Feu

Emma Peters

Testi Traduzione

Je mets le feu
Je veux tout brûler, je veux voir ça dans vos yeux
Y a rien qui m'excite si on n'est plus tous les deux
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
T'as compris, je mets le feu, ouais
Si près du but, non, je lâcherai rien pour eux
J'ai tout niqué, t'as paniqué, dis-moi, "Adieu"
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu

Tous les jours en survet', je tourne en rond jusqu'au matin
Une petite voix dans ma tête, crie ton nom, ça rend zinzin
Quand j'arrive à fermer les yeux
Sur ma vie, je fais un voeu
Du mal à supporter l'échec, mon cerveau ne fait jamais de break
Je calcule pas le temps qu'il fait
Ici, tous les jours sont fériés
Je sais pas comment m'habiller
Quel pyjama, je vais enfiler
Chéri si tu t'éprends de moi
S'il-te-plait, ne t'attaches pas, non
Ne fais pas comme moi, non
Je suis pas là pour ça, eh

Moi je mets le feu, ouais
Je veux tout brûler, je veux voir ça dans vos yeux
Y a rien qui m'excite si on n'est plus tous les deux
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
T'as compris, je mets le feu, ouais
Si près du but, non, je lâcherai rien pour eux
J'ai tout niqué, t'as paniqué, dis-moi, "Adieu"
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu

J'ai peur du temps qui passe
Peur des gens, des crasses
J'arrive dans ta vie
Pas de préavis
Je m'en fous de ton avis
Je vis pas, je survis

Donc pour ça je mets le feu, ouais
Je veux tout brûler, je veux voir ça dans vos yeux
Y a rien qui m'excite si on n'est plus tous les deux
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
T'as compris, je mets le feu, ouais
Si près du but, non, je lâcherai rien pour eux
J'ai tout niqué, t'as paniqué, dis-moi, "Adieu"
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu, je remets le feu

Je mets le feu
Accendo il fuoco
Je veux tout brûler, je veux voir ça dans vos yeux
Voglio bruciare tutto, voglio vederlo nei tuoi occhi
Y a rien qui m'excite si on n'est plus tous les deux
Non c'è niente che mi eccita se non siamo più insieme
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Servimi un sogno carico, riaccendo il fuoco
T'as compris, je mets le feu, ouais
Hai capito, accendo il fuoco, sì
Si près du but, non, je lâcherai rien pour eux
Così vicino al traguardo, no, non mollerò nulla per loro
J'ai tout niqué, t'as paniqué, dis-moi, "Adieu"
Ho rovinato tutto, sei andato nel panico, dimmi, "Addio"
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Servimi un sogno carico, riaccendo il fuoco
Tous les jours en survet', je tourne en rond jusqu'au matin
Ogni giorno in tuta, giro in tondo fino al mattino
Une petite voix dans ma tête, crie ton nom, ça rend zinzin
Una piccola voce nella mia testa, grida il tuo nome, mi fa impazzire
Quand j'arrive à fermer les yeux
Quando riesco a chiudere gli occhi
Sur ma vie, je fais un voeu
Sulla mia vita, faccio un desiderio
Du mal à supporter l'échec, mon cerveau ne fait jamais de break
Fatico a sopportare il fallimento, il mio cervello non si ferma mai
Je calcule pas le temps qu'il fait
Non calcolo il tempo che fa
Ici, tous les jours sont fériés
Qui, tutti i giorni sono festivi
Je sais pas comment m'habiller
Non so come vestirmi
Quel pyjama, je vais enfiler
Quale pigiama indosserò
Chéri si tu t'éprends de moi
Tesoro se ti innamori di me
S'il-te-plait, ne t'attaches pas, non
Per favore, non ti attaccare, no
Ne fais pas comme moi, non
Non fare come me, no
Je suis pas là pour ça, eh
Non sono qui per questo, eh
Moi je mets le feu, ouais
Io accendo il fuoco, sì
Je veux tout brûler, je veux voir ça dans vos yeux
Voglio bruciare tutto, voglio vederlo nei tuoi occhi
Y a rien qui m'excite si on n'est plus tous les deux
Non c'è niente che mi eccita se non siamo più insieme
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Servimi un sogno carico, riaccendo il fuoco
T'as compris, je mets le feu, ouais
Hai capito, accendo il fuoco, sì
Si près du but, non, je lâcherai rien pour eux
Così vicino al traguardo, no, non mollerò nulla per loro
J'ai tout niqué, t'as paniqué, dis-moi, "Adieu"
Ho rovinato tutto, sei andato nel panico, dimmi, "Addio"
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Servimi un sogno carico, riaccendo il fuoco
J'ai peur du temps qui passe
Ho paura del tempo che passa
Peur des gens, des crasses
Paura delle persone, delle porcherie
J'arrive dans ta vie
Arrivo nella tua vita
Pas de préavis
Senza preavviso
Je m'en fous de ton avis
Non me ne frega niente della tua opinione
Je vis pas, je survis
Non vivo, sopravvivo
Donc pour ça je mets le feu, ouais
Quindi per questo accendo il fuoco, sì
Je veux tout brûler, je veux voir ça dans vos yeux
Voglio bruciare tutto, voglio vederlo nei tuoi occhi
Y a rien qui m'excite si on n'est plus tous les deux
Non c'è niente che mi eccita se non siamo più insieme
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Servimi un sogno carico, riaccendo il fuoco
T'as compris, je mets le feu, ouais
Hai capito, accendo il fuoco, sì
Si près du but, non, je lâcherai rien pour eux
Così vicino al traguardo, no, non mollerò nulla per loro
J'ai tout niqué, t'as paniqué, dis-moi, "Adieu"
Ho rovinato tutto, sei andato nel panico, dimmi, "Addio"
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu, je remets le feu
Servimi un sogno carico, riaccendo il fuoco, riaccendo il fuoco
Je mets le feu
Eu acendo o fogo
Je veux tout brûler, je veux voir ça dans vos yeux
Eu quero queimar tudo, quero ver isso nos seus olhos
Y a rien qui m'excite si on n'est plus tous les deux
Não há nada que me excite se não estivermos mais juntos
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Sirva-me um sonho carregado, eu acendo o fogo novamente
T'as compris, je mets le feu, ouais
Você entendeu, eu acendo o fogo, sim
Si près du but, non, je lâcherai rien pour eux
Tão perto do objetivo, não, eu não vou desistir por eles
J'ai tout niqué, t'as paniqué, dis-moi, "Adieu"
Eu estraguei tudo, você entrou em pânico, diga-me, "Adeus"
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Sirva-me um sonho carregado, eu acendo o fogo novamente
Tous les jours en survet', je tourne en rond jusqu'au matin
Todos os dias em roupas de treino, eu ando em círculos até a manhã
Une petite voix dans ma tête, crie ton nom, ça rend zinzin
Uma pequena voz na minha cabeça, grita seu nome, isso me deixa louco
Quand j'arrive à fermer les yeux
Quando consigo fechar os olhos
Sur ma vie, je fais un voeu
Na minha vida, eu faço um desejo
Du mal à supporter l'échec, mon cerveau ne fait jamais de break
Difícil de lidar com o fracasso, meu cérebro nunca tira uma folga
Je calcule pas le temps qu'il fait
Eu não calculo o tempo que faz
Ici, tous les jours sont fériés
Aqui, todos os dias são feriados
Je sais pas comment m'habiller
Eu não sei como me vestir
Quel pyjama, je vais enfiler
Que pijama, eu vou colocar
Chéri si tu t'éprends de moi
Querido, se você se apaixonar por mim
S'il-te-plait, ne t'attaches pas, non
Por favor, não se apegue, não
Ne fais pas comme moi, non
Não seja como eu, não
Je suis pas là pour ça, eh
Eu não estou aqui para isso, eh
Moi je mets le feu, ouais
Eu acendo o fogo, sim
Je veux tout brûler, je veux voir ça dans vos yeux
Eu quero queimar tudo, quero ver isso nos seus olhos
Y a rien qui m'excite si on n'est plus tous les deux
Não há nada que me excite se não estivermos mais juntos
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Sirva-me um sonho carregado, eu acendo o fogo novamente
T'as compris, je mets le feu, ouais
Você entendeu, eu acendo o fogo, sim
Si près du but, non, je lâcherai rien pour eux
Tão perto do objetivo, não, eu não vou desistir por eles
J'ai tout niqué, t'as paniqué, dis-moi, "Adieu"
Eu estraguei tudo, você entrou em pânico, diga-me, "Adeus"
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Sirva-me um sonho carregado, eu acendo o fogo novamente
J'ai peur du temps qui passe
Eu tenho medo do tempo que passa
Peur des gens, des crasses
Medo das pessoas, das sujeiras
J'arrive dans ta vie
Eu entro na sua vida
Pas de préavis
Sem aviso prévio
Je m'en fous de ton avis
Eu não me importo com a sua opinião
Je vis pas, je survis
Eu não vivo, eu sobrevivo
Donc pour ça je mets le feu, ouais
Então, por isso, eu acendo o fogo, sim
Je veux tout brûler, je veux voir ça dans vos yeux
Eu quero queimar tudo, quero ver isso nos seus olhos
Y a rien qui m'excite si on n'est plus tous les deux
Não há nada que me excite se não estivermos mais juntos
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Sirva-me um sonho carregado, eu acendo o fogo novamente
T'as compris, je mets le feu, ouais
Você entendeu, eu acendo o fogo, sim
Si près du but, non, je lâcherai rien pour eux
Tão perto do objetivo, não, eu não vou desistir por eles
J'ai tout niqué, t'as paniqué, dis-moi, "Adieu"
Eu estraguei tudo, você entrou em pânico, diga-me, "Adeus"
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu, je remets le feu
Sirva-me um sonho carregado, eu acendo o fogo novamente, eu acendo o fogo novamente
Je mets le feu
I set the fire
Je veux tout brûler, je veux voir ça dans vos yeux
I want to burn everything, I want to see it in your eyes
Y a rien qui m'excite si on n'est plus tous les deux
Nothing excites me if we're not together anymore
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Serve me a loaded dream, I set the fire again
T'as compris, je mets le feu, ouais
You understand, I set the fire, yeah
Si près du but, non, je lâcherai rien pour eux
So close to the goal, no, I won't give up anything for them
J'ai tout niqué, t'as paniqué, dis-moi, "Adieu"
I messed everything up, you panicked, tell me, "Goodbye"
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Serve me a loaded dream, I set the fire again
Tous les jours en survet', je tourne en rond jusqu'au matin
Every day in sweats, I go around in circles until morning
Une petite voix dans ma tête, crie ton nom, ça rend zinzin
A little voice in my head, screams your name, it drives me crazy
Quand j'arrive à fermer les yeux
When I manage to close my eyes
Sur ma vie, je fais un voeu
On my life, I make a wish
Du mal à supporter l'échec, mon cerveau ne fait jamais de break
Hard to bear failure, my brain never takes a break
Je calcule pas le temps qu'il fait
I don't calculate the weather
Ici, tous les jours sont fériés
Here, every day is a holiday
Je sais pas comment m'habiller
I don't know how to dress
Quel pyjama, je vais enfiler
Which pajamas, I will put on
Chéri si tu t'éprends de moi
Darling if you fall for me
S'il-te-plait, ne t'attaches pas, non
Please, don't get attached, no
Ne fais pas comme moi, non
Don't do like me, no
Je suis pas là pour ça, eh
I'm not here for that, eh
Moi je mets le feu, ouais
So I set the fire, yeah
Je veux tout brûler, je veux voir ça dans vos yeux
I want to burn everything, I want to see it in your eyes
Y a rien qui m'excite si on n'est plus tous les deux
Nothing excites me if we're not together anymore
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Serve me a loaded dream, I set the fire again
T'as compris, je mets le feu, ouais
You understand, I set the fire, yeah
Si près du but, non, je lâcherai rien pour eux
So close to the goal, no, I won't give up anything for them
J'ai tout niqué, t'as paniqué, dis-moi, "Adieu"
I messed everything up, you panicked, tell me, "Goodbye"
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Serve me a loaded dream, I set the fire again
J'ai peur du temps qui passe
I'm afraid of time passing
Peur des gens, des crasses
Afraid of people, of dirt
J'arrive dans ta vie
I come into your life
Pas de préavis
No notice
Je m'en fous de ton avis
I don't care about your opinion
Je vis pas, je survis
I don't live, I survive
Donc pour ça je mets le feu, ouais
So for that I set the fire, yeah
Je veux tout brûler, je veux voir ça dans vos yeux
I want to burn everything, I want to see it in your eyes
Y a rien qui m'excite si on n'est plus tous les deux
Nothing excites me if we're not together anymore
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Serve me a loaded dream, I set the fire again
T'as compris, je mets le feu, ouais
You understand, I set the fire, yeah
Si près du but, non, je lâcherai rien pour eux
So close to the goal, no, I won't give up anything for them
J'ai tout niqué, t'as paniqué, dis-moi, "Adieu"
I messed everything up, you panicked, tell me, "Goodbye"
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu, je remets le feu
Serve me a loaded dream, I set the fire, I set the fire again
Je mets le feu
Enciendo el fuego
Je veux tout brûler, je veux voir ça dans vos yeux
Quiero quemarlo todo, quiero verlo en tus ojos
Y a rien qui m'excite si on n'est plus tous les deux
No hay nada que me excite si ya no estamos los dos
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Sírveme un sueño cargado, vuelvo a encender el fuego
T'as compris, je mets le feu, ouais
Lo entiendes, enciendo el fuego, sí
Si près du but, non, je lâcherai rien pour eux
Tan cerca de la meta, no, no cederé nada por ellos
J'ai tout niqué, t'as paniqué, dis-moi, "Adieu"
Lo arruiné todo, te asustaste, dime, "Adiós"
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Sírveme un sueño cargado, vuelvo a encender el fuego
Tous les jours en survet', je tourne en rond jusqu'au matin
Todos los días en chándal, doy vueltas hasta la mañana
Une petite voix dans ma tête, crie ton nom, ça rend zinzin
Una pequeña voz en mi cabeza, grita tu nombre, me vuelve loco
Quand j'arrive à fermer les yeux
Cuando logro cerrar los ojos
Sur ma vie, je fais un voeu
En mi vida, hago un deseo
Du mal à supporter l'échec, mon cerveau ne fait jamais de break
Difícil de soportar el fracaso, mi cerebro nunca descansa
Je calcule pas le temps qu'il fait
No calculo el tiempo que hace
Ici, tous les jours sont fériés
Aquí, todos los días son festivos
Je sais pas comment m'habiller
No sé cómo vestirme
Quel pyjama, je vais enfiler
Qué pijama, voy a ponerme
Chéri si tu t'éprends de moi
Cariño si te enamoras de mí
S'il-te-plait, ne t'attaches pas, non
Por favor, no te apegues, no
Ne fais pas comme moi, non
No hagas como yo, no
Je suis pas là pour ça, eh
No estoy aquí para eso, eh
Moi je mets le feu, ouais
Yo enciendo el fuego, sí
Je veux tout brûler, je veux voir ça dans vos yeux
Quiero quemarlo todo, quiero verlo en tus ojos
Y a rien qui m'excite si on n'est plus tous les deux
No hay nada que me excite si ya no estamos los dos
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Sírveme un sueño cargado, vuelvo a encender el fuego
T'as compris, je mets le feu, ouais
Lo entiendes, enciendo el fuego, sí
Si près du but, non, je lâcherai rien pour eux
Tan cerca de la meta, no, no cederé nada por ellos
J'ai tout niqué, t'as paniqué, dis-moi, "Adieu"
Lo arruiné todo, te asustaste, dime, "Adiós"
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Sírveme un sueño cargado, vuelvo a encender el fuego
J'ai peur du temps qui passe
Tengo miedo del tiempo que pasa
Peur des gens, des crasses
Miedo de la gente, de las suciedades
J'arrive dans ta vie
Llego a tu vida
Pas de préavis
Sin previo aviso
Je m'en fous de ton avis
No me importa tu opinión
Je vis pas, je survis
No vivo, sobrevivo
Donc pour ça je mets le feu, ouais
Así que por eso enciendo el fuego, sí
Je veux tout brûler, je veux voir ça dans vos yeux
Quiero quemarlo todo, quiero verlo en tus ojos
Y a rien qui m'excite si on n'est plus tous les deux
No hay nada que me excite si ya no estamos los dos
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Sírveme un sueño cargado, vuelvo a encender el fuego
T'as compris, je mets le feu, ouais
Lo entiendes, enciendo el fuego, sí
Si près du but, non, je lâcherai rien pour eux
Tan cerca de la meta, no, no cederé nada por ellos
J'ai tout niqué, t'as paniqué, dis-moi, "Adieu"
Lo arruiné todo, te asustaste, dime, "Adiós"
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu, je remets le feu
Sírveme un sueño cargado, vuelvo a encender el fuego, vuelvo a encender el fuego
Je mets le feu
Ich zünde das Feuer
Je veux tout brûler, je veux voir ça dans vos yeux
Ich will alles verbrennen, ich will es in deinen Augen sehen
Y a rien qui m'excite si on n'est plus tous les deux
Es gibt nichts, was mich erregt, wenn wir nicht mehr zusammen sind
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Gib mir einen geladenen Traum, ich zünde das Feuer wieder an
T'as compris, je mets le feu, ouais
Du hast verstanden, ich zünde das Feuer an, ja
Si près du but, non, je lâcherai rien pour eux
So nah am Ziel, nein, ich werde nichts für sie aufgeben
J'ai tout niqué, t'as paniqué, dis-moi, "Adieu"
Ich habe alles ruiniert, du hast Panik bekommen, sag mir, "Auf Wiedersehen"
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Gib mir einen geladenen Traum, ich zünde das Feuer wieder an
Tous les jours en survet', je tourne en rond jusqu'au matin
Jeden Tag in Trainingskleidung, ich drehe mich im Kreis bis zum Morgen
Une petite voix dans ma tête, crie ton nom, ça rend zinzin
Eine kleine Stimme in meinem Kopf, schreit deinen Namen, es macht verrückt
Quand j'arrive à fermer les yeux
Wenn ich es schaffe, die Augen zu schließen
Sur ma vie, je fais un voeu
Auf mein Leben, ich mache einen Wunsch
Du mal à supporter l'échec, mon cerveau ne fait jamais de break
Schwer, das Scheitern zu ertragen, mein Gehirn macht nie eine Pause
Je calcule pas le temps qu'il fait
Ich berechne nicht, wie das Wetter ist
Ici, tous les jours sont fériés
Hier sind alle Tage Feiertage
Je sais pas comment m'habiller
Ich weiß nicht, wie ich mich anziehen soll
Quel pyjama, je vais enfiler
Welchen Pyjama soll ich anziehen
Chéri si tu t'éprends de moi
Liebling, wenn du dich in mich verliebst
S'il-te-plait, ne t'attaches pas, non
Bitte, hänge dich nicht an, nein
Ne fais pas comme moi, non
Mach es nicht wie ich, nein
Je suis pas là pour ça, eh
Ich bin nicht dafür da, eh
Moi je mets le feu, ouais
Ich zünde das Feuer an, ja
Je veux tout brûler, je veux voir ça dans vos yeux
Ich will alles verbrennen, ich will es in deinen Augen sehen
Y a rien qui m'excite si on n'est plus tous les deux
Es gibt nichts, was mich erregt, wenn wir nicht mehr zusammen sind
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Gib mir einen geladenen Traum, ich zünde das Feuer wieder an
T'as compris, je mets le feu, ouais
Du hast verstanden, ich zünde das Feuer an, ja
Si près du but, non, je lâcherai rien pour eux
So nah am Ziel, nein, ich werde nichts für sie aufgeben
J'ai tout niqué, t'as paniqué, dis-moi, "Adieu"
Ich habe alles ruiniert, du hast Panik bekommen, sag mir, "Auf Wiedersehen"
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Gib mir einen geladenen Traum, ich zünde das Feuer wieder an
J'ai peur du temps qui passe
Ich habe Angst vor der vergehenden Zeit
Peur des gens, des crasses
Angst vor Menschen, vor Dreck
J'arrive dans ta vie
Ich komme in dein Leben
Pas de préavis
Keine Vorankündigung
Je m'en fous de ton avis
Ich kümmere mich nicht um deine Meinung
Je vis pas, je survis
Ich lebe nicht, ich überlebe
Donc pour ça je mets le feu, ouais
Also dafür zünde ich das Feuer an, ja
Je veux tout brûler, je veux voir ça dans vos yeux
Ich will alles verbrennen, ich will es in deinen Augen sehen
Y a rien qui m'excite si on n'est plus tous les deux
Es gibt nichts, was mich erregt, wenn wir nicht mehr zusammen sind
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu
Gib mir einen geladenen Traum, ich zünde das Feuer wieder an
T'as compris, je mets le feu, ouais
Du hast verstanden, ich zünde das Feuer an, ja
Si près du but, non, je lâcherai rien pour eux
So nah am Ziel, nein, ich werde nichts für sie aufgeben
J'ai tout niqué, t'as paniqué, dis-moi, "Adieu"
Ich habe alles ruiniert, du hast Panik bekommen, sag mir, "Auf Wiedersehen"
Sers-moi un rrevé chargé, je remets le feu, je remets le feu
Gib mir einen geladenen Traum, ich zünde das Feuer wieder an, ich zünde das Feuer wieder an

Curiosità sulla canzone Feu di Emma Peters

Quando è stata rilasciata la canzone “Feu” di Emma Peters?
La canzone Feu è stata rilasciata nel 2022, nell’album “Dimanche”.

Canzoni più popolari di Emma Peters

Altri artisti di Pop