J'aimais les mots d'amour en anglais
Les lollipops en français
Quand j'avais 18 ans
Oh, j'étais un blouson noir imparfait
Un loubard comme t'en rêverais
Et c'était le bon temps
Du coté des remembers
J'ai pris des flashs et des coups au cœur
Fumer du hasch
Bien avant l'heure
De ce pouvoir des fleurs
Si t'avais connu
La Nice baie des anges à moitié nu
Les voitures de sport sur les avenues
Tu regretterais tout ça
Tu regretterais tout ça
Y avait des starlets et des babys
Toute une jeunesse qui rêvait
Quand j'avais 18 ans
Du cote des remembers
J'ai pris des flash et des coups au cœur
Brûler mon hasch pour un hamburger
Mais c'était mon bonheur
Si t'avais goûté
A Nice baie des anges en plein été
Avec tous ces anges à tes cotés
Tu n'pourrais plus rêver
Si t'avais connu
La Nice baie des anges à moitié nu
Les voitures de sport sur les avenues
Tu regretterais tout ça
Si t'avais connu
La Nice baie des anges à moitié nu
Les voitures de sport sur les avenues
Tu regretterais tout ça
Si t'avais connu
La Nice baie des anges à moitié nu
Les voitures de sport sur les avenues
Tu regretterais tout ça
Si t'avais connu
J'aimais les mots d'amour en anglais
Amavo le parole d'amore in inglese
Les lollipops en français
Le lollipop in francese
Quand j'avais 18 ans
Quando avevo 18 anni
Oh, j'étais un blouson noir imparfait
Oh, ero un giubbotto di pelle imperfetto
Un loubard comme t'en rêverais
Un teppista come ne sogni
Et c'était le bon temps
E quello era il bel tempo
Du coté des remembers
Dal lato dei ricordi
J'ai pris des flashs et des coups au cœur
Ho preso flash e colpi al cuore
Fumer du hasch
Fumare hashish
Bien avant l'heure
Ben prima dell'ora
De ce pouvoir des fleurs
Di questo potere dei fiori
Si t'avais connu
Se avessi conosciuto
La Nice baie des anges à moitié nu
La baia degli angeli di Nizza a metà nuda
Les voitures de sport sur les avenues
Le auto sportive sulle avenue
Tu regretterais tout ça
Rimpiangeresti tutto questo
Tu regretterais tout ça
Rimpiangeresti tutto questo
Y avait des starlets et des babys
C'erano starlette e babys
Toute une jeunesse qui rêvait
Tutta una gioventù che sognava
Quand j'avais 18 ans
Quando avevo 18 anni
Du cote des remembers
Dal lato dei ricordi
J'ai pris des flash et des coups au cœur
Ho preso flash e colpi al cuore
Brûler mon hasch pour un hamburger
Bruciare il mio hashish per un hamburger
Mais c'était mon bonheur
Ma era la mia felicità
Si t'avais goûté
Se avessi assaggiato
A Nice baie des anges en plein été
La baia degli angeli di Nizza in piena estate
Avec tous ces anges à tes cotés
Con tutti questi angeli al tuo fianco
Tu n'pourrais plus rêver
Non potresti più sognare
Si t'avais connu
Se avessi conosciuto
La Nice baie des anges à moitié nu
La baia degli angeli di Nizza a metà nuda
Les voitures de sport sur les avenues
Le auto sportive sulle avenue
Tu regretterais tout ça
Rimpiangeresti tutto questo
Si t'avais connu
Se avessi conosciuto
La Nice baie des anges à moitié nu
La baia degli angeli di Nizza a metà nuda
Les voitures de sport sur les avenues
Le auto sportive sulle avenue
Tu regretterais tout ça
Rimpiangeresti tutto questo
Si t'avais connu
Se avessi conosciuto
La Nice baie des anges à moitié nu
La baia degli angeli di Nizza a metà nuda
Les voitures de sport sur les avenues
Le auto sportive sulle avenue
Tu regretterais tout ça
Rimpiangeresti tutto questo
Si t'avais connu
Se avessi conosciuto
J'aimais les mots d'amour en anglais
Eu amava as palavras de amor em inglês
Les lollipops en français
Os pirulitos em francês
Quand j'avais 18 ans
Quando eu tinha 18 anos
Oh, j'étais un blouson noir imparfait
Oh, eu era um rebelde imperfeito
Un loubard comme t'en rêverais
Um delinquente como você sonharia
Et c'était le bon temps
E era uma boa época
Du coté des remembers
Do lado das lembranças
J'ai pris des flashs et des coups au cœur
Eu levei flashes e golpes no coração
Fumer du hasch
Fumando haxixe
Bien avant l'heure
Bem antes da hora
De ce pouvoir des fleurs
Deste poder das flores
Si t'avais connu
Se você tivesse conhecido
La Nice baie des anges à moitié nu
A baía de Nice meio nua
Les voitures de sport sur les avenues
Os carros esportivos nas avenidas
Tu regretterais tout ça
Você se arrependeria de tudo isso
Tu regretterais tout ça
Você se arrependeria de tudo isso
Y avait des starlets et des babys
Havia estrelinhas e bebês
Toute une jeunesse qui rêvait
Uma juventude inteira que sonhava
Quand j'avais 18 ans
Quando eu tinha 18 anos
Du cote des remembers
Do lado das lembranças
J'ai pris des flash et des coups au cœur
Eu levei flashes e golpes no coração
Brûler mon hasch pour un hamburger
Queimando meu haxixe por um hambúrguer
Mais c'était mon bonheur
Mas era a minha felicidade
Si t'avais goûté
Se você tivesse provado
A Nice baie des anges en plein été
A baía de Nice em pleno verão
Avec tous ces anges à tes cotés
Com todos esses anjos ao seu lado
Tu n'pourrais plus rêver
Você não poderia mais sonhar
Si t'avais connu
Se você tivesse conhecido
La Nice baie des anges à moitié nu
A baía de Nice meio nua
Les voitures de sport sur les avenues
Os carros esportivos nas avenidas
Tu regretterais tout ça
Você se arrependeria de tudo isso
Si t'avais connu
Se você tivesse conhecido
La Nice baie des anges à moitié nu
A baía de Nice meio nua
Les voitures de sport sur les avenues
Os carros esportivos nas avenidas
Tu regretterais tout ça
Você se arrependeria de tudo isso
Si t'avais connu
Se você tivesse conhecido
La Nice baie des anges à moitié nu
A baía de Nice meio nua
Les voitures de sport sur les avenues
Os carros esportivos nas avenidas
Tu regretterais tout ça
Você se arrependeria de tudo isso
Si t'avais connu
Se você tivesse conhecido
J'aimais les mots d'amour en anglais
I loved the words of love in English
Les lollipops en français
The lollipops in French
Quand j'avais 18 ans
When I was 18 years old
Oh, j'étais un blouson noir imparfait
Oh, I was an imperfect black jacket
Un loubard comme t'en rêverais
A thug as you would dream of
Et c'était le bon temps
And it was the good times
Du coté des remembers
On the side of the remembers
J'ai pris des flashs et des coups au cœur
I took flashes and heartbreaks
Fumer du hasch
Smoking hash
Bien avant l'heure
Well before the time
De ce pouvoir des fleurs
Of this power of flowers
Si t'avais connu
If you had known
La Nice baie des anges à moitié nu
The Nice bay of angels half naked
Les voitures de sport sur les avenues
The sports cars on the avenues
Tu regretterais tout ça
You would regret all that
Tu regretterais tout ça
You would regret all that
Y avait des starlets et des babys
There were starlets and babys
Toute une jeunesse qui rêvait
A whole youth that dreamed
Quand j'avais 18 ans
When I was 18 years old
Du cote des remembers
On the side of the remembers
J'ai pris des flash et des coups au cœur
I took flashes and heartbreaks
Brûler mon hasch pour un hamburger
Burn my hash for a hamburger
Mais c'était mon bonheur
But it was my happiness
Si t'avais goûté
If you had tasted
A Nice baie des anges en plein été
In Nice bay of angels in full summer
Avec tous ces anges à tes cotés
With all these angels by your side
Tu n'pourrais plus rêver
You couldn't dream anymore
Si t'avais connu
If you had known
La Nice baie des anges à moitié nu
The Nice bay of angels half naked
Les voitures de sport sur les avenues
The sports cars on the avenues
Tu regretterais tout ça
You would regret all that
Si t'avais connu
If you had known
La Nice baie des anges à moitié nu
The Nice bay of angels half naked
Les voitures de sport sur les avenues
The sports cars on the avenues
Tu regretterais tout ça
You would regret all that
Si t'avais connu
If you had known
La Nice baie des anges à moitié nu
The Nice bay of angels half naked
Les voitures de sport sur les avenues
The sports cars on the avenues
Tu regretterais tout ça
You would regret all that
Si t'avais connu
If you had known
J'aimais les mots d'amour en anglais
Amaba las palabras de amor en inglés
Les lollipops en français
Las piruletas en francés
Quand j'avais 18 ans
Cuando tenía 18 años
Oh, j'étais un blouson noir imparfait
Oh, era una chaqueta de cuero imperfecta
Un loubard comme t'en rêverais
Un gamberro como soñarías
Et c'était le bon temps
Y era el buen tiempo
Du coté des remembers
Del lado de los recuerdos
J'ai pris des flashs et des coups au cœur
Recibí destellos y golpes al corazón
Fumer du hasch
Fumando hachís
Bien avant l'heure
Mucho antes de tiempo
De ce pouvoir des fleurs
De este poder de las flores
Si t'avais connu
Si hubieras conocido
La Nice baie des anges à moitié nu
La bahía de los ángeles de Niza medio desnuda
Les voitures de sport sur les avenues
Los coches deportivos en las avenidas
Tu regretterais tout ça
Lamentarías todo eso
Tu regretterais tout ça
Lamentarías todo eso
Y avait des starlets et des babys
Había estrellas y bebés
Toute une jeunesse qui rêvait
Toda una juventud que soñaba
Quand j'avais 18 ans
Cuando tenía 18 años
Du cote des remembers
Del lado de los recuerdos
J'ai pris des flash et des coups au cœur
Recibí destellos y golpes al corazón
Brûler mon hasch pour un hamburger
Quemé mi hachís por una hamburguesa
Mais c'était mon bonheur
Pero era mi felicidad
Si t'avais goûté
Si hubieras probado
A Nice baie des anges en plein été
La bahía de los ángeles de Niza en pleno verano
Avec tous ces anges à tes cotés
Con todos estos ángeles a tu lado
Tu n'pourrais plus rêver
No podrías soñar más
Si t'avais connu
Si hubieras conocido
La Nice baie des anges à moitié nu
La bahía de los ángeles de Niza medio desnuda
Les voitures de sport sur les avenues
Los coches deportivos en las avenidas
Tu regretterais tout ça
Lamentarías todo eso
Si t'avais connu
Si hubieras conocido
La Nice baie des anges à moitié nu
La bahía de los ángeles de Niza medio desnuda
Les voitures de sport sur les avenues
Los coches deportivos en las avenidas
Tu regretterais tout ça
Lamentarías todo eso
Si t'avais connu
Si hubieras conocido
La Nice baie des anges à moitié nu
La bahía de los ángeles de Niza medio desnuda
Les voitures de sport sur les avenues
Los coches deportivos en las avenidas
Tu regretterais tout ça
Lamentarías todo eso
Si t'avais connu
Si hubieras conocido
J'aimais les mots d'amour en anglais
Ich liebte die Liebesworte auf Englisch
Les lollipops en français
Die Lollipops auf Französisch
Quand j'avais 18 ans
Als ich 18 Jahre alt war
Oh, j'étais un blouson noir imparfait
Oh, ich war eine unvollkommene Lederjacke
Un loubard comme t'en rêverais
Ein Rowdy, wie du ihn dir erträumen würdest
Et c'était le bon temps
Und es war eine gute Zeit
Du coté des remembers
Auf der Seite der Erinnerungen
J'ai pris des flashs et des coups au cœur
Ich habe Blitze und Herzschläge bekommen
Fumer du hasch
Haschisch rauchen
Bien avant l'heure
Lange vor der Zeit
De ce pouvoir des fleurs
Von dieser Macht der Blumen
Si t'avais connu
Wenn du es gekannt hättest
La Nice baie des anges à moitié nu
Die halbnackte Bucht der Engel in Nizza
Les voitures de sport sur les avenues
Die Sportwagen auf den Alleen
Tu regretterais tout ça
Du würdest all das bereuen
Tu regretterais tout ça
Du würdest all das bereuen
Y avait des starlets et des babys
Es gab Starlets und Babys
Toute une jeunesse qui rêvait
Eine ganze Jugend, die träumte
Quand j'avais 18 ans
Als ich 18 Jahre alt war
Du cote des remembers
Auf der Seite der Erinnerungen
J'ai pris des flash et des coups au cœur
Ich habe Blitze und Herzschläge bekommen
Brûler mon hasch pour un hamburger
Mein Haschisch für einen Hamburger verbrennen
Mais c'était mon bonheur
Aber es war mein Glück
Si t'avais goûté
Wenn du es probiert hättest
A Nice baie des anges en plein été
Die Bucht der Engel in Nizza im Hochsommer
Avec tous ces anges à tes cotés
Mit all diesen Engeln an deiner Seite
Tu n'pourrais plus rêver
Du könntest nicht mehr träumen
Si t'avais connu
Wenn du es gekannt hättest
La Nice baie des anges à moitié nu
Die halbnackte Bucht der Engel in Nizza
Les voitures de sport sur les avenues
Die Sportwagen auf den Alleen
Tu regretterais tout ça
Du würdest all das bereuen
Si t'avais connu
Wenn du es gekannt hättest
La Nice baie des anges à moitié nu
Die halbnackte Bucht der Engel in Nizza
Les voitures de sport sur les avenues
Die Sportwagen auf den Alleen
Tu regretterais tout ça
Du würdest all das bereuen
Si t'avais connu
Wenn du es gekannt hättest
La Nice baie des anges à moitié nu
Die halbnackte Bucht der Engel in Nizza
Les voitures de sport sur les avenues
Die Sportwagen auf den Alleen
Tu regretterais tout ça
Du würdest all das bereuen
Si t'avais connu
Wenn du es gekannt hättest