It's been way too long for me to find it this hard
Sitting alone, my fingers picking the sofa apart
An attempt to distract from the fact that I miss you
I wonder if your friends have had to carry you home
And stay for the night because they don't want to leave you alone
Way before it was fun, it's becoming an issue
I know it's cruel
But I kind of hope you're tortured too
Tell me, does your heart stop at the party when my name drops?
Like you're stood at the platform when the trains cross
Are you hurting, yeah you must be
Or is it just me?
Tongue-tied, screaming on the inside
When I say that we broke up and they ask why
Are you crying in the shower like a freak?
Or is it just me?
I heard a rumor you've been spending some time
With that blonde girl that you work with and I know she's exactly your type
And my miserable mind's running wild with the picture
Or are you there by yourself, dialing, redialing my number?
And I'm calling your mother, spilling tears on my jumper again
The way I am
I know it's cruel
But I kind of hope you're tortured too
Tell me, does your heart stop at the party when my name drops?
Like you're stood at the platform when the trains cross
Are you hurting, yeah you must be
Or is it just me?
Tongue-tied, screaming on the inside
When I say that we broke up and they ask why
Are you crying in the shower like a freak?
Or is it just me?
'Cause this would be one whole lot easier
God, I know that's selfish but it's true
If underneath some calm exterior
You're all fucked up too
Tell me, does your heart stop at the party when my name drops?
Like you're stood at the platform when the trains cross
Are you hurting, yeah you must be
Or is it just me?
Tongue-tied, screaming on the inside
When I say that we broke up and they ask why
Are you crying in the shower like a freak?
With only cigarettes for company?
Are you crying in the shower like a freak?
Or is it just me?
It's been way too long for me to find it this hard
È passato troppo tempo perché io lo trovi così difficile
Sitting alone, my fingers picking the sofa apart
Seduto da solo, le mie dita stanno smontando il divano
An attempt to distract from the fact that I miss you
Un tentativo di distrarmi dal fatto che mi manchi
I wonder if your friends have had to carry you home
Mi chiedo se i tuoi amici hanno dovuto portarti a casa
And stay for the night because they don't want to leave you alone
E restare per la notte perché non vogliono lasciarti solo
Way before it was fun, it's becoming an issue
Molto prima che fosse divertente, sta diventando un problema
I know it's cruel
So che è crudele
But I kind of hope you're tortured too
Ma spero un po' che tu sia torturato anche tu
Tell me, does your heart stop at the party when my name drops?
Dimmi, il tuo cuore si ferma alla festa quando sente il mio nome?
Like you're stood at the platform when the trains cross
Come se fossi sulla piattaforma quando i treni si incrociano
Are you hurting, yeah you must be
Stai soffrendo, sì devi essere
Or is it just me?
O sono solo io?
Tongue-tied, screaming on the inside
Legato dalla lingua, urlando dentro
When I say that we broke up and they ask why
Quando dico che ci siamo lasciati e chiedono perché
Are you crying in the shower like a freak?
Stai piangendo sotto la doccia come un pazzo?
Or is it just me?
O sono solo io?
I heard a rumor you've been spending some time
Ho sentito una voce che hai passato del tempo
With that blonde girl that you work with and I know she's exactly your type
Con quella ragazza bionda con cui lavori e so che è esattamente il tuo tipo
And my miserable mind's running wild with the picture
E la mia mente miserabile sta correndo selvaggia con l'immagine
Or are you there by yourself, dialing, redialing my number?
O sei lì da solo, componendo, ricomponendo il mio numero?
And I'm calling your mother, spilling tears on my jumper again
E sto chiamando tua madre, versando lacrime sul mio maglione di nuovo
The way I am
Il modo in cui sono
I know it's cruel
So che è crudele
But I kind of hope you're tortured too
Ma spero un po' che tu sia torturato anche tu
Tell me, does your heart stop at the party when my name drops?
Dimmi, il tuo cuore si ferma alla festa quando sente il mio nome?
Like you're stood at the platform when the trains cross
Come se fossi sulla piattaforma quando i treni si incrociano
Are you hurting, yeah you must be
Stai soffrendo, sì devi essere
Or is it just me?
O sono solo io?
Tongue-tied, screaming on the inside
Legato dalla lingua, urlando dentro
When I say that we broke up and they ask why
Quando dico che ci siamo lasciati e chiedono perché
Are you crying in the shower like a freak?
Stai piangendo sotto la doccia come un pazzo?
Or is it just me?
O sono solo io?
'Cause this would be one whole lot easier
Perché sarebbe molto più facile
God, I know that's selfish but it's true
Dio, so che è egoista ma è vero
If underneath some calm exterior
Se sotto qualche calma esteriore
You're all fucked up too
Sei tutto sconvolto anche tu
Tell me, does your heart stop at the party when my name drops?
Dimmi, il tuo cuore si ferma alla festa quando sente il mio nome?
Like you're stood at the platform when the trains cross
Come se fossi sulla piattaforma quando i treni si incrociano
Are you hurting, yeah you must be
Stai soffrendo, sì devi essere
Or is it just me?
O sono solo io?
Tongue-tied, screaming on the inside
Legato dalla lingua, urlando dentro
When I say that we broke up and they ask why
Quando dico che ci siamo lasciati e chiedono perché
Are you crying in the shower like a freak?
Stai piangendo sotto la doccia come un pazzo?
With only cigarettes for company?
Con solo le sigarette per compagnia?
Are you crying in the shower like a freak?
Stai piangendo sotto la doccia come un pazzo?
Or is it just me?
O sono solo io?
It's been way too long for me to find it this hard
Faz muito tempo para eu achar isso tão difícil
Sitting alone, my fingers picking the sofa apart
Sentado sozinho, meus dedos desmontando o sofá
An attempt to distract from the fact that I miss you
Uma tentativa de distrair do fato de que sinto sua falta
I wonder if your friends have had to carry you home
Eu me pergunto se seus amigos tiveram que te levar para casa
And stay for the night because they don't want to leave you alone
E ficar para a noite porque não querem te deixar sozinho
Way before it was fun, it's becoming an issue
Muito antes de ser divertido, está se tornando um problema
I know it's cruel
Eu sei que é cruel
But I kind of hope you're tortured too
Mas eu meio que espero que você também esteja torturado
Tell me, does your heart stop at the party when my name drops?
Me diga, seu coração para na festa quando meu nome é mencionado?
Like you're stood at the platform when the trains cross
Como se você estivesse na plataforma quando os trens se cruzam
Are you hurting, yeah you must be
Você está sofrendo, sim, você deve estar
Or is it just me?
Ou sou só eu?
Tongue-tied, screaming on the inside
Com a língua presa, gritando por dentro
When I say that we broke up and they ask why
Quando eu digo que terminamos e eles perguntam por quê
Are you crying in the shower like a freak?
Você está chorando no chuveiro como um louco?
Or is it just me?
Ou sou só eu?
I heard a rumor you've been spending some time
Ouvi um boato de que você tem passado algum tempo
With that blonde girl that you work with and I know she's exactly your type
Com aquela loira com quem você trabalha e eu sei que ela é exatamente o seu tipo
And my miserable mind's running wild with the picture
E minha mente miserável está correndo solta com a imagem
Or are you there by yourself, dialing, redialing my number?
Ou você está lá sozinho, discando, rediscando meu número?
And I'm calling your mother, spilling tears on my jumper again
E eu estou ligando para sua mãe, derramando lágrimas no meu suéter novamente
The way I am
Do jeito que eu sou
I know it's cruel
Eu sei que é cruel
But I kind of hope you're tortured too
Mas eu meio que espero que você também esteja torturado
Tell me, does your heart stop at the party when my name drops?
Me diga, seu coração para na festa quando meu nome é mencionado?
Like you're stood at the platform when the trains cross
Como se você estivesse na plataforma quando os trens se cruzam
Are you hurting, yeah you must be
Você está sofrendo, sim, você deve estar
Or is it just me?
Ou sou só eu?
Tongue-tied, screaming on the inside
Com a língua presa, gritando por dentro
When I say that we broke up and they ask why
Quando eu digo que terminamos e eles perguntam por quê
Are you crying in the shower like a freak?
Você está chorando no chuveiro como um louco?
Or is it just me?
Ou sou só eu?
'Cause this would be one whole lot easier
Porque isso seria muito mais fácil
God, I know that's selfish but it's true
Deus, eu sei que é egoísta, mas é verdade
If underneath some calm exterior
Se por baixo de alguma aparência calma
You're all fucked up too
Você também está todo fodido
Tell me, does your heart stop at the party when my name drops?
Me diga, seu coração para na festa quando meu nome é mencionado?
Like you're stood at the platform when the trains cross
Como se você estivesse na plataforma quando os trens se cruzam
Are you hurting, yeah you must be
Você está sofrendo, sim, você deve estar
Or is it just me?
Ou sou só eu?
Tongue-tied, screaming on the inside
Com a língua presa, gritando por dentro
When I say that we broke up and they ask why
Quando eu digo que terminamos e eles perguntam por quê
Are you crying in the shower like a freak?
Você está chorando no chuveiro como um louco?
With only cigarettes for company?
Com apenas cigarros por companhia?
Are you crying in the shower like a freak?
Você está chorando no chuveiro como um louco?
Or is it just me?
Ou sou só eu?
It's been way too long for me to find it this hard
Ha pasado demasiado tiempo para que me resulte tan difícil
Sitting alone, my fingers picking the sofa apart
Sentado solo, mis dedos deshaciendo el sofá
An attempt to distract from the fact that I miss you
Un intento de distraerme del hecho de que te extraño
I wonder if your friends have had to carry you home
Me pregunto si tus amigos han tenido que llevarte a casa
And stay for the night because they don't want to leave you alone
Y quedarse por la noche porque no quieren dejarte solo
Way before it was fun, it's becoming an issue
Mucho antes de que fuera divertido, se está convirtiendo en un problema
I know it's cruel
Sé que es cruel
But I kind of hope you're tortured too
Pero en cierto modo espero que tú también estés torturado
Tell me, does your heart stop at the party when my name drops?
Dime, ¿se te para el corazón en la fiesta cuando mencionan mi nombre?
Like you're stood at the platform when the trains cross
Como si estuvieras en el andén cuando cruzan los trenes
Are you hurting, yeah you must be
¿Estás sufriendo, sí, debes estarlo?
Or is it just me?
¿O soy solo yo?
Tongue-tied, screaming on the inside
Atado de lengua, gritando por dentro
When I say that we broke up and they ask why
Cuando digo que rompimos y preguntan por qué
Are you crying in the shower like a freak?
¿Estás llorando en la ducha como un loco?
Or is it just me?
¿O soy solo yo?
I heard a rumor you've been spending some time
Escuché un rumor de que has estado pasando algo de tiempo
With that blonde girl that you work with and I know she's exactly your type
Con esa chica rubia con la que trabajas y sé que es exactamente tu tipo
And my miserable mind's running wild with the picture
Y mi mente miserable se desboca con la imagen
Or are you there by yourself, dialing, redialing my number?
¿O estás allí solo, marcando y remarcando mi número?
And I'm calling your mother, spilling tears on my jumper again
Y yo llamando a tu madre, derramando lágrimas en mi suéter otra vez
The way I am
Así soy yo
I know it's cruel
Sé que es cruel
But I kind of hope you're tortured too
Pero en cierto modo espero que tú también estés torturado
Tell me, does your heart stop at the party when my name drops?
Dime, ¿se te para el corazón en la fiesta cuando mencionan mi nombre?
Like you're stood at the platform when the trains cross
Como si estuvieras en el andén cuando cruzan los trenes
Are you hurting, yeah you must be
¿Estás sufriendo, sí, debes estarlo?
Or is it just me?
¿O soy solo yo?
Tongue-tied, screaming on the inside
Atado de lengua, gritando por dentro
When I say that we broke up and they ask why
Cuando digo que rompimos y preguntan por qué
Are you crying in the shower like a freak?
¿Estás llorando en la ducha como un loco?
Or is it just me?
¿O soy solo yo?
'Cause this would be one whole lot easier
Porque todo esto sería mucho más fácil
God, I know that's selfish but it's true
Dios, sé que es egoísta pero es verdad
If underneath some calm exterior
Si debajo de alguna apariencia calmada
You're all fucked up too
Tú también estás jodido
Tell me, does your heart stop at the party when my name drops?
Dime, ¿se te para el corazón en la fiesta cuando mencionan mi nombre?
Like you're stood at the platform when the trains cross
Como si estuvieras en el andén cuando cruzan los trenes
Are you hurting, yeah you must be
¿Estás sufriendo, sí, debes estarlo?
Or is it just me?
¿O soy solo yo?
Tongue-tied, screaming on the inside
Atado de lengua, gritando por dentro
When I say that we broke up and they ask why
Cuando digo que rompimos y preguntan por qué
Are you crying in the shower like a freak?
¿Estás llorando en la ducha como un loco?
With only cigarettes for company?
¿Con solo cigarrillos como compañía?
Are you crying in the shower like a freak?
¿Estás llorando en la ducha como un loco?
Or is it just me?
¿O soy solo yo?
It's been way too long for me to find it this hard
Cela fait bien trop longtemps pour que je trouve cela aussi difficile
Sitting alone, my fingers picking the sofa apart
Assis seul, mes doigts déchirant le canapé
An attempt to distract from the fact that I miss you
Une tentative pour me distraire du fait que tu me manques
I wonder if your friends have had to carry you home
Je me demande si tes amis ont dû te ramener chez toi
And stay for the night because they don't want to leave you alone
Et rester pour la nuit parce qu'ils ne veulent pas te laisser seul
Way before it was fun, it's becoming an issue
Bien avant que ce soit amusant, cela devient un problème
I know it's cruel
Je sais que c'est cruel
But I kind of hope you're tortured too
Mais j'espère un peu que tu es aussi torturé
Tell me, does your heart stop at the party when my name drops?
Dis-moi, est-ce que ton cœur s'arrête à la fête quand mon nom est prononcé ?
Like you're stood at the platform when the trains cross
Comme si tu étais sur le quai quand les trains se croisent
Are you hurting, yeah you must be
Est-ce que tu souffres, oui tu dois l'être
Or is it just me?
Ou est-ce juste moi ?
Tongue-tied, screaming on the inside
La langue nouée, criant à l'intérieur
When I say that we broke up and they ask why
Quand je dis que nous avons rompu et qu'ils demandent pourquoi
Are you crying in the shower like a freak?
Est-ce que tu pleures sous la douche comme un fou ?
Or is it just me?
Ou est-ce juste moi ?
I heard a rumor you've been spending some time
J'ai entendu une rumeur que tu as passé du temps
With that blonde girl that you work with and I know she's exactly your type
Avec cette blonde avec qui tu travailles et je sais qu'elle est exactement ton type
And my miserable mind's running wild with the picture
Et mon esprit misérable s'emballe avec l'image
Or are you there by yourself, dialing, redialing my number?
Ou es-tu là tout seul, composant, recomposant mon numéro ?
And I'm calling your mother, spilling tears on my jumper again
Et j'appelle ta mère, versant des larmes sur mon pull encore
The way I am
La façon dont je suis
I know it's cruel
Je sais que c'est cruel
But I kind of hope you're tortured too
Mais j'espère un peu que tu es aussi torturé
Tell me, does your heart stop at the party when my name drops?
Dis-moi, est-ce que ton cœur s'arrête à la fête quand mon nom est prononcé ?
Like you're stood at the platform when the trains cross
Comme si tu étais sur le quai quand les trains se croisent
Are you hurting, yeah you must be
Est-ce que tu souffres, oui tu dois l'être
Or is it just me?
Ou est-ce juste moi ?
Tongue-tied, screaming on the inside
La langue nouée, criant à l'intérieur
When I say that we broke up and they ask why
Quand je dis que nous avons rompu et qu'ils demandent pourquoi
Are you crying in the shower like a freak?
Est-ce que tu pleures sous la douche comme un fou ?
Or is it just me?
Ou est-ce juste moi ?
'Cause this would be one whole lot easier
Parce que ce serait beaucoup plus facile
God, I know that's selfish but it's true
Dieu, je sais que c'est égoïste mais c'est vrai
If underneath some calm exterior
Si sous un calme extérieur
You're all fucked up too
Tu es aussi foutu
Tell me, does your heart stop at the party when my name drops?
Dis-moi, est-ce que ton cœur s'arrête à la fête quand mon nom est prononcé ?
Like you're stood at the platform when the trains cross
Comme si tu étais sur le quai quand les trains se croisent
Are you hurting, yeah you must be
Est-ce que tu souffres, oui tu dois l'être
Or is it just me?
Ou est-ce juste moi ?
Tongue-tied, screaming on the inside
La langue nouée, criant à l'intérieur
When I say that we broke up and they ask why
Quand je dis que nous avons rompu et qu'ils demandent pourquoi
Are you crying in the shower like a freak?
Est-ce que tu pleures sous la douche comme un fou ?
With only cigarettes for company?
Avec seulement des cigarettes pour compagnie ?
Are you crying in the shower like a freak?
Est-ce que tu pleures sous la douche comme un fou ?
Or is it just me?
Ou est-ce juste moi ?
It's been way too long for me to find it this hard
Es ist viel zu lange her, dass ich es so schwer finde
Sitting alone, my fingers picking the sofa apart
Alleine sitzend, meine Finger zupfen das Sofa auseinander
An attempt to distract from the fact that I miss you
Ein Versuch, von der Tatsache abzulenken, dass du mir fehlst
I wonder if your friends have had to carry you home
Ich frage mich, ob deine Freunde dich nach Hause tragen mussten
And stay for the night because they don't want to leave you alone
Und die Nacht über bleiben, weil sie dich nicht alleine lassen wollen
Way before it was fun, it's becoming an issue
Lange bevor es Spaß machte, wird es zu einem Problem
I know it's cruel
Ich weiß, es ist grausam
But I kind of hope you're tortured too
Aber ich hoffe irgendwie, dass du auch gequält bist
Tell me, does your heart stop at the party when my name drops?
Sag mir, hält dein Herz auf der Party an, wenn mein Name fällt?
Like you're stood at the platform when the trains cross
Als würdest du auf dem Bahnsteig stehen, wenn die Züge kreuzen
Are you hurting, yeah you must be
Tut es dir weh, ja, das muss es
Or is it just me?
Oder bin ich es nur?
Tongue-tied, screaming on the inside
Sprachlos, schreiend im Inneren
When I say that we broke up and they ask why
Wenn ich sage, dass wir uns getrennt haben und sie fragen warum
Are you crying in the shower like a freak?
Weinst du in der Dusche wie ein Freak?
Or is it just me?
Oder bin ich es nur?
I heard a rumor you've been spending some time
Ich habe ein Gerücht gehört, dass du einige Zeit verbracht hast
With that blonde girl that you work with and I know she's exactly your type
Mit diesem blonden Mädchen, mit dem du arbeitest und ich weiß, sie ist genau dein Typ
And my miserable mind's running wild with the picture
Und mein elender Verstand spielt verrückt mit dem Bild
Or are you there by yourself, dialing, redialing my number?
Oder bist du dort alleine, wählst, wählst meine Nummer erneut?
And I'm calling your mother, spilling tears on my jumper again
Und ich rufe deine Mutter an, vergieße Tränen auf meinem Pullover wieder
The way I am
So wie ich bin
I know it's cruel
Ich weiß, es ist grausam
But I kind of hope you're tortured too
Aber ich hoffe irgendwie, dass du auch gequält bist
Tell me, does your heart stop at the party when my name drops?
Sag mir, hält dein Herz auf der Party an, wenn mein Name fällt?
Like you're stood at the platform when the trains cross
Als würdest du auf dem Bahnsteig stehen, wenn die Züge kreuzen
Are you hurting, yeah you must be
Tut es dir weh, ja, das muss es
Or is it just me?
Oder bin ich es nur?
Tongue-tied, screaming on the inside
Sprachlos, schreiend im Inneren
When I say that we broke up and they ask why
Wenn ich sage, dass wir uns getrennt haben und sie fragen warum
Are you crying in the shower like a freak?
Weinst du in der Dusche wie ein Freak?
Or is it just me?
Oder bin ich es nur?
'Cause this would be one whole lot easier
Denn das wäre viel einfacher
God, I know that's selfish but it's true
Gott, ich weiß, das ist egoistisch, aber es ist wahr
If underneath some calm exterior
Wenn unter einer ruhigen Oberfläche
You're all fucked up too
Du auch total durcheinander bist
Tell me, does your heart stop at the party when my name drops?
Sag mir, hält dein Herz auf der Party an, wenn mein Name fällt?
Like you're stood at the platform when the trains cross
Als würdest du auf dem Bahnsteig stehen, wenn die Züge kreuzen
Are you hurting, yeah you must be
Tut es dir weh, ja, das muss es
Or is it just me?
Oder bin ich es nur?
Tongue-tied, screaming on the inside
Sprachlos, schreiend im Inneren
When I say that we broke up and they ask why
Wenn ich sage, dass wir uns getrennt haben und sie fragen warum
Are you crying in the shower like a freak?
Weinst du in der Dusche wie ein Freak?
With only cigarettes for company?
Mit nur Zigaretten als Gesellschaft?
Are you crying in the shower like a freak?
Weinst du in der Dusche wie ein Freak?
Or is it just me?
Oder bin ich es nur?