidamente jodido
Couvre-toi, fils, vu le temps qu'il fait
Cúbrete, hijo, dado el tiempo que hace
Haut les mains, dis-lui, si tu braques ta chance
Manos arriba, dile, si apuestas tu suerte
N'abandonne jamais, relève-toi, avance
Nunca te rindas, levántate, avanza
Wesh mec? Ne te sous-estime pas
¿Qué pasa, tío? No te subestimes
Ok, t'as perdu une fois, tu sais que la vie, c'est ça
Ok, perdiste una vez, sabes que eso es la vida
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
Eso es lo que me dice el equipo, eso es lo que me dice el equipo
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
Eso es lo que me dice el equipo, eso es lo que me dice el equipo
Si, nous deux, on a raison, pourquoi perdre son temps à parler?
Si, nosotros dos, tenemos razón, ¿por qué perder el tiempo hablando?
Faut gérer la situation quand tu vois la mif en danger
Hay que manejar la situación cuando ves a la familia en peligro
C'est la mort ou la prison, j'crois pas qu'on vit que pour ça
Es la muerte o la cárcel, no creo que vivamos solo para eso
C'est la mort ou la prison, bats les couilles, j'suis dans le son
Es la muerte o la cárcel, me importa un carajo, estoy en la música
À la recherche de l'argent, c'est le bonheur que j'ai vu filer
Buscando dinero, es la felicidad lo que vi pasar
La misère devenait importante à tel point que les sentiments changeaient
La miseria se volvía tan importante que los sentimientos cambiaban
Une main sur le cœur sur le banc, sur ce putain de banc des accusés
Una mano en el corazón en el banquillo, en ese maldito banquillo de los acusados
C'est sur moi que j'ai dû prendre, c'est sur moi que j'ai dû prendre
Es en mí en quien tuve que confiar, es en mí en quien tuve que confiar
J'ai dealé, faut que j'mange, j'ai volé les gens
He traficado, necesito comer, he robado a la gente
Désolé les anges, j'ai merdé, quand j'pense
Lo siento, ángeles, la cagué, cuando pienso
Que j'suis né en France et que j'avais de la chance
Que nací en Francia y que tenía suerte
Désolé les anges, désolé les gens
Lo siento, ángeles, lo siento, gente
J'vois le temps filer, c'est salement niqué
Veo el tiempo pasar, está jodidamente jodido
Couvre-toi, fils, vu le temps qu'il fait
Cúbrete, hijo, dado el tiempo que hace
Haut les mains, dis-lui, si tu braques ta chance
Manos arriba, dile, si apuestas tu suerte
N'abandonne jamais, relève-toi, avance
Nunca te rindas, levántate, avanza
Wesh mec? Ne te sous-estime pas
¿Qué pasa, tío? No te subestimes
Ok, t'as perdu une fois, tu sais que la vie, c'est ça
Ok, perdiste una vez, sabes que eso es la vida
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
Eso es lo que me dice el equipo, eso es lo que me dice el equipo
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
Eso es lo que me dice el equipo, eso es lo que me dice el equipo
J'vois le temps filer, c'est salement niqué
Ich sehe die Zeit vergehen, es ist schmutzig vermasselt
Couvre-toi, fils, vu le temps qu'il fait
Zieh dich an, Sohn, bei diesem Wetter
Haut les mains, dis-lui, si tu braques ta chance
Hände hoch, sag es ihm, wenn du dein Glück ausnutzt
N'abandonne jamais, relève-toi, avance
Gib niemals auf, steh auf, geh weiter
Wesh mec? Ne te sous-estime pas
Hey Kumpel? Unterschätze dich nicht
Ok, t'as perdu une fois, tu sais que la vie, c'est ça
Ok, du hast einmal verloren, du weißt, dass das Leben so ist
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
Das ist, was die Truppe mir sagt, das ist, was die Truppe mir sagt
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
Das ist, was die Truppe mir sagt, das ist, was die Truppe mir sagt
On rachète pas les années perdues
Wir können die verlorenen Jahre nicht zurückkaufen
J'en ai vu rongés par les regrets
Ich habe gesehen, wie sie von Reue zerfressen wurden
J'envie les mômes et leur insouciance
Ich beneide die Kinder und ihre Sorglosigkeit
J'veux que tu saches vite car, à l'arrivée, tout se paie
Ich möchte, dass du schnell weißt, denn am Ende muss alles bezahlt werden
J'ai pas tout bien fait, ça, c'est sûr
Ich habe nicht alles richtig gemacht, das ist sicher
Ne fuis jamais la vérité
Fliehe niemals vor der Wahrheit
Compliquée, mais la vie est juste
Kompliziert, aber das Leben ist fair
On prend que ce qu'on a mérité
Wir bekommen nur das, was wir verdienen
T'es mon sang, t'es mon héritier
Du bist mein Blut, du bist mein Erbe
La réponse à tous mes appels à l'aide
Die Antwort auf all meine Hilferufe
Et si, demain, Dieu me rappelle
Und wenn Gott mich morgen ruft
N'oublie pas d'honorer ta mère
Vergiss nicht, deine Mutter zu ehren
J'vois le temps filer, c'est salement niqué
Ich sehe die Zeit vergehen, es ist schmutzig vermasselt
Couvre-toi, fils, vu le temps qu'il fait
Zieh dich an, Sohn, bei diesem Wetter
Haut les mains, dis-lui, si tu braques ta chance
Hände hoch, sag es ihm, wenn du dein Glück ausnutzt
N'abandonne jamais, relève-toi, avance
Gib niemals auf, steh auf, geh weiter
Wesh mec? Ne te sous-estime pas
Hey Kumpel? Unterschätze dich nicht
Ok, t'as perdu une fois, tu sais que la vie, c'est ça
Ok, du hast einmal verloren, du weißt, dass das Leben so ist
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
Das ist, was die Truppe mir sagt, das ist, was die Truppe mir sagt
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
Das ist, was die Truppe mir sagt, das ist, was die Truppe mir sagt
Si, nous deux, on a raison, pourquoi perdre son temps à parler?
Wenn wir beide recht haben, warum Zeit mit Reden verschwenden?
Faut gérer la situation quand tu vois la mif en danger
Man muss die Situation managen, wenn man die Familie in Gefahr sieht
C'est la mort ou la prison, j'crois pas qu'on vit que pour ça
Es ist Tod oder Gefängnis, ich glaube nicht, dass wir nur dafür leben
C'est la mort ou la prison, bats les couilles, j'suis dans le son
Es ist Tod oder Gefängnis, scheiß drauf, ich bin in der Musik
À la recherche de l'argent, c'est le bonheur que j'ai vu filer
Auf der Suche nach Geld, das ist das Glück, das ich habe fliegen sehen
La misère devenait importante à tel point que les sentiments changeaient
Die Armut wurde so wichtig, dass die Gefühle sich änderten
Une main sur le cœur sur le banc, sur ce putain de banc des accusés
Eine Hand auf dem Herzen auf der Bank, auf dieser verdammten Anklagebank
C'est sur moi que j'ai dû prendre, c'est sur moi que j'ai dû prendre
Ich musste es auf mich nehmen, ich musste es auf mich nehmen
J'ai dealé, faut que j'mange, j'ai volé les gens
Ich habe gedealt, ich muss essen, ich habe die Leute bestohlen
Désolé les anges, j'ai merdé, quand j'pense
Entschuldigung Engel, ich habe Mist gebaut, wenn ich denke
Que j'suis né en France et que j'avais de la chance
Dass ich in Frankreich geboren wurde und Glück hatte
Désolé les anges, désolé les gens
Entschuldigung Engel, Entschuldigung Leute
J'vois le temps filer, c'est salement niqué
Ich sehe die Zeit vergehen, es ist schmutzig vermasselt
Couvre-toi, fils, vu le temps qu'il fait
Zieh dich an, Sohn, bei diesem Wetter
Haut les mains, dis-lui, si tu braques ta chance
Hände hoch, sag es ihm, wenn du dein Glück ausnutzt
N'abandonne jamais, relève-toi, avance
Gib niemals auf, steh auf, geh weiter
Wesh mec? Ne te sous-estime pas
Hey Kumpel? Unterschätze dich nicht
Ok, t'as perdu une fois, tu sais que la vie, c'est ça
Ok, du hast einmal verloren, du weißt, dass das Leben so ist
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
Das ist, was die Truppe mir sagt, das ist, was die Truppe mir sagt
C'est ce que me dit le squad, c'est ce que me dit le squad
Das ist, was die Truppe mir sagt, das ist, was die Truppe mir sagt

Curiosità sulla canzone Décisions di F430

Quando è stata rilasciata la canzone “Décisions” di F430?
La canzone Décisions è stata rilasciata nel 2019, nell’album “Thank You God”.
Chi ha composto la canzone “Décisions” di di F430?
La canzone “Décisions” di di F430 è stata composta da Sensei (F430), Jet (F430).

Canzoni più popolari di F430

Altri artisti di French rap