Je veux pas que le temps passe
Je sens que je t'oublies un peu
Bientôt y aura plus une trace
De ce qu'on était tous les deux
Souvent j'ai fait des blackout trop alcoolisée
J'ai fais couler des larmes et ça je préfère oublier
Mais là j'ai pas décidé
Depuis que tu m'as quitté
J'ai peur de tout oublier
D'oublier qu'on s'est aimé
L'odeur de draps froissés s'efface petit à petit
Et quand on me demande si je te connais moi je sais plus dire oui
Mon cerveau fait le tri
Est-ce que mon coeur aussi?
Moi, je veux pas que le temps passe
Je sens que je t'oublies un peu
Bientôt y aura plus une trace
De ce qu'on était tous les deux
Moi je veux pas que le temps passe
Je veux me rappeler de tes beaux yeux
J'ai peur que ta voix s'efface
T'es ce qu'il m'est arrivé de mieux
Mes potes me disent de tourner la page et d'avancer
Mais quand le film est beau je veux encore le regarder
Champ contre champ j'oublierai tout de notre premier feeling
Ca floutera les plans de nos scènes de cul dans la cuisine
Moi je suis un peu brisée et toi t'es un peu triste
Tout va se réparer j'oublierai même que t'existes
Mon cerveau fait le tri
Est-ce que mon coeur aussi?
Moi, je veux pas que le temps passe, non
Je sens que je t'oublies un peu
Bientôt y aura plus une trace
De ce qu'on était tous les deux
Moi, je veux pas que le temps passe (moi, je veux pas que le temps passe)
Je veux me rappeler de tes beaux yeux (je veux me rappeler de tes beaux yeux)
J'ai peur que ta voix s'efface (j'ai peur que ta voix s'efface)
T'es ce qu'il m'est arrivé de mieux (de mieux, de mieux, de mieux)
Je veux pas que le temps passe
Non voglio che il tempo passi
Je sens que je t'oublies un peu
Sento che ti sto dimenticando un po'
Bientôt y aura plus une trace
Presto non ci sarà più una traccia
De ce qu'on était tous les deux
Di quello che eravamo noi due
Souvent j'ai fait des blackout trop alcoolisée
Spesso ho avuto dei blackout troppo alcolizzata
J'ai fais couler des larmes et ça je préfère oublier
Ho fatto scorrere delle lacrime e questo preferisco dimenticare
Mais là j'ai pas décidé
Ma ora non ho deciso
Depuis que tu m'as quitté
Da quando mi hai lasciato
J'ai peur de tout oublier
Ho paura di dimenticare tutto
D'oublier qu'on s'est aimé
Di dimenticare che ci siamo amati
L'odeur de draps froissés s'efface petit à petit
L'odore di lenzuola stropicciate scompare poco a poco
Et quand on me demande si je te connais moi je sais plus dire oui
E quando mi chiedono se ti conosco non so più dire di sì
Mon cerveau fait le tri
Il mio cervello fa la selezione
Est-ce que mon coeur aussi?
Il mio cuore lo fa anche?
Moi, je veux pas que le temps passe
Io, non voglio che il tempo passi
Je sens que je t'oublies un peu
Sento che ti sto dimenticando un po'
Bientôt y aura plus une trace
Presto non ci sarà più una traccia
De ce qu'on était tous les deux
Di quello che eravamo noi due
Moi je veux pas que le temps passe
Io non voglio che il tempo passi
Je veux me rappeler de tes beaux yeux
Voglio ricordarmi dei tuoi begli occhi
J'ai peur que ta voix s'efface
Ho paura che la tua voce svanisca
T'es ce qu'il m'est arrivé de mieux
Sei la cosa migliore che mi sia mai capitata
Mes potes me disent de tourner la page et d'avancer
I miei amici mi dicono di voltare pagina e andare avanti
Mais quand le film est beau je veux encore le regarder
Ma quando il film è bello voglio ancora guardarlo
Champ contre champ j'oublierai tout de notre premier feeling
Campo contro campo dimenticherò tutto del nostro primo feeling
Ca floutera les plans de nos scènes de cul dans la cuisine
Sfocerà le scene delle nostre scene d'amore in cucina
Moi je suis un peu brisée et toi t'es un peu triste
Io sono un po' spezzata e tu sei un po' triste
Tout va se réparer j'oublierai même que t'existes
Tutto si riparerà, dimenticherò persino che esisti
Mon cerveau fait le tri
Il mio cervello fa la selezione
Est-ce que mon coeur aussi?
Il mio cuore lo fa anche?
Moi, je veux pas que le temps passe, non
Io, non voglio che il tempo passi, no
Je sens que je t'oublies un peu
Sento che ti sto dimenticando un po'
Bientôt y aura plus une trace
Presto non ci sarà più una traccia
De ce qu'on était tous les deux
Di quello che eravamo noi due
Moi, je veux pas que le temps passe (moi, je veux pas que le temps passe)
Io, non voglio che il tempo passi (io, non voglio che il tempo passi)
Je veux me rappeler de tes beaux yeux (je veux me rappeler de tes beaux yeux)
Voglio ricordarmi dei tuoi begli occhi (voglio ricordarmi dei tuoi begli occhi)
J'ai peur que ta voix s'efface (j'ai peur que ta voix s'efface)
Ho paura che la tua voce svanisca (ho paura che la tua voce svanisca)
T'es ce qu'il m'est arrivé de mieux (de mieux, de mieux, de mieux)
Sei la cosa migliore che mi sia mai capitata (la migliore, la migliore, la migliore)
Je veux pas que le temps passe
Eu não quero que o tempo passe
Je sens que je t'oublies un peu
Sinto que estou te esquecendo um pouco
Bientôt y aura plus une trace
Logo não haverá mais um traço
De ce qu'on était tous les deux
Do que éramos nós dois
Souvent j'ai fait des blackout trop alcoolisée
Frequentemente eu tive apagões muito alcoolizada
J'ai fais couler des larmes et ça je préfère oublier
Eu fiz lágrimas correrem e isso eu prefiro esquecer
Mais là j'ai pas décidé
Mas agora eu não decidi
Depuis que tu m'as quitté
Desde que você me deixou
J'ai peur de tout oublier
Tenho medo de esquecer tudo
D'oublier qu'on s'est aimé
Esquecer que nos amamos
L'odeur de draps froissés s'efface petit à petit
O cheiro de lençóis amassados desaparece pouco a pouco
Et quand on me demande si je te connais moi je sais plus dire oui
E quando me perguntam se eu te conheço, eu não sei mais dizer sim
Mon cerveau fait le tri
Meu cérebro faz a triagem
Est-ce que mon coeur aussi?
Meu coração também faz?
Moi, je veux pas que le temps passe
Eu, eu não quero que o tempo passe
Je sens que je t'oublies un peu
Sinto que estou te esquecendo um pouco
Bientôt y aura plus une trace
Logo não haverá mais um traço
De ce qu'on était tous les deux
Do que éramos nós dois
Moi je veux pas que le temps passe
Eu não quero que o tempo passe
Je veux me rappeler de tes beaux yeux
Quero me lembrar dos seus belos olhos
J'ai peur que ta voix s'efface
Tenho medo que sua voz desapareça
T'es ce qu'il m'est arrivé de mieux
Você é o melhor que já me aconteceu
Mes potes me disent de tourner la page et d'avancer
Meus amigos me dizem para virar a página e seguir em frente
Mais quand le film est beau je veux encore le regarder
Mas quando o filme é bom, eu quero continuar assistindo
Champ contre champ j'oublierai tout de notre premier feeling
Campo contra campo, vou esquecer tudo sobre nosso primeiro sentimento
Ca floutera les plans de nos scènes de cul dans la cuisine
Isso vai borrar os planos de nossas cenas de sexo na cozinha
Moi je suis un peu brisée et toi t'es un peu triste
Eu estou um pouco quebrada e você está um pouco triste
Tout va se réparer j'oublierai même que t'existes
Tudo vai se consertar, vou até esquecer que você existe
Mon cerveau fait le tri
Meu cérebro faz a triagem
Est-ce que mon coeur aussi?
Meu coração também faz?
Moi, je veux pas que le temps passe, non
Eu, eu não quero que o tempo passe, não
Je sens que je t'oublies un peu
Sinto que estou te esquecendo um pouco
Bientôt y aura plus une trace
Logo não haverá mais um traço
De ce qu'on était tous les deux
Do que éramos nós dois
Moi, je veux pas que le temps passe (moi, je veux pas que le temps passe)
Eu, eu não quero que o tempo passe (eu, eu não quero que o tempo passe)
Je veux me rappeler de tes beaux yeux (je veux me rappeler de tes beaux yeux)
Quero me lembrar dos seus belos olhos (quero me lembrar dos seus belos olhos)
J'ai peur que ta voix s'efface (j'ai peur que ta voix s'efface)
Tenho medo que sua voz desapareça (tenho medo que sua voz desapareça)
T'es ce qu'il m'est arrivé de mieux (de mieux, de mieux, de mieux)
Você é o melhor que já me aconteceu (o melhor, o melhor, o melhor)
Je veux pas que le temps passe
I don't want time to pass
Je sens que je t'oublies un peu
I feel like I'm forgetting you a bit
Bientôt y aura plus une trace
Soon there won't be a trace
De ce qu'on était tous les deux
Of what we were together
Souvent j'ai fait des blackout trop alcoolisée
Often I blacked out too drunk
J'ai fais couler des larmes et ça je préfère oublier
I made tears flow and I prefer to forget that
Mais là j'ai pas décidé
But now I didn't decide
Depuis que tu m'as quitté
Since you left me
J'ai peur de tout oublier
I'm afraid of forgetting everything
D'oublier qu'on s'est aimé
Forgetting that we loved each other
L'odeur de draps froissés s'efface petit à petit
The smell of crumpled sheets fades little by little
Et quand on me demande si je te connais moi je sais plus dire oui
And when they ask me if I know you, I can't say yes anymore
Mon cerveau fait le tri
My brain is sorting things out
Est-ce que mon coeur aussi?
Is my heart doing the same?
Moi, je veux pas que le temps passe
I, I don't want time to pass
Je sens que je t'oublies un peu
I feel like I'm forgetting you a bit
Bientôt y aura plus une trace
Soon there won't be a trace
De ce qu'on était tous les deux
Of what we were together
Moi je veux pas que le temps passe
I don't want time to pass
Je veux me rappeler de tes beaux yeux
I want to remember your beautiful eyes
J'ai peur que ta voix s'efface
I'm afraid that your voice will fade
T'es ce qu'il m'est arrivé de mieux
You're the best thing that ever happened to me
Mes potes me disent de tourner la page et d'avancer
My friends tell me to turn the page and move on
Mais quand le film est beau je veux encore le regarder
But when the movie is beautiful I want to watch it again
Champ contre champ j'oublierai tout de notre premier feeling
Shot by shot I'll forget everything about our first feeling
Ca floutera les plans de nos scènes de cul dans la cuisine
It will blur the plans of our sex scenes in the kitchen
Moi je suis un peu brisée et toi t'es un peu triste
I'm a bit broken and you're a bit sad
Tout va se réparer j'oublierai même que t'existes
Everything will be repaired I'll even forget that you exist
Mon cerveau fait le tri
My brain is sorting things out
Est-ce que mon coeur aussi?
Is my heart doing the same?
Moi, je veux pas que le temps passe, non
I, I don't want time to pass, no
Je sens que je t'oublies un peu
I feel like I'm forgetting you a bit
Bientôt y aura plus une trace
Soon there won't be a trace
De ce qu'on était tous les deux
Of what we were together
Moi, je veux pas que le temps passe (moi, je veux pas que le temps passe)
I, I don't want time to pass (I, I don't want time to pass)
Je veux me rappeler de tes beaux yeux (je veux me rappeler de tes beaux yeux)
I want to remember your beautiful eyes (I want to remember your beautiful eyes)
J'ai peur que ta voix s'efface (j'ai peur que ta voix s'efface)
I'm afraid that your voice will fade (I'm afraid that your voice will fade)
T'es ce qu'il m'est arrivé de mieux (de mieux, de mieux, de mieux)
You're the best thing that ever happened to me (the best, the best, the best)
Je veux pas que le temps passe
No quiero que pase el tiempo
Je sens que je t'oublies un peu
Siento que te estoy olvidando un poco
Bientôt y aura plus une trace
Pronto no quedará ni una huella
De ce qu'on était tous les deux
De lo que éramos los dos
Souvent j'ai fait des blackout trop alcoolisée
A menudo he tenido apagones demasiado alcoholizada
J'ai fais couler des larmes et ça je préfère oublier
He hecho correr lágrimas y eso prefiero olvidarlo
Mais là j'ai pas décidé
Pero ahora no he decidido
Depuis que tu m'as quitté
Desde que me dejaste
J'ai peur de tout oublier
Tengo miedo de olvidarlo todo
D'oublier qu'on s'est aimé
De olvidar que nos amamos
L'odeur de draps froissés s'efface petit à petit
El olor de las sábanas arrugadas se desvanece poco a poco
Et quand on me demande si je te connais moi je sais plus dire oui
Y cuando me preguntan si te conozco, ya no sé decir que sí
Mon cerveau fait le tri
Mi cerebro hace la selección
Est-ce que mon coeur aussi?
¿Mi corazón también lo hace?
Moi, je veux pas que le temps passe
Yo, no quiero que pase el tiempo
Je sens que je t'oublies un peu
Siento que te estoy olvidando un poco
Bientôt y aura plus une trace
Pronto no quedará ni una huella
De ce qu'on était tous les deux
De lo que éramos los dos
Moi je veux pas que le temps passe
Yo no quiero que pase el tiempo
Je veux me rappeler de tes beaux yeux
Quiero recordar tus hermosos ojos
J'ai peur que ta voix s'efface
Tengo miedo de que tu voz se desvanezca
T'es ce qu'il m'est arrivé de mieux
Eres lo mejor que me ha pasado
Mes potes me disent de tourner la page et d'avancer
Mis amigos me dicen que pase la página y avance
Mais quand le film est beau je veux encore le regarder
Pero cuando la película es buena, quiero seguir viéndola
Champ contre champ j'oublierai tout de notre premier feeling
Campo contra campo, olvidaré todo sobre nuestro primer sentimiento
Ca floutera les plans de nos scènes de cul dans la cuisine
Eso desdibujará los planes de nuestras escenas de sexo en la cocina
Moi je suis un peu brisée et toi t'es un peu triste
Yo estoy un poco rota y tú estás un poco triste
Tout va se réparer j'oublierai même que t'existes
Todo se reparará, incluso olvidaré que existes
Mon cerveau fait le tri
Mi cerebro hace la selección
Est-ce que mon coeur aussi?
¿Mi corazón también lo hace?
Moi, je veux pas que le temps passe, non
Yo, no quiero que pase el tiempo, no
Je sens que je t'oublies un peu
Siento que te estoy olvidando un poco
Bientôt y aura plus une trace
Pronto no quedará ni una huella
De ce qu'on était tous les deux
De lo que éramos los dos
Moi, je veux pas que le temps passe (moi, je veux pas que le temps passe)
Yo, no quiero que pase el tiempo (yo, no quiero que pase el tiempo)
Je veux me rappeler de tes beaux yeux (je veux me rappeler de tes beaux yeux)
Quiero recordar tus hermosos ojos (quiero recordar tus hermosos ojos)
J'ai peur que ta voix s'efface (j'ai peur que ta voix s'efface)
Tengo miedo de que tu voz se desvanezca (tengo miedo de que tu voz se desvanezca)
T'es ce qu'il m'est arrivé de mieux (de mieux, de mieux, de mieux)
Eres lo mejor que me ha pasado (lo mejor, lo mejor, lo mejor)
Je veux pas que le temps passe
Ich will nicht, dass die Zeit vergeht
Je sens que je t'oublies un peu
Ich spüre, dass ich dich ein wenig vergesse
Bientôt y aura plus une trace
Bald wird es keine Spur mehr geben
De ce qu'on était tous les deux
Von dem, was wir beide waren
Souvent j'ai fait des blackout trop alcoolisée
Oft habe ich zu viel Alkohol getrunken und bin ausgefallen
J'ai fais couler des larmes et ça je préfère oublier
Ich habe Tränen vergossen und das möchte ich lieber vergessen
Mais là j'ai pas décidé
Aber diesmal habe ich nicht entschieden
Depuis que tu m'as quitté
Seit du mich verlassen hast
J'ai peur de tout oublier
Habe ich Angst, alles zu vergessen
D'oublier qu'on s'est aimé
Zu vergessen, dass wir uns geliebt haben
L'odeur de draps froissés s'efface petit à petit
Der Geruch von zerknitterten Laken verblasst nach und nach
Et quand on me demande si je te connais moi je sais plus dire oui
Und wenn man mich fragt, ob ich dich kenne, kann ich nicht mehr ja sagen
Mon cerveau fait le tri
Mein Gehirn sortiert aus
Est-ce que mon coeur aussi?
Tut das mein Herz auch?
Moi, je veux pas que le temps passe
Ich will nicht, dass die Zeit vergeht
Je sens que je t'oublies un peu
Ich spüre, dass ich dich ein wenig vergesse
Bientôt y aura plus une trace
Bald wird es keine Spur mehr geben
De ce qu'on était tous les deux
Von dem, was wir beide waren
Moi je veux pas que le temps passe
Ich will nicht, dass die Zeit vergeht
Je veux me rappeler de tes beaux yeux
Ich will mich an deine schönen Augen erinnern
J'ai peur que ta voix s'efface
Ich habe Angst, dass deine Stimme verblasst
T'es ce qu'il m'est arrivé de mieux
Du bist das Beste, was mir je passiert ist
Mes potes me disent de tourner la page et d'avancer
Meine Freunde sagen mir, ich soll weitermachen und die Seite umblättern
Mais quand le film est beau je veux encore le regarder
Aber wenn der Film schön ist, will ich ihn immer wieder sehen
Champ contre champ j'oublierai tout de notre premier feeling
Ich werde alles über unser erstes Gefühl vergessen
Ca floutera les plans de nos scènes de cul dans la cuisine
Es wird die Szenen unserer Liebe in der Küche verschwimmen lassen
Moi je suis un peu brisée et toi t'es un peu triste
Ich bin ein wenig gebrochen und du bist ein wenig traurig
Tout va se réparer j'oublierai même que t'existes
Alles wird repariert, ich werde sogar vergessen, dass du existierst
Mon cerveau fait le tri
Mein Gehirn sortiert aus
Est-ce que mon coeur aussi?
Tut das mein Herz auch?
Moi, je veux pas que le temps passe, non
Ich will nicht, dass die Zeit vergeht, nein
Je sens que je t'oublies un peu
Ich spüre, dass ich dich ein wenig vergesse
Bientôt y aura plus une trace
Bald wird es keine Spur mehr geben
De ce qu'on était tous les deux
Von dem, was wir beide waren
Moi, je veux pas que le temps passe (moi, je veux pas que le temps passe)
Ich will nicht, dass die Zeit vergeht (ich will nicht, dass die Zeit vergeht)
Je veux me rappeler de tes beaux yeux (je veux me rappeler de tes beaux yeux)
Ich will mich an deine schönen Augen erinnern (ich will mich an deine schönen Augen erinnern)
J'ai peur que ta voix s'efface (j'ai peur que ta voix s'efface)
Ich habe Angst, dass deine Stimme verblasst (ich habe Angst, dass deine Stimme verblasst)
T'es ce qu'il m'est arrivé de mieux (de mieux, de mieux, de mieux)
Du bist das Beste, was mir je passiert ist (das Beste, das Beste, das Beste)