Non, j'suis pas réelle
Mais y a un truc, la façon dont tu m'regardes
Et les bisous dans ta nuque
J'voudrais en faire un movie
Filmer ça en 4K
Les rendre fous d'jalousie
J'aurai Palme d'Or à Cannes
Avec mon iPhone Pro
J'ai les meilleurs plans
Parce que l'casting est trop beau
T'façon, y a que toi dedans
Et si c'est pas suffisant
J'garderai tout pour moi
Tous les soirs en grand écran
Même quand tu seras plus là
Même quand tu seras plus là
Il manque un son pour l'album
J'ai plus d'inspi, j'en ai ras l'bol
J'ai sûrement déjà tout dit
Ou y a plus de mots, nous deux c'est fini
Et tout sonne faux
Mais j'en ai marre de parler de toi
Faut qu'je change de sujet
On a fait l'tour, y a trop d'toi dans c'putain d'projet
Et j'suis pas réelle mais faut filmer
Ces soirées où j'fais n'imp', où j'suis pétée
Et tout c'que j'écris c'est éclaté
J'en viens même à m'demander si c'est vrai
C'qu'ils disent à la radio, à la télé
Est-ce que j'ai vraiment du talent?
Ou c'est la chance du débutant?
J'pourrais pas vivre au SMIC et j'aime trop l'argent
Faut du biff, mais c'est pour ça qu'je chante
Moi, j'ai trop de mélos dans la tête
Et j'veux des cadeaux, faire la fête
Mon problème c'est qu'il me faut tout en même temps
J'souris mais ça va pas bien dedans
Plus d'amis, que des groupies
Qui parlent, mais qui connaissent pas ma vie
Moi je sais écrire que quand j'suis triste
C'est l'sentiment que j'connais le mieux
Et parfois, pour m'prouver que j'existe
Je conduis en fermant les yeux
J'ai peur de l'échec comme Orelsan
Peur de décevoir mon public
J'vaux plus rien, silence qui est en panne
Combien écouteront ma musique?
Au moins j'ai deux parents qui achèteront le disque
Non, j'suis pas réelle
No, non sono reale
Mais y a un truc, la façon dont tu m'regardes
Ma c'è una cosa, il modo in cui mi guardi
Et les bisous dans ta nuque
E i baci sul collo
J'voudrais en faire un movie
Vorrei farne un film
Filmer ça en 4K
Girarlo in 4K
Les rendre fous d'jalousie
Rendere tutti pazzi di gelosia
J'aurai Palme d'Or à Cannes
Avrei la Palma d'Oro a Cannes
Avec mon iPhone Pro
Con il mio iPhone Pro
J'ai les meilleurs plans
Ho i migliori piani
Parce que l'casting est trop beau
Perché il cast è troppo bello
T'façon, y a que toi dedans
Comunque, ci sei solo tu dentro
Et si c'est pas suffisant
E se non è abbastanza
J'garderai tout pour moi
Terrò tutto per me
Tous les soirs en grand écran
Ogni sera sul grande schermo
Même quand tu seras plus là
Anche quando non ci sarai più
Même quand tu seras plus là
Anche quando non ci sarai più
Il manque un son pour l'album
Manca una canzone per l'album
J'ai plus d'inspi, j'en ai ras l'bol
Non ho più ispirazione, ne ho abbastanza
J'ai sûrement déjà tout dit
Ho sicuramente già detto tutto
Ou y a plus de mots, nous deux c'est fini
O non ci sono più parole, noi due è finita
Et tout sonne faux
E tutto suona falso
Mais j'en ai marre de parler de toi
Ma ne ho abbastanza di parlare di te
Faut qu'je change de sujet
Devo cambiare argomento
On a fait l'tour, y a trop d'toi dans c'putain d'projet
Abbiamo fatto il giro, c'è troppo di te in questo maledetto progetto
Et j'suis pas réelle mais faut filmer
E non sono reale ma bisogna filmare
Ces soirées où j'fais n'imp', où j'suis pétée
Queste serate in cui faccio qualsiasi cosa, in cui sono ubriaca
Et tout c'que j'écris c'est éclaté
E tutto quello che scrivo è esplosivo
J'en viens même à m'demander si c'est vrai
Arrivo persino a chiedermi se è vero
C'qu'ils disent à la radio, à la télé
Quello che dicono alla radio, alla televisione
Est-ce que j'ai vraiment du talent?
Ho davvero del talento?
Ou c'est la chance du débutant?
O è la fortuna del principiante?
J'pourrais pas vivre au SMIC et j'aime trop l'argent
Non potrei vivere con il salario minimo e amo troppo i soldi
Faut du biff, mais c'est pour ça qu'je chante
Serve denaro, ma è per questo che canto
Moi, j'ai trop de mélos dans la tête
Io, ho troppi melodrammi nella testa
Et j'veux des cadeaux, faire la fête
E voglio regali, fare festa
Mon problème c'est qu'il me faut tout en même temps
Il mio problema è che voglio tutto allo stesso tempo
J'souris mais ça va pas bien dedans
Sorrido ma non sto bene dentro
Plus d'amis, que des groupies
Più amici, solo groupies
Qui parlent, mais qui connaissent pas ma vie
Che parlano, ma non conoscono la mia vita
Moi je sais écrire que quand j'suis triste
Io so scrivere solo quando sono triste
C'est l'sentiment que j'connais le mieux
È il sentimento che conosco meglio
Et parfois, pour m'prouver que j'existe
E a volte, per dimostrare che esisto
Je conduis en fermant les yeux
Guido chiudendo gli occhi
J'ai peur de l'échec comme Orelsan
Ho paura del fallimento come Orelsan
Peur de décevoir mon public
Paura di deludere il mio pubblico
J'vaux plus rien, silence qui est en panne
Non valgo più nulla, silenzio che è in panne
Combien écouteront ma musique?
Quanti ascolteranno la mia musica?
Au moins j'ai deux parents qui achèteront le disque
Almeno ho due genitori che compreranno il disco
Non, j'suis pas réelle
Não, eu não sou real
Mais y a un truc, la façon dont tu m'regardes
Mas tem uma coisa, a maneira como você me olha
Et les bisous dans ta nuque
E os beijos no seu pescoço
J'voudrais en faire un movie
Eu gostaria de fazer um filme
Filmer ça en 4K
Filmá-lo em 4K
Les rendre fous d'jalousie
Deixá-los loucos de ciúmes
J'aurai Palme d'Or à Cannes
Eu ganharia a Palma de Ouro em Cannes
Avec mon iPhone Pro
Com o meu iPhone Pro
J'ai les meilleurs plans
Eu tenho os melhores planos
Parce que l'casting est trop beau
Porque o elenco é muito bonito
T'façon, y a que toi dedans
De qualquer forma, só tem você nele
Et si c'est pas suffisant
E se isso não for suficiente
J'garderai tout pour moi
Eu guardarei tudo para mim
Tous les soirs en grand écran
Todas as noites na tela grande
Même quand tu seras plus là
Mesmo quando você não estiver mais aqui
Même quand tu seras plus là
Mesmo quando você não estiver mais aqui
Il manque un son pour l'album
Está faltando uma música para o álbum
J'ai plus d'inspi, j'en ai ras l'bol
Eu não tenho mais inspiração, estou farto
J'ai sûrement déjà tout dit
Eu provavelmente já disse tudo
Ou y a plus de mots, nous deux c'est fini
Ou não há mais palavras, nós dois acabamos
Et tout sonne faux
E tudo soa falso
Mais j'en ai marre de parler de toi
Mas estou cansado de falar de você
Faut qu'je change de sujet
Eu preciso mudar de assunto
On a fait l'tour, y a trop d'toi dans c'putain d'projet
Nós já falamos tudo, tem muito de você neste maldito projeto
Et j'suis pas réelle mais faut filmer
E eu não sou real, mas preciso filmar
Ces soirées où j'fais n'imp', où j'suis pétée
Essas noites em que eu faço qualquer coisa, quando estou bêbada
Et tout c'que j'écris c'est éclaté
E tudo o que eu escrevo é loucura
J'en viens même à m'demander si c'est vrai
Eu até me pergunto se é verdade
C'qu'ils disent à la radio, à la télé
O que eles dizem no rádio, na TV
Est-ce que j'ai vraiment du talent?
Eu realmente tenho talento?
Ou c'est la chance du débutant?
Ou é a sorte do iniciante?
J'pourrais pas vivre au SMIC et j'aime trop l'argent
Eu não poderia viver com o salário mínimo e eu amo muito o dinheiro
Faut du biff, mais c'est pour ça qu'je chante
Preciso de grana, mas é por isso que eu canto
Moi, j'ai trop de mélos dans la tête
Eu tenho muitas melodias na cabeça
Et j'veux des cadeaux, faire la fête
E eu quero presentes, quero festa
Mon problème c'est qu'il me faut tout en même temps
Meu problema é que eu quero tudo ao mesmo tempo
J'souris mais ça va pas bien dedans
Eu sorrio, mas não estou bem por dentro
Plus d'amis, que des groupies
Não tenho mais amigos, só groupies
Qui parlent, mais qui connaissent pas ma vie
Que falam, mas não conhecem minha vida
Moi je sais écrire que quand j'suis triste
Eu só sei escrever quando estou triste
C'est l'sentiment que j'connais le mieux
É o sentimento que eu conheço melhor
Et parfois, pour m'prouver que j'existe
E às vezes, para provar que existo
Je conduis en fermant les yeux
Eu dirijo de olhos fechados
J'ai peur de l'échec comme Orelsan
Eu tenho medo de falhar como Orelsan
Peur de décevoir mon public
Medo de decepcionar meu público
J'vaux plus rien, silence qui est en panne
Eu não valho mais nada, silêncio que está quebrado
Combien écouteront ma musique?
Quantos ouvirão minha música?
Au moins j'ai deux parents qui achèteront le disque
Pelo menos eu tenho dois pais que comprarão o disco
Non, j'suis pas réelle
No, I'm not real
Mais y a un truc, la façon dont tu m'regardes
But there's something, the way you look at me
Et les bisous dans ta nuque
And the kisses on your neck
J'voudrais en faire un movie
I'd like to make a movie out of it
Filmer ça en 4K
Film it in 4K
Les rendre fous d'jalousie
Make them crazy with jealousy
J'aurai Palme d'Or à Cannes
I'd win the Palme d'Or at Cannes
Avec mon iPhone Pro
With my iPhone Pro
J'ai les meilleurs plans
I have the best plans
Parce que l'casting est trop beau
Because the casting is too beautiful
T'façon, y a que toi dedans
Anyway, you're the only one in it
Et si c'est pas suffisant
And if that's not enough
J'garderai tout pour moi
I'll keep everything for myself
Tous les soirs en grand écran
Every night on the big screen
Même quand tu seras plus là
Even when you're not there anymore
Même quand tu seras plus là
Even when you're not there anymore
Il manque un son pour l'album
There's a sound missing for the album
J'ai plus d'inspi, j'en ai ras l'bol
I'm out of inspiration, I'm fed up
J'ai sûrement déjà tout dit
I've probably said it all
Ou y a plus de mots, nous deux c'est fini
Or there are no more words, we're done
Et tout sonne faux
And everything sounds false
Mais j'en ai marre de parler de toi
But I'm tired of talking about you
Faut qu'je change de sujet
I need to change the subject
On a fait l'tour, y a trop d'toi dans c'putain d'projet
We've done the rounds, there's too much of you in this damn project
Et j'suis pas réelle mais faut filmer
And I'm not real but we need to film
Ces soirées où j'fais n'imp', où j'suis pétée
These nights where I'm doing anything, where I'm wasted
Et tout c'que j'écris c'est éclaté
And everything I write is shattered
J'en viens même à m'demander si c'est vrai
I even wonder if it's true
C'qu'ils disent à la radio, à la télé
What they say on the radio, on TV
Est-ce que j'ai vraiment du talent?
Do I really have talent?
Ou c'est la chance du débutant?
Or is it beginner's luck?
J'pourrais pas vivre au SMIC et j'aime trop l'argent
I couldn't live on minimum wage and I love money too much
Faut du biff, mais c'est pour ça qu'je chante
Need cash, but that's why I sing
Moi, j'ai trop de mélos dans la tête
I have too many tunes in my head
Et j'veux des cadeaux, faire la fête
And I want gifts, to party
Mon problème c'est qu'il me faut tout en même temps
My problem is that I want everything at the same time
J'souris mais ça va pas bien dedans
I smile but it's not okay inside
Plus d'amis, que des groupies
No more friends, just groupies
Qui parlent, mais qui connaissent pas ma vie
Who talk, but don't know my life
Moi je sais écrire que quand j'suis triste
I only know how to write when I'm sad
C'est l'sentiment que j'connais le mieux
It's the feeling I know best
Et parfois, pour m'prouver que j'existe
And sometimes, to prove to myself that I exist
Je conduis en fermant les yeux
I drive with my eyes closed
J'ai peur de l'échec comme Orelsan
I'm afraid of failure like Orelsan
Peur de décevoir mon public
Afraid of disappointing my audience
J'vaux plus rien, silence qui est en panne
I'm worthless, silence that is broken
Combien écouteront ma musique?
How many will listen to my music?
Au moins j'ai deux parents qui achèteront le disque
At least I have two parents who will buy the disc
Non, j'suis pas réelle
No, no soy real
Mais y a un truc, la façon dont tu m'regardes
Pero hay algo, la forma en que me miras
Et les bisous dans ta nuque
Y los besos en tu cuello
J'voudrais en faire un movie
Me gustaría hacer una película
Filmer ça en 4K
Filmalo en 4K
Les rendre fous d'jalousie
Volverlos locos de celos
J'aurai Palme d'Or à Cannes
Tendré la Palma de Oro en Cannes
Avec mon iPhone Pro
Con mi iPhone Pro
J'ai les meilleurs plans
Tengo los mejores planes
Parce que l'casting est trop beau
Porque el casting es demasiado hermoso
T'façon, y a que toi dedans
De todos modos, solo estás tú en él
Et si c'est pas suffisant
Y si eso no es suficiente
J'garderai tout pour moi
Lo guardaré todo para mí
Tous les soirs en grand écran
Todas las noches en la gran pantalla
Même quand tu seras plus là
Incluso cuando ya no estés aquí
Même quand tu seras plus là
Incluso cuando ya no estés aquí
Il manque un son pour l'album
Falta una canción para el álbum
J'ai plus d'inspi, j'en ai ras l'bol
No tengo más inspiración, estoy harto
J'ai sûrement déjà tout dit
Probablemente ya lo he dicho todo
Ou y a plus de mots, nous deux c'est fini
O no hay más palabras, nosotros dos hemos terminado
Et tout sonne faux
Y todo suena falso
Mais j'en ai marre de parler de toi
Pero estoy harto de hablar de ti
Faut qu'je change de sujet
Necesito cambiar de tema
On a fait l'tour, y a trop d'toi dans c'putain d'projet
Hemos dado la vuelta, hay demasiado de ti en este maldito proyecto
Et j'suis pas réelle mais faut filmer
Y no soy real pero necesito filmar
Ces soirées où j'fais n'imp', où j'suis pétée
Esas noches en las que hago cualquier cosa, cuando estoy borracha
Et tout c'que j'écris c'est éclaté
Y todo lo que escribo es una explosión
J'en viens même à m'demander si c'est vrai
Incluso me pregunto si es verdad
C'qu'ils disent à la radio, à la télé
Lo que dicen en la radio, en la televisión
Est-ce que j'ai vraiment du talent?
¿Realmente tengo talento?
Ou c'est la chance du débutant?
¿O es la suerte del principiante?
J'pourrais pas vivre au SMIC et j'aime trop l'argent
No podría vivir con el salario mínimo y me encanta el dinero
Faut du biff, mais c'est pour ça qu'je chante
Necesito dinero, pero por eso canto
Moi, j'ai trop de mélos dans la tête
Yo, tengo demasiadas melodías en la cabeza
Et j'veux des cadeaux, faire la fête
Y quiero regalos, hacer fiesta
Mon problème c'est qu'il me faut tout en même temps
Mi problema es que necesito todo al mismo tiempo
J'souris mais ça va pas bien dedans
Sonrío pero no estoy bien por dentro
Plus d'amis, que des groupies
No más amigos, solo groupies
Qui parlent, mais qui connaissent pas ma vie
Que hablan, pero no conocen mi vida
Moi je sais écrire que quand j'suis triste
Solo sé escribir cuando estoy triste
C'est l'sentiment que j'connais le mieux
Es el sentimiento que conozco mejor
Et parfois, pour m'prouver que j'existe
Y a veces, para demostrarme que existo
Je conduis en fermant les yeux
Conduzco con los ojos cerrados
J'ai peur de l'échec comme Orelsan
Tengo miedo al fracaso como Orelsan
Peur de décevoir mon public
Miedo a decepcionar a mi público
J'vaux plus rien, silence qui est en panne
No valgo nada, silencio que está roto
Combien écouteront ma musique?
¿Cuántos escucharán mi música?
Au moins j'ai deux parents qui achèteront le disque
Al menos tengo dos padres que comprarán el disco
Non, j'suis pas réelle
Nein, ich bin nicht echt
Mais y a un truc, la façon dont tu m'regardes
Aber da ist etwas, die Art, wie du mich ansiehst
Et les bisous dans ta nuque
Und die Küsse in deinem Nacken
J'voudrais en faire un movie
Ich möchte einen Film daraus machen
Filmer ça en 4K
Das Ganze in 4K filmen
Les rendre fous d'jalousie
Sie vor Eifersucht verrückt machen
J'aurai Palme d'Or à Cannes
Ich würde die Goldene Palme in Cannes gewinnen
Avec mon iPhone Pro
Mit meinem iPhone Pro
J'ai les meilleurs plans
Ich habe die besten Pläne
Parce que l'casting est trop beau
Weil die Besetzung zu schön ist
T'façon, y a que toi dedans
Es gibt sowieso nur dich darin
Et si c'est pas suffisant
Und wenn das nicht genug ist
J'garderai tout pour moi
Werde ich alles für mich behalten
Tous les soirs en grand écran
Jeden Abend auf der großen Leinwand
Même quand tu seras plus là
Auch wenn du nicht mehr da bist
Même quand tu seras plus là
Auch wenn du nicht mehr da bist
Il manque un son pour l'album
Es fehlt ein Lied für das Album
J'ai plus d'inspi, j'en ai ras l'bol
Ich habe keine Inspiration mehr, ich habe die Nase voll
J'ai sûrement déjà tout dit
Ich habe wahrscheinlich schon alles gesagt
Ou y a plus de mots, nous deux c'est fini
Oder es gibt keine Worte mehr, wir beide sind fertig
Et tout sonne faux
Und alles klingt falsch
Mais j'en ai marre de parler de toi
Aber ich habe es satt, über dich zu reden
Faut qu'je change de sujet
Ich muss das Thema wechseln
On a fait l'tour, y a trop d'toi dans c'putain d'projet
Wir haben alles durchgemacht, es gibt zu viel von dir in diesem verdammten Projekt
Et j'suis pas réelle mais faut filmer
Und ich bin nicht echt, aber wir müssen filmen
Ces soirées où j'fais n'imp', où j'suis pétée
Diese Abende, an denen ich Unsinn mache, an denen ich betrunken bin
Et tout c'que j'écris c'est éclaté
Und alles, was ich schreibe, ist verrückt
J'en viens même à m'demander si c'est vrai
Ich frage mich sogar, ob es wahr ist
C'qu'ils disent à la radio, à la télé
Was sie im Radio, im Fernsehen sagen
Est-ce que j'ai vraiment du talent?
Habe ich wirklich Talent?
Ou c'est la chance du débutant?
Oder ist es Anfängerglück?
J'pourrais pas vivre au SMIC et j'aime trop l'argent
Ich könnte nicht vom Mindestlohn leben und ich liebe Geld zu sehr
Faut du biff, mais c'est pour ça qu'je chante
Es braucht Geld, aber das ist der Grund, warum ich singe
Moi, j'ai trop de mélos dans la tête
Ich habe zu viele Melodien im Kopf
Et j'veux des cadeaux, faire la fête
Und ich will Geschenke, ich will feiern
Mon problème c'est qu'il me faut tout en même temps
Mein Problem ist, dass ich alles gleichzeitig will
J'souris mais ça va pas bien dedans
Ich lächle, aber es geht mir nicht gut
Plus d'amis, que des groupies
Keine Freunde mehr, nur Groupies
Qui parlent, mais qui connaissent pas ma vie
Die reden, aber mein Leben nicht kennen
Moi je sais écrire que quand j'suis triste
Ich kann nur schreiben, wenn ich traurig bin
C'est l'sentiment que j'connais le mieux
Das ist das Gefühl, das ich am besten kenne
Et parfois, pour m'prouver que j'existe
Und manchmal, um mir zu beweisen, dass ich existiere
Je conduis en fermant les yeux
Fahre ich mit geschlossenen Augen
J'ai peur de l'échec comme Orelsan
Ich habe Angst vor dem Scheitern wie Orelsan
Peur de décevoir mon public
Angst, mein Publikum zu enttäuschen
J'vaux plus rien, silence qui est en panne
Ich bin nichts mehr wert, Stille, die kaputt ist
Combien écouteront ma musique?
Wie viele werden meine Musik hören?
Au moins j'ai deux parents qui achèteront le disque
Zumindest habe ich zwei Eltern, die die Platte kaufen werden