La vie de César

Dorian Dosseh N'goumou, Jeremy Bana Owana

Testi Traduzione

On arrive pas en Kayak (kayak)
On arrive en Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne)
Nous, c'est la vie d'César (César)
J'suis bien installé ('stallé)
J'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
D'la cons' pour l'trajet (trajet)
Tout pour la vie d'César (César)
J'te laisse la skalape (skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Sur Paris, on s'balade (balade)
Enclin, tu peux crier
J'te laisse la skalape (skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
De Paris à Praya (praya)
C'est la vie d'César (yeah)

Arrête de t'branler, paraît qu'ça rend sourd
Comme un coup d'feu tiré à côté d'l'oreille (pah)
Les couilles, ça s'invente pas
Même si tu rembourres, taureau du soleil, j'ai la frappe de Robben
Plein d'mecs de cité qui jouent les vigils, bêtes de fou furieux (bêtes de fous furieux)
Toi, tu fais l'mec viril mais
Tu m'as juste l'air d'un p'tit hétéro curieux (oh-oh, oh-oh)
C'est toujours l'heure du crime à ma tre-mon
Bien accompagné j'suis à bord d'un stre-mon
Amère dernière vision, un re-noi d'province, un gare-ci, un béret (un re-noi de treuil-Mon)
Juste un p'tit conseil, paye bien les gens, ils te l'feront bien payer
Forêt d'Orléans, j'm'entraîne à viser avec un œil fermé (oh-oh, oh-oh)
S'tu veux savoir c'que Dieu pense de l'argent?
Regarde à qui il le donne
On arrive nombreux comme des Gomis au gale-Sén', des Sylla en Guinée
C'est bien d'nous qui parlaient d'John Singleton
Collectionner paires de pauvre, ceux qui s'payent des maisons s'en branlent
P'tit fils de pute, on est des bandits
Sur l'point d'acquérir du Dali, du Rembrandt (carré)
Ma bitch est dans la kitchen (kitchen)
C'est pas des cookies qu'elle prépare (oh-oh, oh-oh)
J'laisse ma pitié dans la litière (litière, oh-oh, oh-oh)
Pour les pookies qui ler-par (ler-par, oh-oh, oh-oh)
Larmes de crocodile, peau d'alligator, gros, y a pas d'lézard (oh-oh, oh-oh)
La vie de Francky, la vie de Tony (oh-oh, oh-oh) la vie de César (carré, carré)

On arrive pas en Kayak (kayak)
On arrive en Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne)
Nous, c'est la vie d'César (César)
J'suis bien installé ('stallé)
J'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
D'la cons' pour l'trajet (trajet)
Tout pour la vie d'César (César)
J'te laisse la skalape (skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Sur Paris, on s'balade (balade)
Enclin, tu peux crier
J'te laisse la skalape (skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
De Paris à Praya (praya)
C'est la vie d'César

La vie de Eto'o, la vie de César,
On fait pas d'crédit, y a qu'le fer qu'est chromé
Beaucoup trop d'lignes dans l'ze-n, ils ont, il arrêtent jamais le tro-mé
La vie de Ngannou, la vie des méchants, des mauvais, faut les tabasser pour manger
On n'est pas v'nus les exciter, c'est du rap de pourris des cités (carré, carré)
Nos vécus s'réveillent au Plaza, le tien dort à Gare du Nord
La vie, c'est noir comme trois quart des rappeurs
Mais trois quarts des rappeurs ont peur du noir (noir)
Des soucis à des kilomètres cramés comme un Dior falsh
Il raconte des balnaves, longs comme une pirogue, trop longs pour épiloguer
N'importe lequel on sait piloter, on fait les ronds, on a pivoté
J'passe pas le salam, j'te laisse la skalape
J'prends la vie d'César, j'te laisse la salade
237 sur l'étiquette, t'sais qu'à nos gueules on a bossé
C'est minimum six-cent cheveux, RS6, pas A45, j'arrive à Dossay avec Dosseh

On arrive pas en Kayak (kayak)
On arrive en Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne)
Nous, c'est la vie d'César (César)
J'suis bien installé ('stallé)
J'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
D'la cons' pour l'trajet (trajet)
Tout pour la vie d'César (César)
J'te laisse la skalape (skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Sur Paris, on s'balade (balade)
Enclin, tu peux crier
J'te laisse la skalape (skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
De Paris à Praya (praya)
C'est la vie d'César

On arrive pas en Kayak (kayak)
Non arriviamo in kayak (kayak)
On arrive en Cayenne (Cayenne)
Arriviamo in Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne)
Su una spiaggia a Cayenne (Cayenne)
Nous, c'est la vie d'César (César)
Noi, è la vita di Cesare (Cesare)
J'suis bien installé ('stallé)
Sono ben sistemato ('stallato)
J'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
Faccio i conti sul quaderno (quaderno)
D'la cons' pour l'trajet (trajet)
Della droga per il viaggio (viaggio)
Tout pour la vie d'César (César)
Tutto per la vita di Cesare (Cesare)
J'te laisse la skalape (skalape)
Ti lascio la scalinata (scalinata)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Ti lascio la scala ('liera)
Sur Paris, on s'balade (balade)
A Parigi, ci facciamo una passeggiata (passeggiata)
Enclin, tu peux crier
Inclinato, puoi gridare
J'te laisse la skalape (skalape)
Ti lascio la scalinata (scalinata)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Ti lascio la scala ('liera)
De Paris à Praya (praya)
Da Parigi a Praya (Praya)
C'est la vie d'César (yeah)
È la vita di Cesare (yeah)
Arrête de t'branler, paraît qu'ça rend sourd
Smetti di masturbarti, dicono che rende sordo
Comme un coup d'feu tiré à côté d'l'oreille (pah)
Come un colpo di pistola sparato vicino all'orecchio (pah)
Les couilles, ça s'invente pas
Le palle, non si possono inventare
Même si tu rembourres, taureau du soleil, j'ai la frappe de Robben
Anche se imbottisci, toro del sole, ho il colpo di Robben
Plein d'mecs de cité qui jouent les vigils, bêtes de fou furieux (bêtes de fous furieux)
Un sacco di ragazzi del quartiere che fanno i vigilantes, bestie di pazzi furiosi (bestie di pazzi furiosi)
Toi, tu fais l'mec viril mais
Tu, fai l'uomo virile ma
Tu m'as juste l'air d'un p'tit hétéro curieux (oh-oh, oh-oh)
Mi sembri solo un piccolo etero curioso (oh-oh, oh-oh)
C'est toujours l'heure du crime à ma tre-mon
È sempre l'ora del crimine nel mio quartiere
Bien accompagné j'suis à bord d'un stre-mon
Ben accompagnato sono a bordo di un'auto sportiva
Amère dernière vision, un re-noi d'province, un gare-ci, un béret (un re-noi de treuil-Mon)
Amara ultima visione, un ragazzo di provincia, un parcheggio, un berretto (un ragazzo di treuil-Mon)
Juste un p'tit conseil, paye bien les gens, ils te l'feront bien payer
Solo un piccolo consiglio, paga bene le persone, te lo faranno pagare caro
Forêt d'Orléans, j'm'entraîne à viser avec un œil fermé (oh-oh, oh-oh)
Foresta di Orléans, mi alleno a mirare con un occhio chiuso (oh-oh, oh-oh)
S'tu veux savoir c'que Dieu pense de l'argent?
Vuoi sapere cosa pensa Dio del denaro?
Regarde à qui il le donne
Guarda a chi lo dà
On arrive nombreux comme des Gomis au gale-Sén', des Sylla en Guinée
Arriviamo in tanti come Gomis al Senato, Sylla in Guinea
C'est bien d'nous qui parlaient d'John Singleton
Parlavano di noi John Singleton
Collectionner paires de pauvre, ceux qui s'payent des maisons s'en branlent
Collezionare paia di poveri, quelli che si comprano case se ne fregano
P'tit fils de pute, on est des bandits
Piccolo figlio di puttana, siamo banditi
Sur l'point d'acquérir du Dali, du Rembrandt (carré)
Sul punto di acquisire Dali, Rembrandt (quadrato)
Ma bitch est dans la kitchen (kitchen)
La mia ragazza è in cucina (cucina)
C'est pas des cookies qu'elle prépare (oh-oh, oh-oh)
Non sta preparando biscotti (oh-oh, oh-oh)
J'laisse ma pitié dans la litière (litière, oh-oh, oh-oh)
Lascio la mia pietà nella lettiera (lettiera, oh-oh, oh-oh)
Pour les pookies qui ler-par (ler-par, oh-oh, oh-oh)
Per i drogati che parlano (parlano, oh-oh, oh-oh)
Larmes de crocodile, peau d'alligator, gros, y a pas d'lézard (oh-oh, oh-oh)
Lacrime di coccodrillo, pelle di alligatore, grosso, non c'è problema (oh-oh, oh-oh)
La vie de Francky, la vie de Tony (oh-oh, oh-oh) la vie de César (carré, carré)
La vita di Francky, la vita di Tony (oh-oh, oh-oh) la vita di Cesare (quadrato, quadrato)
On arrive pas en Kayak (kayak)
Non arriviamo in kayak (kayak)
On arrive en Cayenne (Cayenne)
Arriviamo in Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne)
Su una spiaggia a Cayenne (Cayenne)
Nous, c'est la vie d'César (César)
Noi, è la vita di Cesare (Cesare)
J'suis bien installé ('stallé)
Sono ben sistemato ('stallato)
J'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
Faccio i conti sul quaderno (quaderno)
D'la cons' pour l'trajet (trajet)
Della droga per il viaggio (viaggio)
Tout pour la vie d'César (César)
Tutto per la vita di Cesare (Cesare)
J'te laisse la skalape (skalape)
Ti lascio la scalinata (scalinata)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Ti lascio la scala ('liera)
Sur Paris, on s'balade (balade)
A Parigi, ci facciamo una passeggiata (passeggiata)
Enclin, tu peux crier
Inclinato, puoi gridare
J'te laisse la skalape (skalape)
Ti lascio la scalinata (scalinata)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Ti lascio la scala ('liera)
De Paris à Praya (praya)
Da Parigi a Praya (Praya)
C'est la vie d'César
È la vita di Cesare
La vie de Eto'o, la vie de César,
La vita di Eto'o, la vita di Cesare,
On fait pas d'crédit, y a qu'le fer qu'est chromé
Non facciamo credito, solo il ferro è cromato
Beaucoup trop d'lignes dans l'ze-n, ils ont, il arrêtent jamais le tro-mé
Troppe linee nella droga, non smettono mai di prenderla
La vie de Ngannou, la vie des méchants, des mauvais, faut les tabasser pour manger
La vita di Ngannou, la vita dei cattivi, dei malvagi, devi picchiarli per mangiare
On n'est pas v'nus les exciter, c'est du rap de pourris des cités (carré, carré)
Non siamo venuti per eccitarli, è il rap dei corrotti delle città (quadrato, quadrato)
Nos vécus s'réveillent au Plaza, le tien dort à Gare du Nord
Le nostre vite si risvegliano al Plaza, la tua dorme alla Gare du Nord
La vie, c'est noir comme trois quart des rappeurs
La vita è nera come tre quarti dei rapper
Mais trois quarts des rappeurs ont peur du noir (noir)
Ma tre quarti dei rapper hanno paura del buio (nero)
Des soucis à des kilomètres cramés comme un Dior falsh
Problemi a chilometri di distanza bruciati come un flash Dior
Il raconte des balnaves, longs comme une pirogue, trop longs pour épiloguer
Racconta storie lunghe come una piroga, troppo lunghe per epilogare
N'importe lequel on sait piloter, on fait les ronds, on a pivoté
Qualsiasi cosa sappiamo pilotare, facciamo i giri, abbiamo pivotato
J'passe pas le salam, j'te laisse la skalape
Non passo il salam, ti lascio la scalinata
J'prends la vie d'César, j'te laisse la salade
Prendo la vita di Cesare, ti lascio l'insalata
237 sur l'étiquette, t'sais qu'à nos gueules on a bossé
237 sull'etichetta, sai che abbiamo lavorato duro
C'est minimum six-cent cheveux, RS6, pas A45, j'arrive à Dossay avec Dosseh
È minimo seicento capelli, RS6, non A45, arrivo a Dossay con Dosseh
On arrive pas en Kayak (kayak)
Non arriviamo in kayak (kayak)
On arrive en Cayenne (Cayenne)
Arriviamo in Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne)
Su una spiaggia a Cayenne (Cayenne)
Nous, c'est la vie d'César (César)
Noi, è la vita di Cesare (Cesare)
J'suis bien installé ('stallé)
Sono ben sistemato ('stallato)
J'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
Faccio i conti sul quaderno (quaderno)
D'la cons' pour l'trajet (trajet)
Della droga per il viaggio (viaggio)
Tout pour la vie d'César (César)
Tutto per la vita di Cesare (Cesare)
J'te laisse la skalape (skalape)
Ti lascio la scalinata (scalinata)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Ti lascio la scala ('liera)
Sur Paris, on s'balade (balade)
A Parigi, ci facciamo una passeggiata (passeggiata)
Enclin, tu peux crier
Inclinato, puoi gridare
J'te laisse la skalape (skalape)
Ti lascio la scalinata (scalinata)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Ti lascio la scala ('liera)
De Paris à Praya (praya)
Da Parigi a Praya (Praya)
C'est la vie d'César
È la vita di Cesare
On arrive pas en Kayak (kayak)
Não chegamos de caiaque (caiaque)
On arrive en Cayenne (Cayenne)
Chegamos em Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne)
Numa praia em Cayenne (Cayenne)
Nous, c'est la vie d'César (César)
Nós, é a vida de César (César)
J'suis bien installé ('stallé)
Estou bem instalado ('stallé)
J'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
Faço as contas no caderno (caderno)
D'la cons' pour l'trajet (trajet)
Drogas para a viagem (viagem)
Tout pour la vie d'César (César)
Tudo pela vida de César (César)
J'te laisse la skalape (skalape)
Deixo-te a escada (escada)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Deixo-te a escada ('lier)
Sur Paris, on s'balade (balade)
Em Paris, passeamos (passeio)
Enclin, tu peux crier
Inclinado, podes gritar
J'te laisse la skalape (skalape)
Deixo-te a escada (escada)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Deixo-te a escada ('lier)
De Paris à Praya (praya)
De Paris a Praya (praya)
C'est la vie d'César (yeah)
É a vida de César (yeah)
Arrête de t'branler, paraît qu'ça rend sourd
Pare de se masturbar, dizem que isso deixa surdo
Comme un coup d'feu tiré à côté d'l'oreille (pah)
Como um tiro disparado ao lado do ouvido (pah)
Les couilles, ça s'invente pas
Os testículos, não se inventam
Même si tu rembourres, taureau du soleil, j'ai la frappe de Robben
Mesmo que enchas, touro do sol, tenho o golpe de Robben
Plein d'mecs de cité qui jouent les vigils, bêtes de fou furieux (bêtes de fous furieux)
Muitos caras da cidade que se fazem de seguranças, bestas furiosas (bestas furiosas)
Toi, tu fais l'mec viril mais
Tu, ages como um homem viril mas
Tu m'as juste l'air d'un p'tit hétéro curieux (oh-oh, oh-oh)
Pareces apenas um pequeno hetero curioso (oh-oh, oh-oh)
C'est toujours l'heure du crime à ma tre-mon
É sempre hora do crime na minha área
Bien accompagné j'suis à bord d'un stre-mon
Bem acompanhado, estou a bordo de um carro
Amère dernière vision, un re-noi d'province, un gare-ci, un béret (un re-noi de treuil-Mon)
Amarga última visão, um negro da província, um carro, um beret (um negro de treuil-Mon)
Juste un p'tit conseil, paye bien les gens, ils te l'feront bien payer
Apenas um pequeno conselho, paga bem as pessoas, elas te farão pagar bem
Forêt d'Orléans, j'm'entraîne à viser avec un œil fermé (oh-oh, oh-oh)
Floresta de Orléans, treino para mirar com um olho fechado (oh-oh, oh-oh)
S'tu veux savoir c'que Dieu pense de l'argent?
Queres saber o que Deus pensa do dinheiro?
Regarde à qui il le donne
Olha para quem ele o dá
On arrive nombreux comme des Gomis au gale-Sén', des Sylla en Guinée
Chegamos em grande número como Gomis no Senado, Sylla na Guiné
C'est bien d'nous qui parlaient d'John Singleton
Falavam de nós como John Singleton
Collectionner paires de pauvre, ceux qui s'payent des maisons s'en branlent
Coleção de pares de pobres, aqueles que compram casas não se importam
P'tit fils de pute, on est des bandits
Pequeno filho da puta, somos bandidos
Sur l'point d'acquérir du Dali, du Rembrandt (carré)
Prestes a adquirir Dali, Rembrandt (quadrado)
Ma bitch est dans la kitchen (kitchen)
Minha gata está na cozinha (cozinha)
C'est pas des cookies qu'elle prépare (oh-oh, oh-oh)
Não são cookies que ela está preparando (oh-oh, oh-oh)
J'laisse ma pitié dans la litière (litière, oh-oh, oh-oh)
Deixo minha piedade na caixa de areia (caixa de areia, oh-oh, oh-oh)
Pour les pookies qui ler-par (ler-par, oh-oh, oh-oh)
Para os viciados que estão por aí (por aí, oh-oh, oh-oh)
Larmes de crocodile, peau d'alligator, gros, y a pas d'lézard (oh-oh, oh-oh)
Lágrimas de crocodilo, pele de aligator, cara, não há problema (oh-oh, oh-oh)
La vie de Francky, la vie de Tony (oh-oh, oh-oh) la vie de César (carré, carré)
A vida de Francky, a vida de Tony (oh-oh, oh-oh) a vida de César (quadrado, quadrado)
On arrive pas en Kayak (kayak)
Não chegamos de caiaque (caiaque)
On arrive en Cayenne (Cayenne)
Chegamos em Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne)
Numa praia em Cayenne (Cayenne)
Nous, c'est la vie d'César (César)
Nós, é a vida de César (César)
J'suis bien installé ('stallé)
Estou bem instalado ('stallé)
J'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
Faço as contas no caderno (caderno)
D'la cons' pour l'trajet (trajet)
Drogas para a viagem (viagem)
Tout pour la vie d'César (César)
Tudo pela vida de César (César)
J'te laisse la skalape (skalape)
Deixo-te a escada (escada)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Deixo-te a escada ('lier)
Sur Paris, on s'balade (balade)
Em Paris, passeamos (passeio)
Enclin, tu peux crier
Inclinado, podes gritar
J'te laisse la skalape (skalape)
Deixo-te a escada (escada)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Deixo-te a escada ('lier)
De Paris à Praya (praya)
De Paris a Praya (praya)
C'est la vie d'César
É a vida de César
La vie de Eto'o, la vie de César,
A vida de Eto'o, a vida de César,
On fait pas d'crédit, y a qu'le fer qu'est chromé
Não fazemos crédito, só o ferro é cromado
Beaucoup trop d'lignes dans l'ze-n, ils ont, il arrêtent jamais le tro-mé
Muitas linhas no nariz, eles nunca param o tráfico
La vie de Ngannou, la vie des méchants, des mauvais, faut les tabasser pour manger
A vida de Ngannou, a vida dos maus, dos malvados, tem que bater para comer
On n'est pas v'nus les exciter, c'est du rap de pourris des cités (carré, carré)
Não viemos para excitá-los, é rap de podres das cidades (quadrado, quadrado)
Nos vécus s'réveillent au Plaza, le tien dort à Gare du Nord
Nossas vidas acordam no Plaza, a tua dorme na Gare du Nord
La vie, c'est noir comme trois quart des rappeurs
A vida, é negra como três quartos dos rappers
Mais trois quarts des rappeurs ont peur du noir (noir)
Mas três quartos dos rappers têm medo do escuro (escuro)
Des soucis à des kilomètres cramés comme un Dior falsh
Problemas a quilômetros de distância queimados como um flash Dior
Il raconte des balnaves, longs comme une pirogue, trop longs pour épiloguer
Ele conta histórias, longas como uma canoa, muito longas para epilogar
N'importe lequel on sait piloter, on fait les ronds, on a pivoté
Qualquer um sabemos pilotar, fazemos os círculos, pivotamos
J'passe pas le salam, j'te laisse la skalape
Não passo o salam, deixo-te a escada
J'prends la vie d'César, j'te laisse la salade
Pego a vida de César, deixo-te a salada
237 sur l'étiquette, t'sais qu'à nos gueules on a bossé
237 na etiqueta, sabes que trabalhamos duro
C'est minimum six-cent cheveux, RS6, pas A45, j'arrive à Dossay avec Dosseh
É no mínimo seiscentos cavalos, RS6, não A45, chego a Dossay com Dosseh
On arrive pas en Kayak (kayak)
Não chegamos de caiaque (caiaque)
On arrive en Cayenne (Cayenne)
Chegamos em Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne)
Numa praia em Cayenne (Cayenne)
Nous, c'est la vie d'César (César)
Nós, é a vida de César (César)
J'suis bien installé ('stallé)
Estou bem instalado ('stallé)
J'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
Faço as contas no caderno (caderno)
D'la cons' pour l'trajet (trajet)
Drogas para a viagem (viagem)
Tout pour la vie d'César (César)
Tudo pela vida de César (César)
J'te laisse la skalape (skalape)
Deixo-te a escada (escada)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Deixo-te a escada ('lier)
Sur Paris, on s'balade (balade)
Em Paris, passeamos (passeio)
Enclin, tu peux crier
Inclinado, podes gritar
J'te laisse la skalape (skalape)
Deixo-te a escada (escada)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Deixo-te a escada ('lier)
De Paris à Praya (praya)
De Paris a Praya (praya)
C'est la vie d'César
É a vida de César
On arrive pas en Kayak (kayak)
We don't arrive in a Kayak (kayak)
On arrive en Cayenne (Cayenne)
We arrive in Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne)
On a beach in Cayenne (Cayenne)
Nous, c'est la vie d'César (César)
For us, it's the life of Caesar (Caesar)
J'suis bien installé ('stallé)
I'm well settled ('settled)
J'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
I'm doing the count on the notebook (notebook)
D'la cons' pour l'trajet (trajet)
Some consumption for the journey (journey)
Tout pour la vie d'César (César)
Everything for the life of Caesar (Caesar)
J'te laisse la skalape (skalape)
I leave you the skalape (skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
I leave you the staircase ('stair)
Sur Paris, on s'balade (balade)
In Paris, we stroll (stroll)
Enclin, tu peux crier
Inclined, you can shout
J'te laisse la skalape (skalape)
I leave you the skalape (skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
I leave you the staircase ('stair)
De Paris à Praya (praya)
From Paris to Praya (praya)
C'est la vie d'César (yeah)
It's the life of Caesar (yeah)
Arrête de t'branler, paraît qu'ça rend sourd
Stop jerking off, they say it makes you deaf
Comme un coup d'feu tiré à côté d'l'oreille (pah)
Like a gunshot fired next to the ear (pah)
Les couilles, ça s'invente pas
Balls, you can't make them up
Même si tu rembourres, taureau du soleil, j'ai la frappe de Robben
Even if you pad, bull of the sun, I have the strike of Robben
Plein d'mecs de cité qui jouent les vigils, bêtes de fou furieux (bêtes de fous furieux)
Lots of guys from the city playing the vigilantes, furious beasts (furious beasts)
Toi, tu fais l'mec viril mais
You, you play the virile guy but
Tu m'as juste l'air d'un p'tit hétéro curieux (oh-oh, oh-oh)
You just look like a little curious straight guy (oh-oh, oh-oh)
C'est toujours l'heure du crime à ma tre-mon
It's always crime time in my hood
Bien accompagné j'suis à bord d'un stre-mon
Well accompanied I'm on board a stre-mon
Amère dernière vision, un re-noi d'province, un gare-ci, un béret (un re-noi de treuil-Mon)
Bitter last vision, a black guy from the province, a station, a beret (a black guy from the winch-Mon)
Juste un p'tit conseil, paye bien les gens, ils te l'feront bien payer
Just a little advice, pay people well, they'll make you pay
Forêt d'Orléans, j'm'entraîne à viser avec un œil fermé (oh-oh, oh-oh)
Forest of Orleans, I'm training to aim with one eye closed (oh-oh, oh-oh)
S'tu veux savoir c'que Dieu pense de l'argent?
If you want to know what God thinks of money?
Regarde à qui il le donne
Look at who he gives it to
On arrive nombreux comme des Gomis au gale-Sén', des Sylla en Guinée
We arrive in numbers like Gomis at the Senate, Sylla in Guinea
C'est bien d'nous qui parlaient d'John Singleton
It's us they were talking about John Singleton
Collectionner paires de pauvre, ceux qui s'payent des maisons s'en branlent
Collecting pairs of poor, those who buy houses don't care
P'tit fils de pute, on est des bandits
Little son of a bitch, we are bandits
Sur l'point d'acquérir du Dali, du Rembrandt (carré)
On the verge of acquiring Dali, Rembrandt (square)
Ma bitch est dans la kitchen (kitchen)
My bitch is in the kitchen (kitchen)
C'est pas des cookies qu'elle prépare (oh-oh, oh-oh)
It's not cookies she's preparing (oh-oh, oh-oh)
J'laisse ma pitié dans la litière (litière, oh-oh, oh-oh)
I leave my pity in the litter box (litter, oh-oh, oh-oh)
Pour les pookies qui ler-par (ler-par, oh-oh, oh-oh)
For the pookies who ler-par (ler-par, oh-oh, oh-oh)
Larmes de crocodile, peau d'alligator, gros, y a pas d'lézard (oh-oh, oh-oh)
Crocodile tears, alligator skin, big, there's no lizard (oh-oh, oh-oh)
La vie de Francky, la vie de Tony (oh-oh, oh-oh) la vie de César (carré, carré)
The life of Francky, the life of Tony (oh-oh, oh-oh) the life of Caesar (square, square)
On arrive pas en Kayak (kayak)
We don't arrive in a Kayak (kayak)
On arrive en Cayenne (Cayenne)
We arrive in Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne)
On a beach in Cayenne (Cayenne)
Nous, c'est la vie d'César (César)
For us, it's the life of Caesar (Caesar)
J'suis bien installé ('stallé)
I'm well settled ('settled)
J'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
I'm doing the count on the notebook (notebook)
D'la cons' pour l'trajet (trajet)
Some consumption for the journey (journey)
Tout pour la vie d'César (César)
Everything for the life of Caesar (Caesar)
J'te laisse la skalape (skalape)
I leave you the skalape (skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
I leave you the staircase ('stair)
Sur Paris, on s'balade (balade)
In Paris, we stroll (stroll)
Enclin, tu peux crier
Inclined, you can shout
J'te laisse la skalape (skalape)
I leave you the skalape (skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
I leave you the staircase ('stair)
De Paris à Praya (praya)
From Paris to Praya (praya)
C'est la vie d'César
It's the life of Caesar
La vie de Eto'o, la vie de César,
The life of Eto'o, the life of Caesar,
On fait pas d'crédit, y a qu'le fer qu'est chromé
We don't give credit, only the iron is chrome
Beaucoup trop d'lignes dans l'ze-n, ils ont, il arrêtent jamais le tro-mé
Too many lines in the zen, they never stop the tro-me
La vie de Ngannou, la vie des méchants, des mauvais, faut les tabasser pour manger
The life of Ngannou, the life of the bad guys, the bad guys, you have to beat them to eat
On n'est pas v'nus les exciter, c'est du rap de pourris des cités (carré, carré)
We didn't come to excite them, it's rap from rotten cities (square, square)
Nos vécus s'réveillent au Plaza, le tien dort à Gare du Nord
Our experiences wake up at the Plaza, yours sleeps at Gare du Nord
La vie, c'est noir comme trois quart des rappeurs
Life is black like three quarters of the rappers
Mais trois quarts des rappeurs ont peur du noir (noir)
But three quarters of the rappers are afraid of the dark (dark)
Des soucis à des kilomètres cramés comme un Dior falsh
Worries at kilometers burned like a Dior flash
Il raconte des balnaves, longs comme une pirogue, trop longs pour épiloguer
He tells balnaves, long like a pirogue, too long to epilogue
N'importe lequel on sait piloter, on fait les ronds, on a pivoté
Any one we know how to pilot, we make the rounds, we pivoted
J'passe pas le salam, j'te laisse la skalape
I don't pass the salam, I leave you the skalape
J'prends la vie d'César, j'te laisse la salade
I take the life of Caesar, I leave you the salad
237 sur l'étiquette, t'sais qu'à nos gueules on a bossé
237 on the label, you know we worked our faces off
C'est minimum six-cent cheveux, RS6, pas A45, j'arrive à Dossay avec Dosseh
It's minimum six hundred hairs, RS6, not A45, I arrive at Dossay with Dosseh
On arrive pas en Kayak (kayak)
We don't arrive in a Kayak (kayak)
On arrive en Cayenne (Cayenne)
We arrive in Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne)
On a beach in Cayenne (Cayenne)
Nous, c'est la vie d'César (César)
For us, it's the life of Caesar (Caesar)
J'suis bien installé ('stallé)
I'm well settled ('settled)
J'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
I'm doing the count on the notebook (notebook)
D'la cons' pour l'trajet (trajet)
Some consumption for the journey (journey)
Tout pour la vie d'César (César)
Everything for the life of Caesar (Caesar)
J'te laisse la skalape (skalape)
I leave you the skalape (skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
I leave you the staircase ('stair)
Sur Paris, on s'balade (balade)
In Paris, we stroll (stroll)
Enclin, tu peux crier
Inclined, you can shout
J'te laisse la skalape (skalape)
I leave you the skalape (skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
I leave you the staircase ('stair)
De Paris à Praya (praya)
From Paris to Praya (praya)
C'est la vie d'César
It's the life of Caesar
On arrive pas en Kayak (kayak)
No llegamos en kayak (kayak)
On arrive en Cayenne (Cayenne)
Llegamos en Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne)
En una playa en Cayenne (Cayenne)
Nous, c'est la vie d'César (César)
Nosotros, es la vida de César (César)
J'suis bien installé ('stallé)
Estoy bien instalado ('stallado)
J'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
Hago la cuenta en el cuaderno (cuaderno)
D'la cons' pour l'trajet (trajet)
De la cons' para el viaje (viaje)
Tout pour la vie d'César (César)
Todo para la vida de César (César)
J'te laisse la skalape (skalape)
Te dejo la skalape (skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Te dejo la escalera ('liera)
Sur Paris, on s'balade (balade)
En París, nos paseamos (paseo)
Enclin, tu peux crier
Inclinado, puedes gritar
J'te laisse la skalape (skalape)
Te dejo la skalape (skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Te dejo la escalera ('liera)
De Paris à Praya (praya)
De París a Praya (praya)
C'est la vie d'César (yeah)
Es la vida de César (sí)
Arrête de t'branler, paraît qu'ça rend sourd
Deja de masturbarte, parece que te hace sordo
Comme un coup d'feu tiré à côté d'l'oreille (pah)
Como un disparo al lado del oído (pah)
Les couilles, ça s'invente pas
Los cojones, no se inventan
Même si tu rembourres, taureau du soleil, j'ai la frappe de Robben
Aunque rellenes, toro del sol, tengo el golpe de Robben
Plein d'mecs de cité qui jouent les vigils, bêtes de fou furieux (bêtes de fous furieux)
Muchos chicos de la ciudad que juegan a ser vigilantes, bestias furiosas (bestias furiosas)
Toi, tu fais l'mec viril mais
Tú, te haces el macho pero
Tu m'as juste l'air d'un p'tit hétéro curieux (oh-oh, oh-oh)
Solo pareces un pequeño hetero curioso (oh-oh, oh-oh)
C'est toujours l'heure du crime à ma tre-mon
Siempre es la hora del crimen en mi tre-mon
Bien accompagné j'suis à bord d'un stre-mon
Bien acompañado estoy a bordo de un stre-mon
Amère dernière vision, un re-noi d'province, un gare-ci, un béret (un re-noi de treuil-Mon)
Amarga última visión, un negro de provincia, un gare-ci, un beret (un negro de treuil-Mon)
Juste un p'tit conseil, paye bien les gens, ils te l'feront bien payer
Solo un pequeño consejo, paga bien a la gente, te lo harán pagar bien
Forêt d'Orléans, j'm'entraîne à viser avec un œil fermé (oh-oh, oh-oh)
Bosque de Orleans, me entreno para apuntar con un ojo cerrado (oh-oh, oh-oh)
S'tu veux savoir c'que Dieu pense de l'argent?
¿Quieres saber qué piensa Dios del dinero?
Regarde à qui il le donne
Mira a quién se lo da
On arrive nombreux comme des Gomis au gale-Sén', des Sylla en Guinée
Llegamos muchos como Gomis en el gale-Sén', Sylla en Guinea
C'est bien d'nous qui parlaient d'John Singleton
Es de nosotros de quienes hablaban de John Singleton
Collectionner paires de pauvre, ceux qui s'payent des maisons s'en branlent
Coleccionar pares de pobres, los que se compran casas no les importa
P'tit fils de pute, on est des bandits
Pequeño hijo de puta, somos bandidos
Sur l'point d'acquérir du Dali, du Rembrandt (carré)
A punto de adquirir Dali, Rembrandt (cuadrado)
Ma bitch est dans la kitchen (kitchen)
Mi perra está en la cocina (cocina)
C'est pas des cookies qu'elle prépare (oh-oh, oh-oh)
No está preparando galletas (oh-oh, oh-oh)
J'laisse ma pitié dans la litière (litière, oh-oh, oh-oh)
Dejo mi piedad en la caja de arena (caja de arena, oh-oh, oh-oh)
Pour les pookies qui ler-par (ler-par, oh-oh, oh-oh)
Para los pookies que ler-par (ler-par, oh-oh, oh-oh)
Larmes de crocodile, peau d'alligator, gros, y a pas d'lézard (oh-oh, oh-oh)
Lágrimas de cocodrilo, piel de aligátor, no hay problema (oh-oh, oh-oh)
La vie de Francky, la vie de Tony (oh-oh, oh-oh) la vie de César (carré, carré)
La vida de Francky, la vida de Tony (oh-oh, oh-oh) la vida de César (cuadrado, cuadrado)
On arrive pas en Kayak (kayak)
No llegamos en kayak (kayak)
On arrive en Cayenne (Cayenne)
Llegamos en Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne)
En una playa en Cayenne (Cayenne)
Nous, c'est la vie d'César (César)
Nosotros, es la vida de César (César)
J'suis bien installé ('stallé)
Estoy bien instalado ('stallado)
J'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
Hago la cuenta en el cuaderno (cuaderno)
D'la cons' pour l'trajet (trajet)
De la cons' para el viaje (viaje)
Tout pour la vie d'César (César)
Todo para la vida de César (César)
J'te laisse la skalape (skalape)
Te dejo la skalape (skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Te dejo la escalera ('liera)
Sur Paris, on s'balade (balade)
En París, nos paseamos (paseo)
Enclin, tu peux crier
Inclinado, puedes gritar
J'te laisse la skalape (skalape)
Te dejo la skalape (skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Te dejo la escalera ('liera)
De Paris à Praya (praya)
De París a Praya (praya)
C'est la vie d'César
Es la vida de César
La vie de Eto'o, la vie de César,
La vida de Eto'o, la vida de César,
On fait pas d'crédit, y a qu'le fer qu'est chromé
No damos crédito, solo el hierro está cromado
Beaucoup trop d'lignes dans l'ze-n, ils ont, il arrêtent jamais le tro-mé
Demasiadas líneas en el ze-n, ellos tienen, nunca paran el tro-mé
La vie de Ngannou, la vie des méchants, des mauvais, faut les tabasser pour manger
La vida de Ngannou, la vida de los malos, de los malvados, hay que golpearlos para comer
On n'est pas v'nus les exciter, c'est du rap de pourris des cités (carré, carré)
No vinimos a excitarlos, es rap de los podridos de las ciudades (cuadrado, cuadrado)
Nos vécus s'réveillent au Plaza, le tien dort à Gare du Nord
Nuestras vidas se despiertan en el Plaza, la tuya duerme en Gare du Nord
La vie, c'est noir comme trois quart des rappeurs
La vida es negra como tres cuartos de los raperos
Mais trois quarts des rappeurs ont peur du noir (noir)
Pero tres cuartos de los raperos tienen miedo de la oscuridad (negro)
Des soucis à des kilomètres cramés comme un Dior falsh
Problemas a kilómetros quemados como un Dior falsh
Il raconte des balnaves, longs comme une pirogue, trop longs pour épiloguer
Cuenta balnaves, largos como una piragua, demasiado largos para epilogar
N'importe lequel on sait piloter, on fait les ronds, on a pivoté
Cualquiera que sepamos pilotar, hacemos los círculos, hemos pivotado
J'passe pas le salam, j'te laisse la skalape
No paso el salam, te dejo la skalape
J'prends la vie d'César, j'te laisse la salade
Tomo la vida de César, te dejo la ensalada
237 sur l'étiquette, t'sais qu'à nos gueules on a bossé
237 en la etiqueta, sabes que hemos trabajado duro
C'est minimum six-cent cheveux, RS6, pas A45, j'arrive à Dossay avec Dosseh
Es mínimo seiscientos caballos, RS6, no A45, llego a Dossay con Dosseh
On arrive pas en Kayak (kayak)
No llegamos en kayak (kayak)
On arrive en Cayenne (Cayenne)
Llegamos en Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne)
En una playa en Cayenne (Cayenne)
Nous, c'est la vie d'César (César)
Nosotros, es la vida de César (César)
J'suis bien installé ('stallé)
Estoy bien instalado ('stallado)
J'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
Hago la cuenta en el cuaderno (cuaderno)
D'la cons' pour l'trajet (trajet)
De la cons' para el viaje (viaje)
Tout pour la vie d'César (César)
Todo para la vida de César (César)
J'te laisse la skalape (skalape)
Te dejo la skalape (skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Te dejo la escalera ('liera)
Sur Paris, on s'balade (balade)
En París, nos paseamos (paseo)
Enclin, tu peux crier
Inclinado, puedes gritar
J'te laisse la skalape (skalape)
Te dejo la skalape (skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Te dejo la escalera ('liera)
De Paris à Praya (praya)
De París a Praya (praya)
C'est la vie d'César
Es la vida de César
On arrive pas en Kayak (kayak)
Wir kommen nicht im Kajak (Kajak)
On arrive en Cayenne (Cayenne)
Wir kommen in Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne)
An einem Strand in Cayenne (Cayenne)
Nous, c'est la vie d'César (César)
Wir, das ist das Leben von Cäsar (Cäsar)
J'suis bien installé ('stallé)
Ich bin gut eingerichtet ('stallé)
J'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
Ich mache die Rechnung im Heft (Heft)
D'la cons' pour l'trajet (trajet)
Von der Konsumation für die Fahrt (Fahrt)
Tout pour la vie d'César (César)
Alles für das Leben von Cäsar (Cäsar)
J'te laisse la skalape (skalape)
Ich lasse dir die Skalape (Skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Ich lasse dir die Treppe ('lier)
Sur Paris, on s'balade (balade)
In Paris, wir spazieren (Spaziergang)
Enclin, tu peux crier
Geneigt, du kannst schreien
J'te laisse la skalape (skalape)
Ich lasse dir die Skalape (Skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Ich lasse dir die Treppe ('lier)
De Paris à Praya (praya)
Von Paris nach Praya (Praya)
C'est la vie d'César (yeah)
Das ist das Leben von Cäsar (yeah)
Arrête de t'branler, paraît qu'ça rend sourd
Hör auf zu masturbieren, es macht angeblich taub
Comme un coup d'feu tiré à côté d'l'oreille (pah)
Wie ein Schuss, der neben dem Ohr abgefeuert wird (pah)
Les couilles, ça s'invente pas
Eier, die kann man nicht erfinden
Même si tu rembourres, taureau du soleil, j'ai la frappe de Robben
Auch wenn du ausstopfst, Stier der Sonne, ich habe den Schlag von Robben
Plein d'mecs de cité qui jouent les vigils, bêtes de fou furieux (bêtes de fous furieux)
Viele Kerle aus der Stadt, die sich als Wachmänner aufspielen, verrückte wilde Tiere (verrückte wilde Tiere)
Toi, tu fais l'mec viril mais
Du, du spielst den starken Kerl, aber
Tu m'as juste l'air d'un p'tit hétéro curieux (oh-oh, oh-oh)
Du wirkst nur wie ein kleiner neugieriger Hetero (oh-oh, oh-oh)
C'est toujours l'heure du crime à ma tre-mon
Es ist immer die Stunde des Verbrechens in meiner Tre-mon
Bien accompagné j'suis à bord d'un stre-mon
Gut begleitet bin ich an Bord eines Stre-mon
Amère dernière vision, un re-noi d'province, un gare-ci, un béret (un re-noi de treuil-Mon)
Bittere letzte Vision, ein schwarzer Mann aus der Provinz, ein Bahnhof, eine Baskenmütze (ein schwarzer Mann aus Treuil-Mon)
Juste un p'tit conseil, paye bien les gens, ils te l'feront bien payer
Nur ein kleiner Rat, bezahle die Leute gut, sie werden es dir gut heimzahlen
Forêt d'Orléans, j'm'entraîne à viser avec un œil fermé (oh-oh, oh-oh)
Wald von Orléans, ich übe das Zielen mit einem geschlossenen Auge (oh-oh, oh-oh)
S'tu veux savoir c'que Dieu pense de l'argent?
Willst du wissen, was Gott von Geld hält?
Regarde à qui il le donne
Schau, wem er es gibt
On arrive nombreux comme des Gomis au gale-Sén', des Sylla en Guinée
Wir kommen zahlreich wie Gomis im Gale-Sén', Sylla in Guinea
C'est bien d'nous qui parlaient d'John Singleton
Es war von uns, die von John Singleton sprachen
Collectionner paires de pauvre, ceux qui s'payent des maisons s'en branlent
Sammle Paare von Armen, diejenigen, die sich Häuser leisten, kümmern sich nicht darum
P'tit fils de pute, on est des bandits
Kleiner Hurensohn, wir sind Banditen
Sur l'point d'acquérir du Dali, du Rembrandt (carré)
Kurz davor, Dali, Rembrandt zu erwerben (Quadrat)
Ma bitch est dans la kitchen (kitchen)
Meine Schlampe ist in der Küche (Küche)
C'est pas des cookies qu'elle prépare (oh-oh, oh-oh)
Sie bereitet keine Kekse vor (oh-oh, oh-oh)
J'laisse ma pitié dans la litière (litière, oh-oh, oh-oh)
Ich lasse mein Mitleid in der Katzentoilette (Katzentoilette, oh-oh, oh-oh)
Pour les pookies qui ler-par (ler-par, oh-oh, oh-oh)
Für die Pookies, die ler-par (ler-par, oh-oh, oh-oh)
Larmes de crocodile, peau d'alligator, gros, y a pas d'lézard (oh-oh, oh-oh)
Krokodilstränen, Alligatorhaut, großer, es gibt keine Eidechse (oh-oh, oh-oh)
La vie de Francky, la vie de Tony (oh-oh, oh-oh) la vie de César (carré, carré)
Das Leben von Francky, das Leben von Tony (oh-oh, oh-oh) das Leben von Cäsar (Quadrat, Quadrat)
On arrive pas en Kayak (kayak)
Wir kommen nicht im Kajak (Kajak)
On arrive en Cayenne (Cayenne)
Wir kommen in Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne)
An einem Strand in Cayenne (Cayenne)
Nous, c'est la vie d'César (César)
Wir, das ist das Leben von Cäsar (Cäsar)
J'suis bien installé ('stallé)
Ich bin gut eingerichtet ('stallé)
J'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
Ich mache die Rechnung im Heft (Heft)
D'la cons' pour l'trajet (trajet)
Von der Konsumation für die Fahrt (Fahrt)
Tout pour la vie d'César (César)
Alles für das Leben von Cäsar (Cäsar)
J'te laisse la skalape (skalape)
Ich lasse dir die Skalape (Skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Ich lasse dir die Treppe ('lier)
Sur Paris, on s'balade (balade)
In Paris, wir spazieren (Spaziergang)
Enclin, tu peux crier
Geneigt, du kannst schreien
J'te laisse la skalape (skalape)
Ich lasse dir die Skalape (Skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Ich lasse dir die Treppe ('lier)
De Paris à Praya (praya)
Von Paris nach Praya (Praya)
C'est la vie d'César
Das ist das Leben von Cäsar
La vie de Eto'o, la vie de César,
Das Leben von Eto'o, das Leben von Cäsar,
On fait pas d'crédit, y a qu'le fer qu'est chromé
Wir geben keinen Kredit, nur das Eisen ist verchromt
Beaucoup trop d'lignes dans l'ze-n, ils ont, il arrêtent jamais le tro-mé
Viel zu viele Linien im Ze-n, sie haben, sie hören nie auf, den Tro-mé
La vie de Ngannou, la vie des méchants, des mauvais, faut les tabasser pour manger
Das Leben von Ngannou, das Leben der Bösen, der Schlechten, man muss sie schlagen, um zu essen
On n'est pas v'nus les exciter, c'est du rap de pourris des cités (carré, carré)
Wir sind nicht gekommen, um sie aufzuregen, es ist Rap von Verrotteten aus den Städten (Quadrat, Quadrat)
Nos vécus s'réveillent au Plaza, le tien dort à Gare du Nord
Unsere Erfahrungen erwachen im Plaza, deins schläft im Gare du Nord
La vie, c'est noir comme trois quart des rappeurs
Das Leben ist schwarz wie drei Viertel der Rapper
Mais trois quarts des rappeurs ont peur du noir (noir)
Aber drei Viertel der Rapper haben Angst vor der Dunkelheit (schwarz)
Des soucis à des kilomètres cramés comme un Dior falsh
Sorgen in Kilometern verbrannt wie ein Dior Flash
Il raconte des balnaves, longs comme une pirogue, trop longs pour épiloguer
Er erzählt Geschichten, lang wie ein Einbaum, zu lang, um sie zu erläutern
N'importe lequel on sait piloter, on fait les ronds, on a pivoté
Egal welches, wir wissen, wie man es steuert, wir machen die Runden, wir haben gedreht
J'passe pas le salam, j'te laisse la skalape
Ich gebe nicht den Salam, ich lasse dir die Skalape
J'prends la vie d'César, j'te laisse la salade
Ich nehme das Leben von Cäsar, ich lasse dir den Salat
237 sur l'étiquette, t'sais qu'à nos gueules on a bossé
237 auf dem Etikett, du weißt, dass wir hart gearbeitet haben
C'est minimum six-cent cheveux, RS6, pas A45, j'arrive à Dossay avec Dosseh
Es sind mindestens sechshundert Haare, RS6, nicht A45, ich komme in Dossay mit Dosseh an
On arrive pas en Kayak (kayak)
Wir kommen nicht im Kajak (Kajak)
On arrive en Cayenne (Cayenne)
Wir kommen in Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne)
An einem Strand in Cayenne (Cayenne)
Nous, c'est la vie d'César (César)
Wir, das ist das Leben von Cäsar (Cäsar)
J'suis bien installé ('stallé)
Ich bin gut eingerichtet ('stallé)
J'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
Ich mache die Rechnung im Heft (Heft)
D'la cons' pour l'trajet (trajet)
Von der Konsumation für die Fahrt (Fahrt)
Tout pour la vie d'César (César)
Alles für das Leben von Cäsar (Cäsar)
J'te laisse la skalape (skalape)
Ich lasse dir die Skalape (Skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Ich lasse dir die Treppe ('lier)
Sur Paris, on s'balade (balade)
In Paris, wir spazieren (Spaziergang)
Enclin, tu peux crier
Geneigt, du kannst schreien
J'te laisse la skalape (skalape)
Ich lasse dir die Skalape (Skalape)
J'te laisse l'escalier ('lier)
Ich lasse dir die Treppe ('lier)
De Paris à Praya (praya)
Von Paris nach Praya (Praya)
C'est la vie d'César
Das ist das Leben von Cäsar

Curiosità sulla canzone La vie de César di Dosseh

Quando è stata rilasciata la canzone “La vie de César” di Dosseh?
La canzone La vie de César è stata rilasciata nel 2022, nell’album “Trop Tôt pour Mourir”.
Chi ha composto la canzone “La vie de César” di di Dosseh?
La canzone “La vie de César” di di Dosseh è stata composta da Dorian Dosseh N'goumou, Jeremy Bana Owana.

Canzoni più popolari di Dosseh

Altri artisti di Trap