Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Nan, rien n'a changé (eh-eh, yeah)
J'oublierai jamais mes bro qui étaient là dans mes moments d'doute (j'oublierai jamais)
Ceux qui m'avançaient des ous-s' et d'la frappe quand j'étais en banqueroute (en banqueroute)
J'ai pas toujours eu d'quoi envoyer des mandats
Mais j'ai pas loupé l'parlu et j'crois qu'c'est déjà ça (parlu)
T'as sorti le feu pour moi, j'ferais autant pour toi (pour toi)
Si tu t'es d'jà senti négligé, autant pour moi
J'te jure qu'rien n'a changé à part le temps qu'j'mets à compter ma part (ma part)
Tu comprends pourquoi
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
Autour d'moi, j'n'ai pas d'amis, qu'de la mif (yeah)
Et t'as trop l'frérot facile, toi, j'sais pas tu cherches quoi (on n'aime pas trop ça)
Autour d'moi, j'n'ai pas d'amis, qu'de la mif
J'roule avec des gars agressifs, tous battis du même bois (yah, yah)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
Yo Joshy, Joshy
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Non è cambiato nulla, ho solo cambiato sogni e standard (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Sarò sempre lo stesso bastardo, spade incrociate sullo stendardo (oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Non è cambiato nulla, ho solo cambiato sogni e standard (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Sarò sempre lo stesso bastardo, spade incrociate sullo stendardo (oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Non preoccuparti, fratello mio, nulla è cambiato (nulla è cambiato)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
No, nulla è cambiato (eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Non preoccuparti, fratello mio, nulla è cambiato (nulla è cambiato)
Nan, rien n'a changé (eh-eh, yeah)
No, nulla è cambiato (eh-eh, yeah)
J'oublierai jamais mes bro qui étaient là dans mes moments d'doute (j'oublierai jamais)
Non dimenticherò mai i miei fratelli che erano lì nei miei momenti di dubbio (non dimenticherò mai)
Ceux qui m'avançaient des ous-s' et d'la frappe quand j'étais en banqueroute (en banqueroute)
Quelli che mi davano soldi e droga quando ero in bancarotta (in bancarotta)
J'ai pas toujours eu d'quoi envoyer des mandats
Non ho sempre avuto di che mandare mandati
Mais j'ai pas loupé l'parlu et j'crois qu'c'est déjà ça (parlu)
Ma non ho perso l'occasione di parlare e credo che sia già qualcosa (parlare)
T'as sorti le feu pour moi, j'ferais autant pour toi (pour toi)
Hai tirato fuori il fuoco per me, farei lo stesso per te (per te)
Si tu t'es d'jà senti négligé, autant pour moi
Se ti sei mai sentito trascurato, mi dispiace
J'te jure qu'rien n'a changé à part le temps qu'j'mets à compter ma part (ma part)
Ti giuro che nulla è cambiato tranne il tempo che impiego a contare la mia parte (la mia parte)
Tu comprends pourquoi
Capisci perché
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Non è cambiato nulla, ho solo cambiato sogni e standard (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Sarò sempre lo stesso bastardo, spade incrociate sullo stendardo (oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Non è cambiato nulla, ho solo cambiato sogni e standard (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Sarò sempre lo stesso bastardo, spade incrociate sullo stendardo (oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Non preoccuparti, fratello mio, nulla è cambiato (nulla è cambiato)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
No, nulla è cambiato (eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Non preoccuparti, fratello mio, nulla è cambiato (nulla è cambiato)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
No, nulla è cambiato (eh-eh)
Autour d'moi, j'n'ai pas d'amis, qu'de la mif (yeah)
Intorno a me, non ho amici, solo famiglia (yeah)
Et t'as trop l'frérot facile, toi, j'sais pas tu cherches quoi (on n'aime pas trop ça)
E tu hai troppi fratelli facili, non so cosa stai cercando (non ci piace molto)
Autour d'moi, j'n'ai pas d'amis, qu'de la mif
Intorno a me, non ho amici, solo famiglia
J'roule avec des gars agressifs, tous battis du même bois (yah, yah)
Vado in giro con ragazzi aggressivi, tutti dello stesso legno (yah, yah)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Non è cambiato nulla, ho solo cambiato sogni e standard (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Sarò sempre lo stesso bastardo, spade incrociate sullo stendardo (oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Non è cambiato nulla, ho solo cambiato sogni e standard (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Sarò sempre lo stesso bastardo, spade incrociate sullo stendardo (oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Non preoccuparti, fratello mio, nulla è cambiato (nulla è cambiato)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
No, nulla è cambiato (eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Non preoccuparti, fratello mio, nulla è cambiato (nulla è cambiato)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
No, nulla è cambiato (eh-eh)
Yo Joshy, Joshy
Yo Joshy, Joshy
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Nada mudou, eu apenas mudei meus sonhos e padrões (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Eu sempre serei o mesmo bastardo, espadas cruzadas no estandarte (oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Nada mudou, eu apenas mudei meus sonhos e padrões (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Eu sempre serei o mesmo bastardo, espadas cruzadas no estandarte (oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Não se preocupe, meu irmão, nada mudou (nada mudou)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
Não, nada mudou (eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Não se preocupe, meu irmão, nada mudou (nada mudou)
Nan, rien n'a changé (eh-eh, yeah)
Não, nada mudou (eh-eh, yeah)
J'oublierai jamais mes bro qui étaient là dans mes moments d'doute (j'oublierai jamais)
Eu nunca esquecerei meus irmãos que estavam lá nos meus momentos de dúvida (nunca esquecerei)
Ceux qui m'avançaient des ous-s' et d'la frappe quand j'étais en banqueroute (en banqueroute)
Aqueles que me adiantavam dinheiro e drogas quando eu estava falido (falido)
J'ai pas toujours eu d'quoi envoyer des mandats
Eu nem sempre tive dinheiro para enviar
Mais j'ai pas loupé l'parlu et j'crois qu'c'est déjà ça (parlu)
Mas eu não perdi a fala e acho que isso já é algo (fala)
T'as sorti le feu pour moi, j'ferais autant pour toi (pour toi)
Você acendeu o fogo por mim, eu faria o mesmo por você (por você)
Si tu t'es d'jà senti négligé, autant pour moi
Se você já se sentiu negligenciado, tanto faz para mim
J'te jure qu'rien n'a changé à part le temps qu'j'mets à compter ma part (ma part)
Eu juro que nada mudou além do tempo que levo para contar minha parte (minha parte)
Tu comprends pourquoi
Você entende por quê
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Nada mudou, eu apenas mudei meus sonhos e padrões (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Eu sempre serei o mesmo bastardo, espadas cruzadas no estandarte (oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Nada mudou, eu apenas mudei meus sonhos e padrões (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Eu sempre serei o mesmo bastardo, espadas cruzadas no estandarte (oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Não se preocupe, meu irmão, nada mudou (nada mudou)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
Não, nada mudou (eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Não se preocupe, meu irmão, nada mudou (nada mudou)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
Não, nada mudou (eh-eh)
Autour d'moi, j'n'ai pas d'amis, qu'de la mif (yeah)
Ao meu redor, eu não tenho amigos, apenas família (yeah)
Et t'as trop l'frérot facile, toi, j'sais pas tu cherches quoi (on n'aime pas trop ça)
E você tem muitos "irmãos" fáceis, eu não sei o que você está procurando (não gostamos disso)
Autour d'moi, j'n'ai pas d'amis, qu'de la mif
Ao meu redor, eu não tenho amigos, apenas família
J'roule avec des gars agressifs, tous battis du même bois (yah, yah)
Eu ando com caras agressivos, todos feitos do mesmo material (yah, yah)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Nada mudou, eu apenas mudei meus sonhos e padrões (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Eu sempre serei o mesmo bastardo, espadas cruzadas no estandarte (oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Nada mudou, eu apenas mudei meus sonhos e padrões (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Eu sempre serei o mesmo bastardo, espadas cruzadas no estandarte (oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Não se preocupe, meu irmão, nada mudou (nada mudou)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
Não, nada mudou (eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Não se preocupe, meu irmão, nada mudou (nada mudou)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
Não, nada mudou (eh-eh)
Yo Joshy, Joshy
Yo Joshy, Joshy
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Nothing has moved, I've just changed dreams and standards (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
I'll always be the same bastard, swords crossed on the banner (oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Nothing has moved, I've just changed dreams and standards (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
I'll always be the same bastard, swords crossed on the banner (oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Don't worry, my brother, nothing has changed (nothing has changed)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
No, nothing has changed (eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Don't worry, my brother, nothing has changed (nothing has changed)
Nan, rien n'a changé (eh-eh, yeah)
No, nothing has changed (eh-eh, yeah)
J'oublierai jamais mes bro qui étaient là dans mes moments d'doute (j'oublierai jamais)
I'll never forget my bros who were there in my moments of doubt (I'll never forget)
Ceux qui m'avançaient des ous-s' et d'la frappe quand j'étais en banqueroute (en banqueroute)
Those who advanced me money and drugs when I was bankrupt (bankrupt)
J'ai pas toujours eu d'quoi envoyer des mandats
I didn't always have enough to send money orders
Mais j'ai pas loupé l'parlu et j'crois qu'c'est déjà ça (parlu)
But I didn't miss the talk and I think that's already something (talk)
T'as sorti le feu pour moi, j'ferais autant pour toi (pour toi)
You pulled out the fire for me, I'd do the same for you (for you)
Si tu t'es d'jà senti négligé, autant pour moi
If you've ever felt neglected, my bad
J'te jure qu'rien n'a changé à part le temps qu'j'mets à compter ma part (ma part)
I swear nothing has changed except the time it takes me to count my share (my share)
Tu comprends pourquoi
You understand why
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Nothing has moved, I've just changed dreams and standards (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
I'll always be the same bastard, swords crossed on the banner (oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Nothing has moved, I've just changed dreams and standards (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
I'll always be the same bastard, swords crossed on the banner (oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Don't worry, my brother, nothing has changed (nothing has changed)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
No, nothing has changed (eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Don't worry, my brother, nothing has changed (nothing has changed)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
No, nothing has changed (eh-eh)
Autour d'moi, j'n'ai pas d'amis, qu'de la mif (yeah)
Around me, I have no friends, only family (yeah)
Et t'as trop l'frérot facile, toi, j'sais pas tu cherches quoi (on n'aime pas trop ça)
And you're too easy to call brother, I don't know what you're looking for (we don't like that)
Autour d'moi, j'n'ai pas d'amis, qu'de la mif
Around me, I have no friends, only family
J'roule avec des gars agressifs, tous battis du même bois (yah, yah)
I roll with aggressive guys, all cut from the same cloth (yah, yah)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Nothing has moved, I've just changed dreams and standards (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
I'll always be the same bastard, swords crossed on the banner (oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Nothing has moved, I've just changed dreams and standards (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
I'll always be the same bastard, swords crossed on the banner (oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Don't worry, my brother, nothing has changed (nothing has changed)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
No, nothing has changed (eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Don't worry, my brother, nothing has changed (nothing has changed)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
No, nothing has changed (eh-eh)
Yo Joshy, Joshy
Yo Joshy, Joshy
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
No ha cambiado nada, solo he cambiado de sueños y estándares (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Siempre seré el mismo cabrón, espadas cruzadas en el estandarte (oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
No ha cambiado nada, solo he cambiado de sueños y estándares (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Siempre seré el mismo cabrón, espadas cruzadas en el estandarte (oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
No te preocupes, hermano, nada ha cambiado (nada ha cambiado)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
No, nada ha cambiado (eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
No te preocupes, hermano, nada ha cambiado (nada ha cambiado)
Nan, rien n'a changé (eh-eh, yeah)
No, nada ha cambiado (eh-eh, sí)
J'oublierai jamais mes bro qui étaient là dans mes moments d'doute (j'oublierai jamais)
Nunca olvidaré a mis hermanos que estuvieron allí en mis momentos de duda (nunca olvidaré)
Ceux qui m'avançaient des ous-s' et d'la frappe quand j'étais en banqueroute (en banqueroute)
Aquellos que me adelantaban dinero y droga cuando estaba en bancarrota (en bancarrota)
J'ai pas toujours eu d'quoi envoyer des mandats
No siempre tuve dinero para enviar mandatos
Mais j'ai pas loupé l'parlu et j'crois qu'c'est déjà ça (parlu)
Pero no perdí la oportunidad de hablar y creo que eso es algo (hablar)
T'as sorti le feu pour moi, j'ferais autant pour toi (pour toi)
Sacaste el fuego por mí, haría lo mismo por ti (por ti)
Si tu t'es d'jà senti négligé, autant pour moi
Si alguna vez te has sentido descuidado, lo siento
J'te jure qu'rien n'a changé à part le temps qu'j'mets à compter ma part (ma part)
Te juro que nada ha cambiado excepto el tiempo que tardo en contar mi parte (mi parte)
Tu comprends pourquoi
Entiendes por qué
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
No ha cambiado nada, solo he cambiado de sueños y estándares (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Siempre seré el mismo cabrón, espadas cruzadas en el estandarte (oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
No ha cambiado nada, solo he cambiado de sueños y estándares (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Siempre seré el mismo cabrón, espadas cruzadas en el estandarte (oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
No te preocupes, hermano, nada ha cambiado (nada ha cambiado)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
No, nada ha cambiado (eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
No te preocupes, hermano, nada ha cambiado (nada ha cambiado)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
No, nada ha cambiado (eh-eh)
Autour d'moi, j'n'ai pas d'amis, qu'de la mif (yeah)
A mi alrededor, no tengo amigos, solo familia (sí)
Et t'as trop l'frérot facile, toi, j'sais pas tu cherches quoi (on n'aime pas trop ça)
Y tú tienes demasiados hermanos fácilmente, no sé qué buscas (no nos gusta eso)
Autour d'moi, j'n'ai pas d'amis, qu'de la mif
A mi alrededor, no tengo amigos, solo familia
J'roule avec des gars agressifs, tous battis du même bois (yah, yah)
Ando con chicos agresivos, todos hechos de la misma madera (yah, yah)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
No ha cambiado nada, solo he cambiado de sueños y estándares (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Siempre seré el mismo cabrón, espadas cruzadas en el estandarte (oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
No ha cambiado nada, solo he cambiado de sueños y estándares (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Siempre seré el mismo cabrón, espadas cruzadas en el estandarte (oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
No te preocupes, hermano, nada ha cambiado (nada ha cambiado)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
No, nada ha cambiado (eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
No te preocupes, hermano, nada ha cambiado (nada ha cambiado)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
No, nada ha cambiado (eh-eh)
Yo Joshy, Joshy
Yo Joshy, Joshy
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Es hat sich nichts bewegt, ich habe nur meine Träume und Standards geändert (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Ich werde immer der gleiche Mistkerl sein, Schwerter gekreuzt auf dem Banner (oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Es hat sich nichts bewegt, ich habe nur meine Träume und Standards geändert (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Ich werde immer der gleiche Mistkerl sein, Schwerter gekreuzt auf dem Banner (oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Mach dir keine Sorgen, mein Bruder, nichts hat sich verändert (nichts hat sich verändert)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
Nein, nichts hat sich verändert (eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Mach dir keine Sorgen, mein Bruder, nichts hat sich verändert (nichts hat sich verändert)
Nan, rien n'a changé (eh-eh, yeah)
Nein, nichts hat sich verändert (eh-eh, yeah)
J'oublierai jamais mes bro qui étaient là dans mes moments d'doute (j'oublierai jamais)
Ich werde nie meine Brüder vergessen, die in meinen Zweifelsmomenten da waren (ich werde nie vergessen)
Ceux qui m'avançaient des ous-s' et d'la frappe quand j'étais en banqueroute (en banqueroute)
Diejenigen, die mir Geld und Schläge vorgeschossen haben, als ich bankrott war (bankrott)
J'ai pas toujours eu d'quoi envoyer des mandats
Ich hatte nicht immer genug, um Geld zu schicken
Mais j'ai pas loupé l'parlu et j'crois qu'c'est déjà ça (parlu)
Aber ich habe das Gespräch nicht verpasst und ich glaube, das ist schon etwas (Gespräch)
T'as sorti le feu pour moi, j'ferais autant pour toi (pour toi)
Du hast das Feuer für mich entfacht, ich würde dasselbe für dich tun (für dich)
Si tu t'es d'jà senti négligé, autant pour moi
Wenn du dich jemals vernachlässigt gefühlt hast, dann tut es mir leid
J'te jure qu'rien n'a changé à part le temps qu'j'mets à compter ma part (ma part)
Ich schwöre, nichts hat sich geändert, außer der Zeit, die ich brauche, um meinen Anteil zu zählen (meinen Anteil)
Tu comprends pourquoi
Du verstehst warum
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Es hat sich nichts bewegt, ich habe nur meine Träume und Standards geändert (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Ich werde immer der gleiche Mistkerl sein, Schwerter gekreuzt auf dem Banner (oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Es hat sich nichts bewegt, ich habe nur meine Träume und Standards geändert (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Ich werde immer der gleiche Mistkerl sein, Schwerter gekreuzt auf dem Banner (oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Mach dir keine Sorgen, mein Bruder, nichts hat sich verändert (nichts hat sich verändert)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
Nein, nichts hat sich verändert (eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Mach dir keine Sorgen, mein Bruder, nichts hat sich verändert (nichts hat sich verändert)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
Nein, nichts hat sich verändert (eh-eh)
Autour d'moi, j'n'ai pas d'amis, qu'de la mif (yeah)
Um mich herum habe ich keine Freunde, nur Familie (yeah)
Et t'as trop l'frérot facile, toi, j'sais pas tu cherches quoi (on n'aime pas trop ça)
Und du hast zu viele leichte Brüder, ich weiß nicht, was du suchst (wir mögen das nicht so sehr)
Autour d'moi, j'n'ai pas d'amis, qu'de la mif
Um mich herum habe ich keine Freunde, nur Familie
J'roule avec des gars agressifs, tous battis du même bois (yah, yah)
Ich fahre mit aggressiven Jungs, alle aus dem gleichen Holz geschnitzt (yah, yah)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Es hat sich nichts bewegt, ich habe nur meine Träume und Standards geändert (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Ich werde immer der gleiche Mistkerl sein, Schwerter gekreuzt auf dem Banner (oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (oh-oh-oh)
Es hat sich nichts bewegt, ich habe nur meine Träume und Standards geändert (oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (oh)
Ich werde immer der gleiche Mistkerl sein, Schwerter gekreuzt auf dem Banner (oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Mach dir keine Sorgen, mein Bruder, nichts hat sich verändert (nichts hat sich verändert)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
Nein, nichts hat sich verändert (eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (rien n'a changé)
Mach dir keine Sorgen, mein Bruder, nichts hat sich verändert (nichts hat sich verändert)
Nan, rien n'a changé (eh-eh)
Nein, nichts hat sich verändert (eh-eh)
Yo Joshy, Joshy
Yo Joshy, Joshy