Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
S'il suffisait d'parler pour qu'nos liens se réparent
S'il suffisait d'y aller pour gagner, est-c'qu'on en s'rait là?
Médicaments toute l'année, vers les sommets j'm'évade
Lévitation sous amné', pour planer, j'irai sous les étoiles
S'il suffisait d'parler, est-c'qu'on en serait là?
S'il suffisait d'y aller
Médicaments toute l'année, lévitation sous amné'
Évidemment, j'fais qu'planer
On se sait, les autres, je mens pas (mens pas)
À la base, on était reuf en bas (c'est vrai)
J'suis sûr qu'toi-même tu t'reconnais pas (yeah)
J'me souviens on était frères, on était frêles
On jouait aux durs, prêts à payer les frais
Pas question de se trahir pour une quelconque pute
Pour un quelconque but dérisoire, entre nous y a pas de dette non plus
Ta mère, c'est la mienne, c'est pas qu'une question d'culte, yeah
C'est pas qu'une question d'culte, les chemins se sont séparés sans faire de flûte
C'est l'mektoub, mec tombe, perso j'gère mon truc
S'il suffisait d'parler, est-c'qu'on en s'rait là?
S'il suffisait d'y aller
Médicaments toute l'année, lévitation sous amné'
Évidemment, j'fais qu'planer
S'il suffisait d'parler pour qu'nos liens se réparent
S'il suffisait d'y aller pour gagner, est-c'qu'on en s'rait là?
Médicaments toute l'année, vers les sommets j'm'évade
Lévitation sous amné', pour planer, j'irai sous les étoiles
S'il suffisait d'parler pour qu'nos liens se réparent
S'il suffisait d'y aller pour gagner, est-c'qu'on en s'rait là?
Médicaments toute l'année, vers le sommet j'm'évade
Lévitation sous amné', pour planer, j'irai sous les étoiles
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
S'il suffisait d'parler pour qu'nos liens se réparent
Se bastasse parlare per riparare i nostri legami
S'il suffisait d'y aller pour gagner, est-c'qu'on en s'rait là?
Se bastasse andarci per vincere, saremmo qui?
Médicaments toute l'année, vers les sommets j'm'évade
Medicinali tutto l'anno, verso le vette mi evado
Lévitation sous amné', pour planer, j'irai sous les étoiles
Levitazione sotto anestesia, per volare, andrò sotto le stelle
S'il suffisait d'parler, est-c'qu'on en serait là?
Se bastasse parlare, saremmo qui?
S'il suffisait d'y aller
Se bastasse andarci
Médicaments toute l'année, lévitation sous amné'
Medicinali tutto l'anno, levitazione sotto anestesia
Évidemment, j'fais qu'planer
Ovviamente, sto solo volando
On se sait, les autres, je mens pas (mens pas)
Ci conosciamo, gli altri, non mento (non mento)
À la base, on était reuf en bas (c'est vrai)
All'inizio, eravamo fratelli in basso (è vero)
J'suis sûr qu'toi-même tu t'reconnais pas (yeah)
Sono sicuro che nemmeno tu ti riconosci (yeah)
J'me souviens on était frères, on était frêles
Mi ricordo che eravamo fratelli, eravamo fragili
On jouait aux durs, prêts à payer les frais
Facevamo i duri, pronti a pagare le spese
Pas question de se trahir pour une quelconque pute
Non c'era questione di tradirsi per una qualsiasi puttana
Pour un quelconque but dérisoire, entre nous y a pas de dette non plus
Per un qualsiasi obiettivo derisorio, tra noi non c'è debito
Ta mère, c'est la mienne, c'est pas qu'une question d'culte, yeah
Tua madre, è la mia, non è solo una questione di culto, yeah
C'est pas qu'une question d'culte, les chemins se sont séparés sans faire de flûte
Non è solo una questione di culto, i percorsi si sono separati senza fare rumore
C'est l'mektoub, mec tombe, perso j'gère mon truc
È il destino, l'uomo cade, personalmente gestisco il mio affare
S'il suffisait d'parler, est-c'qu'on en s'rait là?
Se bastasse parlare, saremmo qui?
S'il suffisait d'y aller
Se bastasse andarci
Médicaments toute l'année, lévitation sous amné'
Medicinali tutto l'anno, levitazione sotto anestesia
Évidemment, j'fais qu'planer
Ovviamente, sto solo volando
S'il suffisait d'parler pour qu'nos liens se réparent
Se bastasse parlare per riparare i nostri legami
S'il suffisait d'y aller pour gagner, est-c'qu'on en s'rait là?
Se bastasse andarci per vincere, saremmo qui?
Médicaments toute l'année, vers les sommets j'm'évade
Medicinali tutto l'anno, verso le vette mi evado
Lévitation sous amné', pour planer, j'irai sous les étoiles
Levitazione sotto anestesia, per volare, andrò sotto le stelle
S'il suffisait d'parler pour qu'nos liens se réparent
Se bastasse parlare per riparare i nostri legami
S'il suffisait d'y aller pour gagner, est-c'qu'on en s'rait là?
Se bastasse andarci per vincere, saremmo qui?
Médicaments toute l'année, vers le sommet j'm'évade
Medicinali tutto l'anno, verso la vetta mi evado
Lévitation sous amné', pour planer, j'irai sous les étoiles
Levitazione sotto anestesia, per volare, andrò sotto le stelle
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
S'il suffisait d'parler pour qu'nos liens se réparent
Se bastasse falar para que nossos laços se consertassem
S'il suffisait d'y aller pour gagner, est-c'qu'on en s'rait là?
Se bastasse ir para ganhar, será que estaríamos aqui?
Médicaments toute l'année, vers les sommets j'm'évade
Medicamentos o ano todo, para os picos eu escapo
Lévitation sous amné', pour planer, j'irai sous les étoiles
Levitação sob anestesia, para flutuar, eu irei sob as estrelas
S'il suffisait d'parler, est-c'qu'on en serait là?
Se bastasse falar, será que estaríamos aqui?
S'il suffisait d'y aller
Se bastasse ir
Médicaments toute l'année, lévitation sous amné'
Medicamentos o ano todo, levitação sob anestesia
Évidemment, j'fais qu'planer
Obviamente, eu só flutuo
On se sait, les autres, je mens pas (mens pas)
Nós nos conhecemos, os outros, eu não minto (não minto)
À la base, on était reuf en bas (c'est vrai)
No começo, éramos irmãos lá embaixo (é verdade)
J'suis sûr qu'toi-même tu t'reconnais pas (yeah)
Tenho certeza que você mesmo não se reconhece (yeah)
J'me souviens on était frères, on était frêles
Lembro-me de quando éramos irmãos, éramos frágeis
On jouait aux durs, prêts à payer les frais
Nós fingíamos ser durões, prontos para pagar o preço
Pas question de se trahir pour une quelconque pute
Não havia questão de nos trairmos por qualquer prostituta
Pour un quelconque but dérisoire, entre nous y a pas de dette non plus
Por qualquer objetivo insignificante, entre nós não há dívida também
Ta mère, c'est la mienne, c'est pas qu'une question d'culte, yeah
Sua mãe, é a minha, não é apenas uma questão de culto, yeah
C'est pas qu'une question d'culte, les chemins se sont séparés sans faire de flûte
Não é apenas uma questão de culto, os caminhos se separaram sem fazer barulho
C'est l'mektoub, mec tombe, perso j'gère mon truc
É o destino, cara cai, pessoalmente eu cuido do meu negócio
S'il suffisait d'parler, est-c'qu'on en s'rait là?
Se bastasse falar, será que estaríamos aqui?
S'il suffisait d'y aller
Se bastasse ir
Médicaments toute l'année, lévitation sous amné'
Medicamentos o ano todo, levitação sob anestesia
Évidemment, j'fais qu'planer
Obviamente, eu só flutuo
S'il suffisait d'parler pour qu'nos liens se réparent
Se bastasse falar para que nossos laços se consertassem
S'il suffisait d'y aller pour gagner, est-c'qu'on en s'rait là?
Se bastasse ir para ganhar, será que estaríamos aqui?
Médicaments toute l'année, vers les sommets j'm'évade
Medicamentos o ano todo, para os picos eu escapo
Lévitation sous amné', pour planer, j'irai sous les étoiles
Levitação sob anestesia, para flutuar, eu irei sob as estrelas
S'il suffisait d'parler pour qu'nos liens se réparent
Se bastasse falar para que nossos laços se consertassem
S'il suffisait d'y aller pour gagner, est-c'qu'on en s'rait là?
Se bastasse ir para ganhar, será que estaríamos aqui?
Médicaments toute l'année, vers le sommet j'm'évade
Medicamentos o ano todo, para o pico eu escapo
Lévitation sous amné', pour planer, j'irai sous les étoiles
Levitação sob anestesia, para flutuar, eu irei sob as estrelas
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
S'il suffisait d'parler pour qu'nos liens se réparent
If it was enough to talk for our bonds to repair
S'il suffisait d'y aller pour gagner, est-c'qu'on en s'rait là?
If it was enough to go for it to win, would we be here?
Médicaments toute l'année, vers les sommets j'm'évade
Medication all year round, towards the peaks I escape
Lévitation sous amné', pour planer, j'irai sous les étoiles
Levitation under anesthesia, to fly, I'll go under the stars
S'il suffisait d'parler, est-c'qu'on en serait là?
If it was enough to talk, would we be here?
S'il suffisait d'y aller
If it was enough to go for it
Médicaments toute l'année, lévitation sous amné'
Medication all year round, levitation under anesthesia
Évidemment, j'fais qu'planer
Obviously, I'm just flying
On se sait, les autres, je mens pas (mens pas)
We know each other, the others, I'm not lying (not lying)
À la base, on était reuf en bas (c'est vrai)
Initially, we were brothers at the bottom (it's true)
J'suis sûr qu'toi-même tu t'reconnais pas (yeah)
I'm sure you don't even recognize yourself (yeah)
J'me souviens on était frères, on était frêles
I remember we were brothers, we were frail
On jouait aux durs, prêts à payer les frais
We played tough, ready to pay the price
Pas question de se trahir pour une quelconque pute
No question of betraying each other for any bitch
Pour un quelconque but dérisoire, entre nous y a pas de dette non plus
For any derisory goal, there's no debt between us either
Ta mère, c'est la mienne, c'est pas qu'une question d'culte, yeah
Your mother is mine, it's not just a question of cult, yeah
C'est pas qu'une question d'culte, les chemins se sont séparés sans faire de flûte
It's not just a question of cult, the paths separated without making a fuss
C'est l'mektoub, mec tombe, perso j'gère mon truc
It's fate, guy falls, personally I manage my stuff
S'il suffisait d'parler, est-c'qu'on en s'rait là?
If it was enough to talk, would we be here?
S'il suffisait d'y aller
If it was enough to go for it
Médicaments toute l'année, lévitation sous amné'
Medication all year round, levitation under anesthesia
Évidemment, j'fais qu'planer
Obviously, I'm just flying
S'il suffisait d'parler pour qu'nos liens se réparent
If it was enough to talk for our bonds to repair
S'il suffisait d'y aller pour gagner, est-c'qu'on en s'rait là?
If it was enough to go for it to win, would we be here?
Médicaments toute l'année, vers les sommets j'm'évade
Medication all year round, towards the peaks I escape
Lévitation sous amné', pour planer, j'irai sous les étoiles
Levitation under anesthesia, to fly, I'll go under the stars
S'il suffisait d'parler pour qu'nos liens se réparent
If it was enough to talk for our bonds to repair
S'il suffisait d'y aller pour gagner, est-c'qu'on en s'rait là?
If it was enough to go for it to win, would we be here?
Médicaments toute l'année, vers le sommet j'm'évade
Medication all year round, towards the peak I escape
Lévitation sous amné', pour planer, j'irai sous les étoiles
Levitation under anesthesia, to fly, I'll go under the stars
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
S'il suffisait d'parler pour qu'nos liens se réparent
Si bastara hablar para que nuestras relaciones se reparen
S'il suffisait d'y aller pour gagner, est-c'qu'on en s'rait là?
Si bastara ir para ganar, ¿estaríamos aquí?
Médicaments toute l'année, vers les sommets j'm'évade
Medicamentos todo el año, hacia las cumbres me evado
Lévitation sous amné', pour planer, j'irai sous les étoiles
Levitación bajo anestesia, para volar, iré bajo las estrellas
S'il suffisait d'parler, est-c'qu'on en serait là?
Si bastara hablar, ¿estaríamos aquí?
S'il suffisait d'y aller
Si bastara ir
Médicaments toute l'année, lévitation sous amné'
Medicamentos todo el año, levitación bajo anestesia
Évidemment, j'fais qu'planer
Obviamente, solo estoy volando
On se sait, les autres, je mens pas (mens pas)
Nos conocemos, a los demás, no miento (no miento)
À la base, on était reuf en bas (c'est vrai)
Al principio, éramos hermanos en la parte baja (es verdad)
J'suis sûr qu'toi-même tu t'reconnais pas (yeah)
Estoy seguro de que ni tú te reconoces (sí)
J'me souviens on était frères, on était frêles
Recuerdo que éramos hermanos, éramos frágiles
On jouait aux durs, prêts à payer les frais
Jugábamos a ser duros, dispuestos a pagar el precio
Pas question de se trahir pour une quelconque pute
No había forma de traicionarnos por alguna puta
Pour un quelconque but dérisoire, entre nous y a pas de dette non plus
Por algún objetivo insignificante, entre nosotros no hay deudas tampoco
Ta mère, c'est la mienne, c'est pas qu'une question d'culte, yeah
Tu madre, es la mía, no es solo una cuestión de culto, sí
C'est pas qu'une question d'culte, les chemins se sont séparés sans faire de flûte
No es solo una cuestión de culto, los caminos se separaron sin hacer ruido
C'est l'mektoub, mec tombe, perso j'gère mon truc
Es el destino, el chico cae, personalmente manejo mi asunto
S'il suffisait d'parler, est-c'qu'on en s'rait là?
Si bastara hablar, ¿estaríamos aquí?
S'il suffisait d'y aller
Si bastara ir
Médicaments toute l'année, lévitation sous amné'
Medicamentos todo el año, levitación bajo anestesia
Évidemment, j'fais qu'planer
Obviamente, solo estoy volando
S'il suffisait d'parler pour qu'nos liens se réparent
Si bastara hablar para que nuestras relaciones se reparen
S'il suffisait d'y aller pour gagner, est-c'qu'on en s'rait là?
Si bastara ir para ganar, ¿estaríamos aquí?
Médicaments toute l'année, vers les sommets j'm'évade
Medicamentos todo el año, hacia las cumbres me evado
Lévitation sous amné', pour planer, j'irai sous les étoiles
Levitación bajo anestesia, para volar, iré bajo las estrellas
S'il suffisait d'parler pour qu'nos liens se réparent
Si bastara hablar para que nuestras relaciones se reparen
S'il suffisait d'y aller pour gagner, est-c'qu'on en s'rait là?
Si bastara ir para ganar, ¿estaríamos aquí?
Médicaments toute l'année, vers le sommet j'm'évade
Medicamentos todo el año, hacia la cumbre me evado
Lévitation sous amné', pour planer, j'irai sous les étoiles
Levitación bajo anestesia, para volar, iré bajo las estrellas
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, oh
S'il suffisait d'parler pour qu'nos liens se réparent
Wenn es genügen würde zu reden, damit unsere Bindungen repariert werden
S'il suffisait d'y aller pour gagner, est-c'qu'on en s'rait là?
Wenn es genügen würde hinzugehen, um zu gewinnen, wären wir dann hier?
Médicaments toute l'année, vers les sommets j'm'évade
Medikamente das ganze Jahr, zu den Gipfeln entfliehe ich
Lévitation sous amné', pour planer, j'irai sous les étoiles
Levitation unter Amnesie, um zu schweben, ich werde unter den Sternen gehen
S'il suffisait d'parler, est-c'qu'on en serait là?
Wenn es genügen würde zu reden, wären wir dann hier?
S'il suffisait d'y aller
Wenn es genügen würde hinzugehen
Médicaments toute l'année, lévitation sous amné'
Medikamente das ganze Jahr, Levitation unter Amnesie
Évidemment, j'fais qu'planer
Natürlich, ich schwebe nur
On se sait, les autres, je mens pas (mens pas)
Wir wissen es, die anderen, ich lüge nicht (lüge nicht)
À la base, on était reuf en bas (c'est vrai)
Ursprünglich waren wir unten Brüder (das ist wahr)
J'suis sûr qu'toi-même tu t'reconnais pas (yeah)
Ich bin sicher, du erkennst dich selbst nicht (yeah)
J'me souviens on était frères, on était frêles
Ich erinnere mich, wir waren Brüder, wir waren schwach
On jouait aux durs, prêts à payer les frais
Wir spielten die Härten, bereit die Kosten zu tragen
Pas question de se trahir pour une quelconque pute
Keine Frage des Verrats für irgendeine Hure
Pour un quelconque but dérisoire, entre nous y a pas de dette non plus
Für irgendein lächerliches Ziel, zwischen uns gibt es auch keine Schulden
Ta mère, c'est la mienne, c'est pas qu'une question d'culte, yeah
Deine Mutter ist meine, es ist nicht nur eine Frage des Kultes, yeah
C'est pas qu'une question d'culte, les chemins se sont séparés sans faire de flûte
Es ist nicht nur eine Frage des Kultes, die Wege haben sich ohne Flöte getrennt
C'est l'mektoub, mec tombe, perso j'gère mon truc
Es ist das Schicksal, der Kerl fällt, persönlich kümmere ich mich um mein Zeug
S'il suffisait d'parler, est-c'qu'on en s'rait là?
Wenn es genügen würde zu reden, wären wir dann hier?
S'il suffisait d'y aller
Wenn es genügen würde hinzugehen
Médicaments toute l'année, lévitation sous amné'
Medikamente das ganze Jahr, Levitation unter Amnesie
Évidemment, j'fais qu'planer
Natürlich, ich schwebe nur
S'il suffisait d'parler pour qu'nos liens se réparent
Wenn es genügen würde zu reden, damit unsere Bindungen repariert werden
S'il suffisait d'y aller pour gagner, est-c'qu'on en s'rait là?
Wenn es genügen würde hinzugehen, um zu gewinnen, wären wir dann hier?
Médicaments toute l'année, vers les sommets j'm'évade
Medikamente das ganze Jahr, zu den Gipfeln entfliehe ich
Lévitation sous amné', pour planer, j'irai sous les étoiles
Levitation unter Amnesie, um zu schweben, ich werde unter den Sternen gehen
S'il suffisait d'parler pour qu'nos liens se réparent
Wenn es genügen würde zu reden, damit unsere Bindungen repariert werden
S'il suffisait d'y aller pour gagner, est-c'qu'on en s'rait là?
Wenn es genügen würde hinzugehen, um zu gewinnen, wären wir dann hier?
Médicaments toute l'année, vers le sommet j'm'évade
Medikamente das ganze Jahr, zum Gipfel entfliehe ich
Lévitation sous amné', pour planer, j'irai sous les étoiles
Levitation unter Amnesie, um zu schweben, ich werde unter den Sternen gehen
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh