Ça parle de Eva Queen
J'les entends ouais
J'm'en vais kiffer là faut qu'j'débranche
J'me vois ailleurs, j'me vois tellement loin
J'dois faire le vide avant qu'j'déraille
J'prends du bon temps au côté des miens
On m'reconnait à la télé, tu dis que j'ai changé, mais je ne te connais même pas
Ça parle autour de moi, de Nice à Coachella, en mode avion je ne les calcule pas
Une vie de strasse et de paillettes
Perso j'préfère y aller pour mailler
T'aimerais savoir combien je gagne
T'aimerais savoir pour combien j'suis habillée
J'suis dans mon coupé, sur la Promenade des Anglais
Lunettes sur le nez, je ne sais pas qui tu es
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
Ils veulent briller, ils veulent briller
Tout comme c'que je porte au poignet (bah ouais)
J'les ai grillés
T'as vu c'que j'porte au poignet (au poignet)
J't'ai tout donné tu m'as arraché l'bras (yeah)
Pourquoi t'as fait ça? (Pourquoi)
Y a rien qu'à changer dans ma vie
Oui, c'est toi qu'est bizarre
J'ai pas l'time, j'ai pas l'time
Je t'avais prévenu la roue a tourné
J'ai pas l'time, j'ai pas l'time
Feat avec Lartiste ça tu vas t'en rappeler
J'suis dans mon coupé, sur la Promenade des Anglais (la Promenade des Anglais)
Lunettes sur le nez, je ne sais pas qui tu es
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
J'les ai grillés
T'as vu c'que j'porte au poignet
Vous parlez, parlez, parlez tous les jours
Vous êtes tous éblouis par les strasses
Parlez, parlez, parlez tous les jours
J'remonte, à bord de mon bolide et j'trace
J'ai pas l'temps pour ça (pas l'temps)
Des blablas sur moi
J'ai pas l'temps faut qu'j'taille
J'vous dis bye-bye
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
Je n'les vois pas
Que je n'les vois pas
Ils parlent sur moi et ils pensent que je ne les vois pas
Ça parle sur moi
Ça parle sur moi
Ça parle sur moi
Ça parle de Eva Queen
Parla di Eva Queen
J'les entends ouais
Li sento sì
J'm'en vais kiffer là faut qu'j'débranche
Me ne vado a divertirmi, devo staccare
J'me vois ailleurs, j'me vois tellement loin
Mi vedo altrove, mi vedo così lontano
J'dois faire le vide avant qu'j'déraille
Devo svuotare la mente prima di deragliare
J'prends du bon temps au côté des miens
Mi diverto con i miei
On m'reconnait à la télé, tu dis que j'ai changé, mais je ne te connais même pas
Mi riconoscono in TV, dici che sono cambiata, ma non ti conosco nemmeno
Ça parle autour de moi, de Nice à Coachella, en mode avion je ne les calcule pas
Parlano di me, da Nizza a Coachella, in modalità aereo non li calcolo
Une vie de strasse et de paillettes
Una vita di strada e lustrini
Perso j'préfère y aller pour mailler
Personalmente preferisco andare per fare soldi
T'aimerais savoir combien je gagne
Vorresti sapere quanto guadagno
T'aimerais savoir pour combien j'suis habillée
Vorresti sapere quanto ho speso per i miei vestiti
J'suis dans mon coupé, sur la Promenade des Anglais
Sono nella mia auto, sulla Promenade des Anglais
Lunettes sur le nez, je ne sais pas qui tu es
Occhiali sul naso, non so chi sei
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Parlano di me, parlano di me
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Sono nel mio mondo, non li sento
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Mi fanno foto, mi graffiano
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Mi fanno ridere, pensano che non li veda
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Parlano di me, parlano di me
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Sono nel mio mondo, non li sento
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Mi fanno foto, mi graffiano
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
Mi fanno ridere, pensano che non li veda
Ils veulent briller, ils veulent briller
Vogliono brillare, vogliono brillare
Tout comme c'que je porte au poignet (bah ouais)
Come quello che porto al polso (eh sì)
J'les ai grillés
Li ho scoperti
T'as vu c'que j'porte au poignet (au poignet)
Hai visto quello che porto al polso (al polso)
J't'ai tout donné tu m'as arraché l'bras (yeah)
Ti ho dato tutto e mi hai strappato il braccio (sì)
Pourquoi t'as fait ça? (Pourquoi)
Perché hai fatto così? (Perché)
Y a rien qu'à changer dans ma vie
Non c'è nulla da cambiare nella mia vita
Oui, c'est toi qu'est bizarre
Sì, sei tu che sei strano
J'ai pas l'time, j'ai pas l'time
Non ho tempo, non ho tempo
Je t'avais prévenu la roue a tourné
Ti avevo avvertito che la ruota avrebbe girato
J'ai pas l'time, j'ai pas l'time
Non ho tempo, non ho tempo
Feat avec Lartiste ça tu vas t'en rappeler
Collaborazione con Lartiste, te ne ricorderai
J'suis dans mon coupé, sur la Promenade des Anglais (la Promenade des Anglais)
Sono nella mia auto, sulla Promenade des Anglais (la Promenade des Anglais)
Lunettes sur le nez, je ne sais pas qui tu es
Occhiali sul naso, non so chi sei
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Parlano di me, parlano di me
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Sono nel mio mondo, non li sento
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Mi fanno foto, mi graffiano
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Mi fanno ridere, pensano che non li veda
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Parlano di me, parlano di me
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Sono nel mio mondo, non li sento
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Mi fanno foto, mi graffiano
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
Mi fanno ridere, pensano che non li veda
J'les ai grillés
Li ho scoperti
T'as vu c'que j'porte au poignet
Hai visto quello che porto al polso
Vous parlez, parlez, parlez tous les jours
Parlate, parlate, parlate tutti i giorni
Vous êtes tous éblouis par les strasses
Siete tutti abbagliati dai lustrini
Parlez, parlez, parlez tous les jours
Parlate, parlate, parlate tutti i giorni
J'remonte, à bord de mon bolide et j'trace
Risalgo, salgo sulla mia macchina e vado via
J'ai pas l'temps pour ça (pas l'temps)
Non ho tempo per questo (non ho tempo)
Des blablas sur moi
Chiacchiere su di me
J'ai pas l'temps faut qu'j'taille
Non ho tempo, devo andare
J'vous dis bye-bye
Vi dico arrivederci
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Parlano di me, parlano di me
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Sono nel mio mondo, non li sento
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Mi fanno foto, mi graffiano
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Mi fanno ridere, pensano che non li veda
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Parlano di me, parlano di me
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Sono nel mio mondo, non li sento
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Mi fanno foto, mi graffiano
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
Mi fanno ridere, pensano che non li veda
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Parlano di me, parlano di me
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Sono nel mio mondo, non li sento
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Mi fanno foto, mi graffiano
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Mi fanno ridere, pensano che non li veda
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Parlano di me, parlano di me
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Sono nel mio mondo, non li sento
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Mi fanno foto, mi graffiano
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
Mi fanno ridere, pensano che non li veda
Je n'les vois pas
Non li vedo
Que je n'les vois pas
Che non li vedo
Ils parlent sur moi et ils pensent que je ne les vois pas
Parlano di me e pensano che non li veda
Ça parle sur moi
Parlano di me
Ça parle sur moi
Parlano di me
Ça parle sur moi
Parlano di me
Ça parle de Eva Queen
Estão falando sobre Eva Queen
J'les entends ouais
Eu os ouço sim
J'm'en vais kiffer là faut qu'j'débranche
Vou me divertir agora, preciso me desconectar
J'me vois ailleurs, j'me vois tellement loin
Vejo-me em outro lugar, vejo-me tão longe
J'dois faire le vide avant qu'j'déraille
Preciso esvaziar a mente antes de descarrilar
J'prends du bon temps au côté des miens
Estou me divertindo ao lado dos meus
On m'reconnait à la télé, tu dis que j'ai changé, mais je ne te connais même pas
Eles me reconhecem na TV, você diz que mudei, mas nem te conheço
Ça parle autour de moi, de Nice à Coachella, en mode avion je ne les calcule pas
Estão falando sobre mim, de Nice a Coachella, no modo avião eu não os calculo
Une vie de strasse et de paillettes
Uma vida de rua e glitter
Perso j'préfère y aller pour mailler
Pessoalmente, prefiro ir para ganhar dinheiro
T'aimerais savoir combien je gagne
Você gostaria de saber quanto eu ganho
T'aimerais savoir pour combien j'suis habillée
Você gostaria de saber quanto custa minha roupa
J'suis dans mon coupé, sur la Promenade des Anglais
Estou no meu carro, na Promenade des Anglais
Lunettes sur le nez, je ne sais pas qui tu es
Óculos no rosto, não sei quem você é
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Estão falando sobre mim, estão falando sobre mim
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Estou no meu mundo, não os ouço
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Estão postando sobre mim, estão riscando sobre mim
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Isso me faz rir, eles pensam que eu não os vejo
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Estão falando sobre mim, estão falando sobre mim
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Estou no meu mundo, não os ouço
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Estão postando sobre mim, estão riscando sobre mim
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
Isso me faz rir, eles pensam que eu não os vejo
Ils veulent briller, ils veulent briller
Eles querem brilhar, eles querem brilhar
Tout comme c'que je porte au poignet (bah ouais)
Como o que eu uso no pulso (é claro)
J'les ai grillés
Eu os peguei
T'as vu c'que j'porte au poignet (au poignet)
Você viu o que eu uso no pulso (no pulso)
J't'ai tout donné tu m'as arraché l'bras (yeah)
Eu te dei tudo, você me arrancou o braço (yeah)
Pourquoi t'as fait ça? (Pourquoi)
Por que você fez isso? (Por quê?)
Y a rien qu'à changer dans ma vie
Não há nada para mudar na minha vida
Oui, c'est toi qu'est bizarre
Sim, você é que é estranho
J'ai pas l'time, j'ai pas l'time
Não tenho tempo, não tenho tempo
Je t'avais prévenu la roue a tourné
Eu te avisei, a roda girou
J'ai pas l'time, j'ai pas l'time
Não tenho tempo, não tenho tempo
Feat avec Lartiste ça tu vas t'en rappeler
Colaboração com Lartiste, você vai se lembrar disso
J'suis dans mon coupé, sur la Promenade des Anglais (la Promenade des Anglais)
Estou no meu carro, na Promenade des Anglais (na Promenade des Anglais)
Lunettes sur le nez, je ne sais pas qui tu es
Óculos no rosto, não sei quem você é
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Estão falando sobre mim, estão falando sobre mim
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Estou no meu mundo, não os ouço
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Estão postando sobre mim, estão riscando sobre mim
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Isso me faz rir, eles pensam que eu não os vejo
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Estão falando sobre mim, estão falando sobre mim
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Estou no meu mundo, não os ouço
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Estão postando sobre mim, estão riscando sobre mim
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
Isso me faz rir, eles pensam que eu não os vejo
J'les ai grillés
Eu os peguei
T'as vu c'que j'porte au poignet
Você viu o que eu uso no pulso
Vous parlez, parlez, parlez tous les jours
Vocês falam, falam, falam todos os dias
Vous êtes tous éblouis par les strasses
Vocês estão todos deslumbrados com o glitter
Parlez, parlez, parlez tous les jours
Falam, falam, falam todos os dias
J'remonte, à bord de mon bolide et j'trace
Eu subo, entro no meu carro e vou embora
J'ai pas l'temps pour ça (pas l'temps)
Não tenho tempo para isso (não tenho tempo)
Des blablas sur moi
Fofocas sobre mim
J'ai pas l'temps faut qu'j'taille
Não tenho tempo, preciso ir
J'vous dis bye-bye
Digo tchau para vocês
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Estão falando sobre mim, estão falando sobre mim
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Estou no meu mundo, não os ouço
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Estão postando sobre mim, estão riscando sobre mim
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Isso me faz rir, eles pensam que eu não os vejo
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Estão falando sobre mim, estão falando sobre mim
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Estou no meu mundo, não os ouço
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Estão postando sobre mim, estão riscando sobre mim
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
Isso me faz rir, eles pensam que eu não os vejo
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Estão falando sobre mim, estão falando sobre mim
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Estou no meu mundo, não os ouço
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Estão postando sobre mim, estão riscando sobre mim
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Isso me faz rir, eles pensam que eu não os vejo
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Estão falando sobre mim, estão falando sobre mim
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Estou no meu mundo, não os ouço
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Estão postando sobre mim, estão riscando sobre mim
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
Isso me faz rir, eles pensam que eu não os vejo
Je n'les vois pas
Eu não os vejo
Que je n'les vois pas
Que eu não os vejo
Ils parlent sur moi et ils pensent que je ne les vois pas
Eles falam sobre mim e pensam que eu não os vejo
Ça parle sur moi
Estão falando sobre mim
Ça parle sur moi
Estão falando sobre mim
Ça parle sur moi
Estão falando sobre mim
Ça parle de Eva Queen
It's about Eva Queen
J'les entends ouais
I hear them yeah
J'm'en vais kiffer là faut qu'j'débranche
I'm going to enjoy myself, I need to unplug
J'me vois ailleurs, j'me vois tellement loin
I see myself elsewhere, I see myself so far away
J'dois faire le vide avant qu'j'déraille
I need to clear my mind before I derail
J'prends du bon temps au côté des miens
I'm having a good time with my people
On m'reconnait à la télé, tu dis que j'ai changé, mais je ne te connais même pas
They recognize me on TV, you say I've changed, but I don't even know you
Ça parle autour de moi, de Nice à Coachella, en mode avion je ne les calcule pas
They talk about me, from Nice to Coachella, in airplane mode I don't pay them any mind
Une vie de strasse et de paillettes
A life of street and glitter
Perso j'préfère y aller pour mailler
Personally, I prefer to go for the money
T'aimerais savoir combien je gagne
You'd like to know how much I earn
T'aimerais savoir pour combien j'suis habillée
You'd like to know how much my clothes cost
J'suis dans mon coupé, sur la Promenade des Anglais
I'm in my coupe, on the Promenade des Anglais
Lunettes sur le nez, je ne sais pas qui tu es
Glasses on my nose, I don't know who you are
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
They talk about me, they talk about me
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
I'm in my own world, I don't hear them
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
They snap about me, they scratch at me
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
It makes me laugh, they think I don't see them
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
They talk about me, they talk about me
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
I'm in my own world, I don't hear them
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
They snap about me, they scratch at me
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
It makes me laugh, they think I don't see them
Ils veulent briller, ils veulent briller
They want to shine, they want to shine
Tout comme c'que je porte au poignet (bah ouais)
Just like what I wear on my wrist (yeah)
J'les ai grillés
I've caught them
T'as vu c'que j'porte au poignet (au poignet)
You see what I wear on my wrist (on my wrist)
J't'ai tout donné tu m'as arraché l'bras (yeah)
I gave you everything, you ripped off my arm (yeah)
Pourquoi t'as fait ça? (Pourquoi)
Why did you do that? (Why)
Y a rien qu'à changer dans ma vie
There's nothing to change in my life
Oui, c'est toi qu'est bizarre
Yes, you're the weird one
J'ai pas l'time, j'ai pas l'time
I don't have time, I don't have time
Je t'avais prévenu la roue a tourné
I warned you the wheel has turned
J'ai pas l'time, j'ai pas l'time
I don't have time, I don't have time
Feat avec Lartiste ça tu vas t'en rappeler
Feat with Lartiste, you're going to remember that
J'suis dans mon coupé, sur la Promenade des Anglais (la Promenade des Anglais)
I'm in my coupe, on the Promenade des Anglais (the Promenade des Anglais)
Lunettes sur le nez, je ne sais pas qui tu es
Glasses on my nose, I don't know who you are
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
They talk about me, they talk about me
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
I'm in my own world, I don't hear them
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
They snap about me, they scratch at me
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
It makes me laugh, they think I don't see them
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
They talk about me, they talk about me
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
I'm in my own world, I don't hear them
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
They snap about me, they scratch at me
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
It makes me laugh, they think I don't see them
J'les ai grillés
I've caught them
T'as vu c'que j'porte au poignet
You see what I wear on my wrist
Vous parlez, parlez, parlez tous les jours
You talk, talk, talk every day
Vous êtes tous éblouis par les strasses
You're all dazzled by the glitter
Parlez, parlez, parlez tous les jours
Talk, talk, talk every day
J'remonte, à bord de mon bolide et j'trace
I get back in my car and I'm off
J'ai pas l'temps pour ça (pas l'temps)
I don't have time for that (no time)
Des blablas sur moi
Blah blah about me
J'ai pas l'temps faut qu'j'taille
I don't have time, I have to go
J'vous dis bye-bye
I say bye-bye to you
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
They talk about me, they talk about me
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
I'm in my own world, I don't hear them
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
They snap about me, they scratch at me
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
It makes me laugh, they think I don't see them
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
They talk about me, they talk about me
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
I'm in my own world, I don't hear them
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
They snap about me, they scratch at me
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
It makes me laugh, they think I don't see them
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
They talk about me, they talk about me
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
I'm in my own world, I don't hear them
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
They snap about me, they scratch at me
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
It makes me laugh, they think I don't see them
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
They talk about me, they talk about me
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
I'm in my own world, I don't hear them
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
They snap about me, they scratch at me
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
It makes me laugh, they think I don't see them
Je n'les vois pas
I don't see them
Que je n'les vois pas
That I don't see them
Ils parlent sur moi et ils pensent que je ne les vois pas
They talk about me and they think I don't see them
Ça parle sur moi
They talk about me
Ça parle sur moi
They talk about me
Ça parle sur moi
They talk about me
Ça parle de Eva Queen
Están hablando de Eva Queen
J'les entends ouais
Los oigo sí
J'm'en vais kiffer là faut qu'j'débranche
Me voy a disfrutar, necesito desconectar
J'me vois ailleurs, j'me vois tellement loin
Me veo en otro lugar, me veo tan lejos
J'dois faire le vide avant qu'j'déraille
Necesito vaciar mi mente antes de descarrilar
J'prends du bon temps au côté des miens
Estoy pasando un buen rato con los míos
On m'reconnait à la télé, tu dis que j'ai changé, mais je ne te connais même pas
Me reconocen en la tele, dices que he cambiado, pero ni siquiera te conozco
Ça parle autour de moi, de Nice à Coachella, en mode avion je ne les calcule pas
Hablan de mí, de Niza a Coachella, en modo avión no les hago caso
Une vie de strasse et de paillettes
Una vida de calle y de purpurina
Perso j'préfère y aller pour mailler
Personalmente, prefiero ir a ganar dinero
T'aimerais savoir combien je gagne
Te gustaría saber cuánto gano
T'aimerais savoir pour combien j'suis habillée
Te gustaría saber cuánto cuesta mi ropa
J'suis dans mon coupé, sur la Promenade des Anglais
Estoy en mi coche, en el Paseo de los Ingleses
Lunettes sur le nez, je ne sais pas qui tu es
Gafas en la nariz, no sé quién eres
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Hablan de mí, hablan de mí
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Estoy en mi rollo, no los oigo
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Suben snaps sobre mí, rascan sobre mí
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Me hace reír, piensan que no los veo
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Hablan de mí, hablan de mí
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Estoy en mi rollo, no los oigo
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Suben snaps sobre mí, rascan sobre mí
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
Me hace reír, piensan que no los veo
Ils veulent briller, ils veulent briller
Quieren brillar, quieren brillar
Tout comme c'que je porte au poignet (bah ouais)
Como lo que llevo en la muñeca (sí)
J'les ai grillés
Los he pillado
T'as vu c'que j'porte au poignet (au poignet)
Has visto lo que llevo en la muñeca (en la muñeca)
J't'ai tout donné tu m'as arraché l'bras (yeah)
Te lo di todo y me arrancaste el brazo (sí)
Pourquoi t'as fait ça? (Pourquoi)
¿Por qué hiciste eso? (¿Por qué?)
Y a rien qu'à changer dans ma vie
No hay nada que cambiar en mi vida
Oui, c'est toi qu'est bizarre
Sí, eres tú el que es raro
J'ai pas l'time, j'ai pas l'time
No tengo tiempo, no tengo tiempo
Je t'avais prévenu la roue a tourné
Te advertí que la rueda había girado
J'ai pas l'time, j'ai pas l'time
No tengo tiempo, no tengo tiempo
Feat avec Lartiste ça tu vas t'en rappeler
Colaboración con Lartiste, eso lo recordarás
J'suis dans mon coupé, sur la Promenade des Anglais (la Promenade des Anglais)
Estoy en mi coche, en el Paseo de los Ingleses (el Paseo de los Ingleses)
Lunettes sur le nez, je ne sais pas qui tu es
Gafas en la nariz, no sé quién eres
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Hablan de mí, hablan de mí
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Estoy en mi rollo, no los oigo
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Suben snaps sobre mí, rascan sobre mí
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Me hace reír, piensan que no los veo
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Hablan de mí, hablan de mí
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Estoy en mi rollo, no los oigo
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Suben snaps sobre mí, rascan sobre mí
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
Me hace reír, piensan que no los veo
J'les ai grillés
Los he pillado
T'as vu c'que j'porte au poignet
Has visto lo que llevo en la muñeca
Vous parlez, parlez, parlez tous les jours
Hablan, hablan, hablan todos los días
Vous êtes tous éblouis par les strasses
Están todos deslumbrados por la purpurina
Parlez, parlez, parlez tous les jours
Hablan, hablan, hablan todos los días
J'remonte, à bord de mon bolide et j'trace
Subo a mi coche y me voy
J'ai pas l'temps pour ça (pas l'temps)
No tengo tiempo para eso (no tengo tiempo)
Des blablas sur moi
Chismes sobre mí
J'ai pas l'temps faut qu'j'taille
No tengo tiempo, tengo que irme
J'vous dis bye-bye
Os digo adiós
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Hablan de mí, hablan de mí
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Estoy en mi rollo, no los oigo
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Suben snaps sobre mí, rascan sobre mí
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Me hace reír, piensan que no los veo
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Hablan de mí, hablan de mí
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Estoy en mi rollo, no los oigo
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Suben snaps sobre mí, rascan sobre mí
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
Me hace reír, piensan que no los veo
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Hablan de mí, hablan de mí
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Estoy en mi rollo, no los oigo
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Suben snaps sobre mí, rascan sobre mí
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Me hace reír, piensan que no los veo
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Hablan de mí, hablan de mí
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Estoy en mi rollo, no los oigo
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Suben snaps sobre mí, rascan sobre mí
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
Me hace reír, piensan que no los veo
Je n'les vois pas
No los veo
Que je n'les vois pas
Que no los veo
Ils parlent sur moi et ils pensent que je ne les vois pas
Hablan de mí y piensan que no los veo
Ça parle sur moi
Hablan de mí
Ça parle sur moi
Hablan de mí
Ça parle sur moi
Hablan de mí
Ça parle de Eva Queen
Es geht um Eva Queen
J'les entends ouais
Ich höre sie ja
J'm'en vais kiffer là faut qu'j'débranche
Ich gehe jetzt Spaß haben, ich muss abschalten
J'me vois ailleurs, j'me vois tellement loin
Ich sehe mich woanders, ich sehe mich so weit weg
J'dois faire le vide avant qu'j'déraille
Ich muss meinen Kopf frei bekommen, bevor ich entgleise
J'prends du bon temps au côté des miens
Ich habe eine gute Zeit mit meinen Leuten
On m'reconnait à la télé, tu dis que j'ai changé, mais je ne te connais même pas
Man erkennt mich im Fernsehen, du sagst, ich habe mich verändert, aber ich kenne dich nicht einmal
Ça parle autour de moi, de Nice à Coachella, en mode avion je ne les calcule pas
Es wird über mich geredet, von Nizza bis Coachella, im Flugmodus beachte ich sie nicht
Une vie de strasse et de paillettes
Ein Leben voller Straßen und Glitzer
Perso j'préfère y aller pour mailler
Persönlich ziehe ich es vor, für mein Geld zu gehen
T'aimerais savoir combien je gagne
Du würdest gerne wissen, wie viel ich verdiene
T'aimerais savoir pour combien j'suis habillée
Du würdest gerne wissen, wie teuer meine Kleidung ist
J'suis dans mon coupé, sur la Promenade des Anglais
Ich bin in meinem Coupé, auf der Promenade des Anglais
Lunettes sur le nez, je ne sais pas qui tu es
Brille auf der Nase, ich weiß nicht, wer du bist
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Sie reden über mich, sie reden über mich
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Ich bin in meiner eigenen Welt, ich höre sie nicht
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Sie snapen über mich, sie kratzen an mir
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Es macht mich zum Lachen, sie denken, ich sehe sie nicht
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Sie reden über mich, sie reden über mich
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Ich bin in meiner eigenen Welt, ich höre sie nicht
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Sie snapen über mich, sie kratzen an mir
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
Es macht mich zum Lachen, sie denken, ich sehe sie nicht
Ils veulent briller, ils veulent briller
Sie wollen glänzen, sie wollen glänzen
Tout comme c'que je porte au poignet (bah ouais)
Genau wie das, was ich am Handgelenk trage (ja sicher)
J'les ai grillés
Ich habe sie erwischt
T'as vu c'que j'porte au poignet (au poignet)
Hast du gesehen, was ich am Handgelenk trage (am Handgelenk)
J't'ai tout donné tu m'as arraché l'bras (yeah)
Ich habe dir alles gegeben, du hast mir den Arm abgerissen (yeah)
Pourquoi t'as fait ça? (Pourquoi)
Warum hast du das getan? (Warum)
Y a rien qu'à changer dans ma vie
Es gibt nichts, was sich in meinem Leben ändern muss
Oui, c'est toi qu'est bizarre
Ja, du bist die Seltsame
J'ai pas l'time, j'ai pas l'time
Ich habe keine Zeit, ich habe keine Zeit
Je t'avais prévenu la roue a tourné
Ich habe dich gewarnt, das Rad hat sich gedreht
J'ai pas l'time, j'ai pas l'time
Ich habe keine Zeit, ich habe keine Zeit
Feat avec Lartiste ça tu vas t'en rappeler
Feat mit Lartiste, das wirst du dir merken
J'suis dans mon coupé, sur la Promenade des Anglais (la Promenade des Anglais)
Ich bin in meinem Coupé, auf der Promenade des Anglais (die Promenade des Anglais)
Lunettes sur le nez, je ne sais pas qui tu es
Brille auf der Nase, ich weiß nicht, wer du bist
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Sie reden über mich, sie reden über mich
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Ich bin in meiner eigenen Welt, ich höre sie nicht
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Sie snapen über mich, sie kratzen an mir
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Es macht mich zum Lachen, sie denken, ich sehe sie nicht
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Sie reden über mich, sie reden über mich
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Ich bin in meiner eigenen Welt, ich höre sie nicht
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Sie snapen über mich, sie kratzen an mir
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
Es macht mich zum Lachen, sie denken, ich sehe sie nicht
J'les ai grillés
Ich habe sie erwischt
T'as vu c'que j'porte au poignet
Hast du gesehen, was ich am Handgelenk trage
Vous parlez, parlez, parlez tous les jours
Ihr redet, redet, redet jeden Tag
Vous êtes tous éblouis par les strasses
Ihr seid alle geblendet von den Glitzern
Parlez, parlez, parlez tous les jours
Redet, redet, redet jeden Tag
J'remonte, à bord de mon bolide et j'trace
Ich steige wieder ein, in meinem Auto und ich fahre los
J'ai pas l'temps pour ça (pas l'temps)
Ich habe keine Zeit dafür (keine Zeit)
Des blablas sur moi
Geschwätz über mich
J'ai pas l'temps faut qu'j'taille
Ich habe keine Zeit, ich muss gehen
J'vous dis bye-bye
Ich sage euch Tschüss
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Sie reden über mich, sie reden über mich
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Ich bin in meiner eigenen Welt, ich höre sie nicht
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Sie snapen über mich, sie kratzen an mir
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Es macht mich zum Lachen, sie denken, ich sehe sie nicht
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Sie reden über mich, sie reden über mich
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Ich bin in meiner eigenen Welt, ich höre sie nicht
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Sie snapen über mich, sie kratzen an mir
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
Es macht mich zum Lachen, sie denken, ich sehe sie nicht
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Sie reden über mich, sie reden über mich
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Ich bin in meiner eigenen Welt, ich höre sie nicht
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Sie snapen über mich, sie kratzen an mir
Ça m'fait gole-ri, ils pensent que j'ne les vois pas
Es macht mich zum Lachen, sie denken, ich sehe sie nicht
Ça parle sur moi, ça parle sur moi
Sie reden über mich, sie reden über mich
J'suis dans mon délire, je n'les entends pas
Ich bin in meiner eigenen Welt, ich höre sie nicht
Ça snap sur moi, ça gratte sur moi
Sie snapen über mich, sie kratzen an mir
Ça m'fait gole-ri ils pensent que je n'les vois pas
Es macht mich zum Lachen, sie denken, ich sehe sie nicht
Je n'les vois pas
Ich sehe sie nicht
Que je n'les vois pas
Dass ich sie nicht sehe
Ils parlent sur moi et ils pensent que je ne les vois pas
Sie reden über mich und sie denken, dass ich sie nicht sehe
Ça parle sur moi
Sie reden über mich
Ça parle sur moi
Sie reden über mich
Ça parle sur moi
Sie reden über mich