J'ai fait passer des castings
À peu près tout Paris
A su que j'étais ivre
De chair et d'eau de vie
J'ai plongé dans le vide
Rougi par le sublime
De l'été qui s'enivre
De corps et d'interdit
J'en ai eu, des semaines
Jouant de port en port
Baisant, de ville en vide
Des sexes à peu près morts
Tout ça pour qu'au final
Je me retrouve sur le bord
De l'automne qui s'affine
Et me laisse sans même
Personne, personne, personne
Personne, personne pour l'hiver
Personne, personne, personne
Personne, personne
J'ai fait vivre un enfer
À ceux qui pensaient me plaire
C'est l'été pour toujours
J'fais des vagues dans les cœurs
Je recompte, bien trop fier
La quantité de feux rouges
Que j'ai grillés trop d'fois
À ceux qui brillaient d'amour
J'ai eu les coups d'soleil
Troquant rougeurs pour or
Plongeant mon lit en sueur
Oh, c'est l'été qui mouille
Déjà le changement d'heure
Et voilà que tout l'monde dort
Je me retrouve en boule
Sous mes draps, sans même
Personne, personne, personne
Personne, personne pour l'hiver
Personne, personne, personne
Personne, personne
J'avais pourtant mis mon pull-over
Ajusté comme toujours le nécessaire
Mis deux-trois bougies pour donner l'air
Qu'on serait belle, qu'on serait
J'avais estompé mon fard à paupière
Tout ce qui pourrait nous satisfaire
Mis deux-trois apparats pour te plaire
Qu'on serait fière, qu'on serait
J'avais pourtant mis toutes mes galères
De côté et sacré nos jambes en l'air
Dans la mêlée des cœurs qui se perdent
Qu'on serait beau, qu'on serait
J'avais surtout jeté l'éphémère
Le chaud qu'on garde de ces zones balnéaires
Tout ce qui pourrait me satisfaire
Qu'on serait fou, qu'on sera
Personne, personne, personne
Personne, personne, personne
Personne, personne, personne
Pour l'hiver
J'ai fait passer des castings
Ho fatto audizioni
À peu près tout Paris
A quasi tutto Parigi
A su que j'étais ivre
Hanno saputo che ero ubriaco
De chair et d'eau de vie
Di carne e acquavite
J'ai plongé dans le vide
Mi sono tuffato nel vuoto
Rougi par le sublime
Arrossato dal sublime
De l'été qui s'enivre
Dell'estate che si ubriaca
De corps et d'interdit
Di corpi e di proibito
J'en ai eu, des semaines
Ne ho avute, delle settimane
Jouant de port en port
Giocando da porto a porto
Baisant, de ville en vide
Baciando, da città a vuoto
Des sexes à peu près morts
Sessi quasi morti
Tout ça pour qu'au final
Tutto questo per alla fine
Je me retrouve sur le bord
Trovare me stesso sul bordo
De l'automne qui s'affine
Dell'autunno che si affina
Et me laisse sans même
E mi lascia senza nemmeno
Personne, personne, personne
Nessuno, nessuno, nessuno
Personne, personne pour l'hiver
Nessuno, nessuno per l'inverno
Personne, personne, personne
Nessuno, nessuno, nessuno
Personne, personne
Nessuno, nessuno
J'ai fait vivre un enfer
Ho fatto vivere un inferno
À ceux qui pensaient me plaire
A quelli che pensavano di piacermi
C'est l'été pour toujours
È sempre estate
J'fais des vagues dans les cœurs
Faccio onde nei cuori
Je recompte, bien trop fier
Ricalcolo, troppo fiero
La quantité de feux rouges
La quantità di semafori rossi
Que j'ai grillés trop d'fois
Che ho bruciato troppe volte
À ceux qui brillaient d'amour
A quelli che brillavano d'amore
J'ai eu les coups d'soleil
Ho avuto le scottature
Troquant rougeurs pour or
Scambiando rossori per oro
Plongeant mon lit en sueur
Immergendo il mio letto in sudore
Oh, c'est l'été qui mouille
Oh, è l'estate che bagna
Déjà le changement d'heure
Già il cambio d'ora
Et voilà que tout l'monde dort
E ecco che tutti dormono
Je me retrouve en boule
Mi ritrovo rannicchiato
Sous mes draps, sans même
Sotto le mie lenzuola, senza nemmeno
Personne, personne, personne
Nessuno, nessuno, nessuno
Personne, personne pour l'hiver
Nessuno, nessuno per l'inverno
Personne, personne, personne
Nessuno, nessuno, nessuno
Personne, personne
Nessuno, nessuno
J'avais pourtant mis mon pull-over
Avevo però messo il mio maglione
Ajusté comme toujours le nécessaire
Ajustato come sempre il necessario
Mis deux-trois bougies pour donner l'air
Acceso due-tre candele per dare l'aria
Qu'on serait belle, qu'on serait
Che saremmo belli, che saremmo
J'avais estompé mon fard à paupière
Avevo sfumato il mio ombretto
Tout ce qui pourrait nous satisfaire
Tutto ciò che potrebbe soddisfarci
Mis deux-trois apparats pour te plaire
Messo due-tre apparati per piacerti
Qu'on serait fière, qu'on serait
Che saremmo fieri, che saremmo
J'avais pourtant mis toutes mes galères
Avevo però messo da parte tutti i miei problemi
De côté et sacré nos jambes en l'air
Da parte e sacralizzato le nostre gambe in aria
Dans la mêlée des cœurs qui se perdent
Nella mischia dei cuori che si perdono
Qu'on serait beau, qu'on serait
Che saremmo belli, che saremmo
J'avais surtout jeté l'éphémère
Avevo soprattutto gettato l'effimero
Le chaud qu'on garde de ces zones balnéaires
Il caldo che si conserva da queste zone balneari
Tout ce qui pourrait me satisfaire
Tutto ciò che potrebbe soddisfarmi
Qu'on serait fou, qu'on sera
Che saremmo pazzi, che saremo
Personne, personne, personne
Nessuno, nessuno, nessuno
Personne, personne, personne
Nessuno, nessuno, nessuno
Personne, personne, personne
Nessuno, nessuno, nessuno
Pour l'hiver
Per l'inverno
J'ai fait passer des castings
Fiz audições
À peu près tout Paris
Por quase toda Paris
A su que j'étais ivre
Todos souberam que eu estava bêbado
De chair et d'eau de vie
De carne e aguardente
J'ai plongé dans le vide
Mergulhei no vazio
Rougi par le sublime
Vermelho pelo sublime
De l'été qui s'enivre
Do verão que se embriaga
De corps et d'interdit
De corpos e proibições
J'en ai eu, des semaines
Tive semanas
Jouant de port en port
Jogando de porto em porto
Baisant, de ville en vide
Fazendo amor, de cidade em vazio
Des sexes à peu près morts
Com sexos quase mortos
Tout ça pour qu'au final
Tudo isso para que no final
Je me retrouve sur le bord
Eu me encontre à beira
De l'automne qui s'affine
Do outono que se afina
Et me laisse sans même
E me deixa sem mesmo
Personne, personne, personne
Ninguém, ninguém, ninguém
Personne, personne pour l'hiver
Ninguém, ninguém para o inverno
Personne, personne, personne
Ninguém, ninguém, ninguém
Personne, personne
Ninguém, ninguém
J'ai fait vivre un enfer
Fiz viver um inferno
À ceux qui pensaient me plaire
Para aqueles que pensavam me agradar
C'est l'été pour toujours
É verão para sempre
J'fais des vagues dans les cœurs
Eu faço ondas nos corações
Je recompte, bien trop fier
Eu reconto, muito orgulhoso
La quantité de feux rouges
A quantidade de luzes vermelhas
Que j'ai grillés trop d'fois
Que eu passei muitas vezes
À ceux qui brillaient d'amour
Para aqueles que brilhavam de amor
J'ai eu les coups d'soleil
Tive queimaduras de sol
Troquant rougeurs pour or
Troquei vermelhidão por ouro
Plongeant mon lit en sueur
Mergulhando minha cama em suor
Oh, c'est l'été qui mouille
Oh, é o verão que molha
Déjà le changement d'heure
Já a mudança de horário
Et voilà que tout l'monde dort
E agora todo mundo dorme
Je me retrouve en boule
Eu me encontro encolhido
Sous mes draps, sans même
Sob meus lençóis, sem mesmo
Personne, personne, personne
Ninguém, ninguém, ninguém
Personne, personne pour l'hiver
Ninguém, ninguém para o inverno
Personne, personne, personne
Ninguém, ninguém, ninguém
Personne, personne
Ninguém, ninguém
J'avais pourtant mis mon pull-over
No entanto, eu tinha colocado minha blusa
Ajusté comme toujours le nécessaire
Ajustado como sempre o necessário
Mis deux-trois bougies pour donner l'air
Coloquei duas ou três velas para dar a impressão
Qu'on serait belle, qu'on serait
Que seríamos lindos, que seríamos
J'avais estompé mon fard à paupière
Eu tinha suavizado minha sombra de olhos
Tout ce qui pourrait nous satisfaire
Tudo o que poderia nos satisfazer
Mis deux-trois apparats pour te plaire
Coloquei dois ou três adornos para te agradar
Qu'on serait fière, qu'on serait
Que seríamos orgulhosos, que seríamos
J'avais pourtant mis toutes mes galères
No entanto, eu tinha colocado todos os meus problemas
De côté et sacré nos jambes en l'air
De lado e abençoado nossas pernas no ar
Dans la mêlée des cœurs qui se perdent
Na confusão de corações que se perdem
Qu'on serait beau, qu'on serait
Que seríamos lindos, que seríamos
J'avais surtout jeté l'éphémère
Eu tinha especialmente jogado fora o efêmero
Le chaud qu'on garde de ces zones balnéaires
O calor que guardamos dessas zonas balneares
Tout ce qui pourrait me satisfaire
Tudo o que poderia me satisfazer
Qu'on serait fou, qu'on sera
Que seríamos loucos, que seríamos
Personne, personne, personne
Ninguém, ninguém, ninguém
Personne, personne, personne
Ninguém, ninguém, ninguém
Personne, personne, personne
Ninguém, ninguém, ninguém
Pour l'hiver
Para o inverno
J'ai fait passer des castings
I held auditions
À peu près tout Paris
Almost all of Paris
A su que j'étais ivre
Knew I was drunk
De chair et d'eau de vie
On flesh and brandy
J'ai plongé dans le vide
I plunged into the void
Rougi par le sublime
Blushed by the sublime
De l'été qui s'enivre
Of the summer getting drunk
De corps et d'interdit
On bodies and forbidden
J'en ai eu, des semaines
I've had weeks
Jouant de port en port
Playing from port to port
Baisant, de ville en vide
Kissing, from city to void
Des sexes à peu près morts
Sexes almost dead
Tout ça pour qu'au final
All this so that in the end
Je me retrouve sur le bord
I find myself on the edge
De l'automne qui s'affine
Of the autumn that thins
Et me laisse sans même
And leaves me without even
Personne, personne, personne
No one, no one, no one
Personne, personne pour l'hiver
No one, no one for the winter
Personne, personne, personne
No one, no one, no one
Personne, personne
No one, no one
J'ai fait vivre un enfer
I made hell live
À ceux qui pensaient me plaire
To those who thought they pleased me
C'est l'été pour toujours
It's summer forever
J'fais des vagues dans les cœurs
I make waves in hearts
Je recompte, bien trop fier
I recount, too proud
La quantité de feux rouges
The amount of red lights
Que j'ai grillés trop d'fois
That I've run too many times
À ceux qui brillaient d'amour
To those who shone with love
J'ai eu les coups d'soleil
I had sunburns
Troquant rougeurs pour or
Trading redness for gold
Plongeant mon lit en sueur
Drenching my bed in sweat
Oh, c'est l'été qui mouille
Oh, it's the summer that wets
Déjà le changement d'heure
Already the time change
Et voilà que tout l'monde dort
And now everyone is sleeping
Je me retrouve en boule
I find myself curled up
Sous mes draps, sans même
Under my sheets, without even
Personne, personne, personne
No one, no one, no one
Personne, personne pour l'hiver
No one, no one for the winter
Personne, personne, personne
No one, no one, no one
Personne, personne
No one, no one
J'avais pourtant mis mon pull-over
I had however put on my pullover
Ajusté comme toujours le nécessaire
Adjusted as always the necessary
Mis deux-trois bougies pour donner l'air
Put two-three candles to give the air
Qu'on serait belle, qu'on serait
That we would be beautiful, that we would be
J'avais estompé mon fard à paupière
I had faded my eyeshadow
Tout ce qui pourrait nous satisfaire
All that could satisfy us
Mis deux-trois apparats pour te plaire
Put two-three finery to please you
Qu'on serait fière, qu'on serait
That we would be proud, that we would be
J'avais pourtant mis toutes mes galères
I had however put all my troubles
De côté et sacré nos jambes en l'air
Aside and blessed our legs in the air
Dans la mêlée des cœurs qui se perdent
In the melee of hearts that get lost
Qu'on serait beau, qu'on serait
That we would be beautiful, that we would be
J'avais surtout jeté l'éphémère
I had especially thrown the ephemeral
Le chaud qu'on garde de ces zones balnéaires
The heat we keep from these seaside areas
Tout ce qui pourrait me satisfaire
All that could satisfy me
Qu'on serait fou, qu'on sera
That we would be crazy, that we will be
Personne, personne, personne
No one, no one, no one
Personne, personne, personne
No one, no one, no one
Personne, personne, personne
No one, no one, no one
Pour l'hiver
For the winter
J'ai fait passer des castings
Hice audiciones
À peu près tout Paris
A casi todo París
A su que j'étais ivre
Supieron que estaba borracho
De chair et d'eau de vie
De carne y aguardiente
J'ai plongé dans le vide
Me sumergí en el vacío
Rougi par le sublime
Enrojecido por lo sublime
De l'été qui s'enivre
Del verano que se embriaga
De corps et d'interdit
De cuerpos y prohibiciones
J'en ai eu, des semaines
Tuve semanas
Jouant de port en port
Jugando de puerto en puerto
Baisant, de ville en vide
Follando, de ciudad en vacío
Des sexes à peu près morts
Sexos casi muertos
Tout ça pour qu'au final
Todo esto para que al final
Je me retrouve sur le bord
Me encuentre en el borde
De l'automne qui s'affine
Del otoño que se afina
Et me laisse sans même
Y me deja sin siquiera
Personne, personne, personne
Nadie, nadie, nadie
Personne, personne pour l'hiver
Nadie, nadie para el invierno
Personne, personne, personne
Nadie, nadie, nadie
Personne, personne
Nadie, nadie
J'ai fait vivre un enfer
Hice vivir un infierno
À ceux qui pensaient me plaire
A aquellos que pensaban agradarme
C'est l'été pour toujours
Es verano para siempre
J'fais des vagues dans les cœurs
Hago olas en los corazones
Je recompte, bien trop fier
Reconto, demasiado orgulloso
La quantité de feux rouges
La cantidad de luces rojas
Que j'ai grillés trop d'fois
Que he pasado demasiadas veces
À ceux qui brillaient d'amour
A aquellos que brillaban de amor
J'ai eu les coups d'soleil
Tuve las quemaduras de sol
Troquant rougeurs pour or
Cambiando rojeces por oro
Plongeant mon lit en sueur
Sumergiendo mi cama en sudor
Oh, c'est l'été qui mouille
Oh, es el verano que moja
Déjà le changement d'heure
Ya el cambio de hora
Et voilà que tout l'monde dort
Y ahora todo el mundo duerme
Je me retrouve en boule
Me encuentro en una bola
Sous mes draps, sans même
Bajo mis sábanas, sin siquiera
Personne, personne, personne
Nadie, nadie, nadie
Personne, personne pour l'hiver
Nadie, nadie para el invierno
Personne, personne, personne
Nadie, nadie, nadie
Personne, personne
Nadie, nadie
J'avais pourtant mis mon pull-over
Sin embargo, me había puesto mi jersey
Ajusté comme toujours le nécessaire
Ajustado como siempre lo necesario
Mis deux-trois bougies pour donner l'air
Puse dos o tres velas para dar la impresión
Qu'on serait belle, qu'on serait
Que seríamos hermosos, que seríamos
J'avais estompé mon fard à paupière
Había difuminado mi sombra de ojos
Tout ce qui pourrait nous satisfaire
Todo lo que podría satisfacernos
Mis deux-trois apparats pour te plaire
Puse dos o tres adornos para agradarte
Qu'on serait fière, qu'on serait
Que seríamos orgullosos, que seríamos
J'avais pourtant mis toutes mes galères
Sin embargo, había puesto todas mis penas
De côté et sacré nos jambes en l'air
A un lado y bendecido nuestras piernas en el aire
Dans la mêlée des cœurs qui se perdent
En la melé de corazones que se pierden
Qu'on serait beau, qu'on serait
Que seríamos hermosos, que seríamos
J'avais surtout jeté l'éphémère
Sobre todo, había tirado lo efímero
Le chaud qu'on garde de ces zones balnéaires
El calor que guardamos de estas zonas costeras
Tout ce qui pourrait me satisfaire
Todo lo que podría satisfacerme
Qu'on serait fou, qu'on sera
Que seríamos locos, que seríamos
Personne, personne, personne
Nadie, nadie, nadie
Personne, personne, personne
Nadie, nadie, nadie
Personne, personne, personne
Nadie, nadie, nadie
Pour l'hiver
Para el invierno
J'ai fait passer des castings
Ich habe Castings durchgeführt
À peu près tout Paris
Fast ganz Paris
A su que j'étais ivre
Wusste, dass ich betrunken war
De chair et d'eau de vie
Von Fleisch und Schnaps
J'ai plongé dans le vide
Ich bin ins Leere gesprungen
Rougi par le sublime
Gerötet durch das Erhabene
De l'été qui s'enivre
Vom Sommer, der sich betrinkt
De corps et d'interdit
Mit Körpern und Verbotenem
J'en ai eu, des semaines
Ich hatte Wochen
Jouant de port en port
Von Hafen zu Hafen spielend
Baisant, de ville en vide
Fickend, von Stadt zu Leere
Des sexes à peu près morts
Fast tote Geschlechter
Tout ça pour qu'au final
Alles nur, damit ich am Ende
Je me retrouve sur le bord
Mich am Rand wiederfinde
De l'automne qui s'affine
Vom Herbst, der sich verfeinert
Et me laisse sans même
Und lässt mich sogar ohne
Personne, personne, personne
Niemand, niemand, niemand
Personne, personne pour l'hiver
Niemand, niemand für den Winter
Personne, personne, personne
Niemand, niemand, niemand
Personne, personne
Niemand, niemand
J'ai fait vivre un enfer
Ich habe eine Hölle verursacht
À ceux qui pensaient me plaire
Für diejenigen, die dachten, sie könnten mir gefallen
C'est l'été pour toujours
Es ist immer Sommer
J'fais des vagues dans les cœurs
Ich mache Wellen in den Herzen
Je recompte, bien trop fier
Ich zähle wieder, viel zu stolz
La quantité de feux rouges
Die Menge der roten Lichter
Que j'ai grillés trop d'fois
Die ich zu oft überfahren habe
À ceux qui brillaient d'amour
Für diejenigen, die aus Liebe leuchteten
J'ai eu les coups d'soleil
Ich hatte Sonnenbrände
Troquant rougeurs pour or
Rot für Gold tauschend
Plongeant mon lit en sueur
Mein Bett in Schweiß tauchend
Oh, c'est l'été qui mouille
Oh, es ist der Sommer, der nass macht
Déjà le changement d'heure
Schon die Zeitumstellung
Et voilà que tout l'monde dort
Und jetzt schläft jeder
Je me retrouve en boule
Ich finde mich zusammengerollt
Sous mes draps, sans même
Unter meinen Decken, sogar ohne
Personne, personne, personne
Niemand, niemand, niemand
Personne, personne pour l'hiver
Niemand, niemand für den Winter
Personne, personne, personne
Niemand, niemand, niemand
Personne, personne
Niemand, niemand
J'avais pourtant mis mon pull-over
Ich hatte doch meinen Pullover angezogen
Ajusté comme toujours le nécessaire
Wie immer das Notwendige angepasst
Mis deux-trois bougies pour donner l'air
Zwei oder drei Kerzen angezündet, um den Eindruck zu erwecken
Qu'on serait belle, qu'on serait
Dass wir schön sein würden, dass wir sein würden
J'avais estompé mon fard à paupière
Ich hatte mein Augen-Make-up verwischt
Tout ce qui pourrait nous satisfaire
Alles, was uns zufriedenstellen könnte
Mis deux-trois apparats pour te plaire
Zwei oder drei Schmuckstücke angelegt, um dir zu gefallen
Qu'on serait fière, qu'on serait
Dass wir stolz sein würden, dass wir sein würden
J'avais pourtant mis toutes mes galères
Ich hatte doch all meine Probleme beiseite gelegt
De côté et sacré nos jambes en l'air
Und unsere Beine in der Luft geheiligt
Dans la mêlée des cœurs qui se perdent
In der Menge der Herzen, die sich verlieren
Qu'on serait beau, qu'on serait
Dass wir schön sein würden, dass wir sein würden
J'avais surtout jeté l'éphémère
Ich hatte vor allem das Vergängliche weggeworfen
Le chaud qu'on garde de ces zones balnéaires
Die Wärme, die wir von diesen Badegebieten behalten
Tout ce qui pourrait me satisfaire
Alles, was mich zufriedenstellen könnte
Qu'on serait fou, qu'on sera
Dass wir verrückt sein würden, dass wir sein werden
Personne, personne, personne
Niemand, niemand, niemand
Personne, personne, personne
Niemand, niemand, niemand
Personne, personne, personne
Niemand, niemand, niemand
Pour l'hiver
Für den Winter