Prefiro Nem Perguntar [Ao Vivo]

Elias Anderson De Souza

Testi Traduzione

Eu ouvir dizer que você 'tá novamente na cidade
Ontem pensei em ligar mas quando vi já era tarde
Bem melhor pensar assim do que na falta de coragem

Sei vai ser inevitável a gente se encontrar
Sei é natural a gente se esbarrar
Os mesmos amigos
Os mesmos lugares
Só a gente sem graça tentando disfarçar

Como 'tá a sua vida?
Seu aniversário?
'Cê tava acompanhada no último ano?
E a faculdade? Deve 'tá quase formando
E o coração como é que 'tá?
Quer saber, deixa pra lá
Prefiro nem perguntar

Sei vai ser inevitável a gente se encontrar
Sei é natural a gente se esbarrar
Os mesmos amigos
Os mesmos lugares
Só a gente sem graça tentando disfarçar

Como 'tá a sua vida?
e seu aniversário?
'Cê tava acompanhada no último ano?
E a faculdade? Deve 'tá quase formando
E o coração como é que 'tá?
Quer saber, deixa pra lá

Como 'tá a sua vida?
e seu aniversário?
'Cê tava acompanhada no último ano?
E a faculdade? Deve 'tá quase formando
E o coração como é que 'tá?
Quer saber, deixa pra lá
Prefiro nem perguntar
Prefiro nem perguntar
Prefiro nem perguntar
Prefiro nem perguntar

Eu ouvir dizer que você 'tá novamente na cidade
Ho sentito dire che sei di nuovo in città
Ontem pensei em ligar mas quando vi já era tarde
Ieri ho pensato di chiamare ma quando ho guardato era già tardi
Bem melhor pensar assim do que na falta de coragem
È meglio pensare così piuttosto che alla mancanza di coraggio
Sei vai ser inevitável a gente se encontrar
So che sarà inevitabile incontrarci
Sei é natural a gente se esbarrar
So che è naturale inciampare l'uno nell'altro
Os mesmos amigos
Gli stessi amici
Os mesmos lugares
Gli stessi posti
Só a gente sem graça tentando disfarçar
Solo noi due imbarazzati cercando di nasconderlo
Como 'tá a sua vida?
Come va la tua vita?
Seu aniversário?
Il tuo compleanno?
'Cê tava acompanhada no último ano?
Eri accompagnata l'ultimo anno?
E a faculdade? Deve 'tá quase formando
E l'università? Dovresti essere quasi laureata
E o coração como é que 'tá?
E il cuore come sta?
Quer saber, deixa pra lá
Sai cosa, lascia perdere
Prefiro nem perguntar
Preferisco nemmeno chiedere
Sei vai ser inevitável a gente se encontrar
So che sarà inevitabile incontrarci
Sei é natural a gente se esbarrar
So che è naturale inciampare l'uno nell'altro
Os mesmos amigos
Gli stessi amici
Os mesmos lugares
Gli stessi posti
Só a gente sem graça tentando disfarçar
Solo noi due imbarazzati cercando di nasconderlo
Como 'tá a sua vida?
Come va la tua vita?
e seu aniversário?
E il tuo compleanno?
'Cê tava acompanhada no último ano?
Eri accompagnata l'ultimo anno?
E a faculdade? Deve 'tá quase formando
E l'università? Dovresti essere quasi laureata
E o coração como é que 'tá?
E il cuore come sta?
Quer saber, deixa pra lá
Sai cosa, lascia perdere
Como 'tá a sua vida?
Come va la tua vita?
e seu aniversário?
E il tuo compleanno?
'Cê tava acompanhada no último ano?
Eri accompagnata l'ultimo anno?
E a faculdade? Deve 'tá quase formando
E l'università? Dovresti essere quasi laureata
E o coração como é que 'tá?
E il cuore come sta?
Quer saber, deixa pra lá
Sai cosa, lascia perdere
Prefiro nem perguntar
Preferisco nemmeno chiedere
Prefiro nem perguntar
Preferisco nemmeno chiedere
Prefiro nem perguntar
Preferisco nemmeno chiedere
Prefiro nem perguntar
Preferisco nemmeno chiedere
Eu ouvir dizer que você 'tá novamente na cidade
I heard you're back in town again
Ontem pensei em ligar mas quando vi já era tarde
Yesterday I thought about calling, but it was already late
Bem melhor pensar assim do que na falta de coragem
It's better to think like this than to lack courage
Sei vai ser inevitável a gente se encontrar
I know it's inevitable that we'll meet
Sei é natural a gente se esbarrar
I know it's natural that we'll bump into each other
Os mesmos amigos
The same friends
Os mesmos lugares
The same places
Só a gente sem graça tentando disfarçar
Just us, awkward, trying to hide it
Como 'tá a sua vida?
How's your life?
Seu aniversário?
Your birthday?
'Cê tava acompanhada no último ano?
Were you accompanied last year?
E a faculdade? Deve 'tá quase formando
And college? You must be almost graduating
E o coração como é que 'tá?
And how's your heart?
Quer saber, deixa pra lá
You know what, never mind
Prefiro nem perguntar
I'd rather not ask
Sei vai ser inevitável a gente se encontrar
I know it's inevitable that we'll meet
Sei é natural a gente se esbarrar
I know it's natural that we'll bump into each other
Os mesmos amigos
The same friends
Os mesmos lugares
The same places
Só a gente sem graça tentando disfarçar
Just us, awkward, trying to hide it
Como 'tá a sua vida?
How's your life?
e seu aniversário?
And your birthday?
'Cê tava acompanhada no último ano?
Were you accompanied last year?
E a faculdade? Deve 'tá quase formando
And college? You must be almost graduating
E o coração como é que 'tá?
And how's your heart?
Quer saber, deixa pra lá
You know what, never mind
Como 'tá a sua vida?
How's your life?
e seu aniversário?
And your birthday?
'Cê tava acompanhada no último ano?
Were you accompanied last year?
E a faculdade? Deve 'tá quase formando
And college? You must be almost graduating
E o coração como é que 'tá?
And how's your heart?
Quer saber, deixa pra lá
You know what, never mind
Prefiro nem perguntar
I'd rather not ask
Prefiro nem perguntar
I'd rather not ask
Prefiro nem perguntar
I'd rather not ask
Prefiro nem perguntar
I'd rather not ask
Eu ouvir dizer que você 'tá novamente na cidade
Escuché decir que estás de nuevo en la ciudad
Ontem pensei em ligar mas quando vi já era tarde
Ayer pensé en llamarte pero cuando me di cuenta ya era tarde
Bem melhor pensar assim do que na falta de coragem
Es mejor pensar así que en la falta de valor
Sei vai ser inevitável a gente se encontrar
Sé que será inevitable que nos encontremos
Sei é natural a gente se esbarrar
Sé que es natural que nos tropecemos
Os mesmos amigos
Los mismos amigos
Os mesmos lugares
Los mismos lugares
Só a gente sem graça tentando disfarçar
Solo nosotros incómodos intentando disimular
Como 'tá a sua vida?
¿Cómo está tu vida?
Seu aniversário?
¿Tu cumpleaños?
'Cê tava acompanhada no último ano?
¿Estabas acompañada el último año?
E a faculdade? Deve 'tá quase formando
¿Y la universidad? Debes estar casi graduada
E o coração como é que 'tá?
¿Y el corazón cómo está?
Quer saber, deixa pra lá
Sabes qué, déjalo
Prefiro nem perguntar
Prefiero no preguntar
Sei vai ser inevitável a gente se encontrar
Sé que será inevitable que nos encontremos
Sei é natural a gente se esbarrar
Sé que es natural que nos tropecemos
Os mesmos amigos
Los mismos amigos
Os mesmos lugares
Los mismos lugares
Só a gente sem graça tentando disfarçar
Solo nosotros incómodos intentando disimular
Como 'tá a sua vida?
¿Cómo está tu vida?
e seu aniversário?
¿Y tu cumpleaños?
'Cê tava acompanhada no último ano?
¿Estabas acompañada el último año?
E a faculdade? Deve 'tá quase formando
¿Y la universidad? Debes estar casi graduada
E o coração como é que 'tá?
¿Y el corazón cómo está?
Quer saber, deixa pra lá
Sabes qué, déjalo
Como 'tá a sua vida?
¿Cómo está tu vida?
e seu aniversário?
¿Y tu cumpleaños?
'Cê tava acompanhada no último ano?
¿Estabas acompañada el último año?
E a faculdade? Deve 'tá quase formando
¿Y la universidad? Debes estar casi graduada
E o coração como é que 'tá?
¿Y el corazón cómo está?
Quer saber, deixa pra lá
Sabes qué, déjalo
Prefiro nem perguntar
Prefiero no preguntar
Prefiro nem perguntar
Prefiero no preguntar
Prefiro nem perguntar
Prefiero no preguntar
Prefiro nem perguntar
Prefiero no preguntar
Eu ouvir dizer que você 'tá novamente na cidade
J'ai entendu dire que tu es de nouveau en ville
Ontem pensei em ligar mas quando vi já era tarde
Hier, j'ai pensé à appeler, mais quand j'ai vu, il était déjà tard
Bem melhor pensar assim do que na falta de coragem
Il vaut mieux penser ainsi que de manquer de courage
Sei vai ser inevitável a gente se encontrar
Je sais qu'il sera inévitable que nous nous rencontrions
Sei é natural a gente se esbarrar
Je sais qu'il est naturel que nous nous heurtions
Os mesmos amigos
Les mêmes amis
Os mesmos lugares
Les mêmes endroits
Só a gente sem graça tentando disfarçar
Juste nous, mal à l'aise, essayant de dissimuler
Como 'tá a sua vida?
Comment va ta vie ?
Seu aniversário?
Ton anniversaire ?
'Cê tava acompanhada no último ano?
Étais-tu accompagnée l'année dernière ?
E a faculdade? Deve 'tá quase formando
Et l'université ? Tu dois être sur le point de finir
E o coração como é que 'tá?
Et ton cœur, comment va-t-il ?
Quer saber, deixa pra lá
Tu sais quoi, laisse tomber
Prefiro nem perguntar
Je préfère ne même pas demander
Sei vai ser inevitável a gente se encontrar
Je sais qu'il sera inévitable que nous nous rencontrions
Sei é natural a gente se esbarrar
Je sais qu'il est naturel que nous nous heurtions
Os mesmos amigos
Les mêmes amis
Os mesmos lugares
Les mêmes endroits
Só a gente sem graça tentando disfarçar
Juste nous, mal à l'aise, essayant de dissimuler
Como 'tá a sua vida?
Comment va ta vie ?
e seu aniversário?
Et ton anniversaire ?
'Cê tava acompanhada no último ano?
Étais-tu accompagnée l'année dernière ?
E a faculdade? Deve 'tá quase formando
Et l'université ? Tu dois être sur le point de finir
E o coração como é que 'tá?
Et ton cœur, comment va-t-il ?
Quer saber, deixa pra lá
Tu sais quoi, laisse tomber
Como 'tá a sua vida?
Comment va ta vie ?
e seu aniversário?
Et ton anniversaire ?
'Cê tava acompanhada no último ano?
Étais-tu accompagnée l'année dernière ?
E a faculdade? Deve 'tá quase formando
Et l'université ? Tu dois être sur le point de finir
E o coração como é que 'tá?
Et ton cœur, comment va-t-il ?
Quer saber, deixa pra lá
Tu sais quoi, laisse tomber
Prefiro nem perguntar
Je préfère ne même pas demander
Prefiro nem perguntar
Je préfère ne même pas demander
Prefiro nem perguntar
Je préfère ne même pas demander
Prefiro nem perguntar
Je préfère ne même pas demander
Eu ouvir dizer que você 'tá novamente na cidade
Ich habe gehört, dass du wieder in der Stadt bist
Ontem pensei em ligar mas quando vi já era tarde
Gestern dachte ich daran, anzurufen, aber als ich sah, war es schon zu spät
Bem melhor pensar assim do que na falta de coragem
Es ist besser so zu denken, als an den Mangel an Mut
Sei vai ser inevitável a gente se encontrar
Ich weiß, es wird unvermeidlich sein, dass wir uns treffen
Sei é natural a gente se esbarrar
Ich weiß, es ist natürlich, dass wir uns über den Weg laufen
Os mesmos amigos
Die gleichen Freunde
Os mesmos lugares
Die gleichen Orte
Só a gente sem graça tentando disfarçar
Nur wir beide, peinlich berührt, versuchen es zu verbergen
Como 'tá a sua vida?
Wie geht es deinem Leben?
Seu aniversário?
Und dein Geburtstag?
'Cê tava acompanhada no último ano?
Warst du im letzten Jahr begleitet?
E a faculdade? Deve 'tá quase formando
Und die Universität? Du musst fast fertig sein
E o coração como é que 'tá?
Und wie geht es deinem Herzen?
Quer saber, deixa pra lá
Weißt du was, lass es
Prefiro nem perguntar
Ich ziehe es vor, nicht zu fragen
Sei vai ser inevitável a gente se encontrar
Ich weiß, es wird unvermeidlich sein, dass wir uns treffen
Sei é natural a gente se esbarrar
Ich weiß, es ist natürlich, dass wir uns über den Weg laufen
Os mesmos amigos
Die gleichen Freunde
Os mesmos lugares
Die gleichen Orte
Só a gente sem graça tentando disfarçar
Nur wir beide, peinlich berührt, versuchen es zu verbergen
Como 'tá a sua vida?
Wie geht es deinem Leben?
e seu aniversário?
Und dein Geburtstag?
'Cê tava acompanhada no último ano?
Warst du im letzten Jahr begleitet?
E a faculdade? Deve 'tá quase formando
Und die Universität? Du musst fast fertig sein
E o coração como é que 'tá?
Und wie geht es deinem Herzen?
Quer saber, deixa pra lá
Weißt du was, lass es
Como 'tá a sua vida?
Wie geht es deinem Leben?
e seu aniversário?
Und dein Geburtstag?
'Cê tava acompanhada no último ano?
Warst du im letzten Jahr begleitet?
E a faculdade? Deve 'tá quase formando
Und die Universität? Du musst fast fertig sein
E o coração como é que 'tá?
Und wie geht es deinem Herzen?
Quer saber, deixa pra lá
Weißt du was, lass es
Prefiro nem perguntar
Ich ziehe es vor, nicht zu fragen
Prefiro nem perguntar
Ich ziehe es vor, nicht zu fragen
Prefiro nem perguntar
Ich ziehe es vor, nicht zu fragen
Prefiro nem perguntar
Ich ziehe es vor, nicht zu fragen

Curiosità sulla canzone Prefiro Nem Perguntar [Ao Vivo] di Diego & Victor Hugo

Quando è stata rilasciata la canzone “Prefiro Nem Perguntar [Ao Vivo]” di Diego & Victor Hugo?
La canzone Prefiro Nem Perguntar [Ao Vivo] è stata rilasciata nel 2018, nell’album “Sem Contra-Indicação (Ao Vivo) [Deluxe]”.
Chi ha composto la canzone “Prefiro Nem Perguntar [Ao Vivo]” di di Diego & Victor Hugo?
La canzone “Prefiro Nem Perguntar [Ao Vivo]” di di Diego & Victor Hugo è stata composta da Elias Anderson De Souza.

Canzoni più popolari di Diego & Victor Hugo

Altri artisti di Sertanejo