The Devil & The Huntsman
DANIEL PEMBERTON, SAMUEL LESLIE LEE
Young man came from hunting faint, tired and weary
What does ail my Lord, my dearie?
Oh, brother dear, let my bed be made
For I feel the gripe of the woody nightshade
Men need a man would die as soon
Out of the light of a mage's moon
But it's not by bone, but yet by blade
Can break the magic that the devil made
And it's not my fire, but was forged in flame
Can drown the sorrows of a huntsman's pain
This young man he died fair soon
By the light of a hunter'e moon
'Twas not by bone, nor yet by blade
Of the berries of the woody nightshade
Oh Father dear lie and be safe
From the path that the devil made
Young man came from hunting faint, tired and weary
Il giovane uomo tornò dalla caccia debole, stanco e affaticato
What does ail my Lord, my dearie?
Cosa affligge il mio Signore, il mio caro?
Oh, brother dear, let my bed be made
Oh, fratello caro, prepara il mio letto
For I feel the gripe of the woody nightshade
Perché sento la stretta della belladonna
Men need a man would die as soon
Gli uomini hanno bisogno di un uomo che morirebbe presto
Out of the light of a mage's moon
Fuori dalla luce della luna di un mago
But it's not by bone, but yet by blade
Ma non è per l'osso, ma per la lama
Can break the magic that the devil made
Può spezzare la magia che il diavolo ha fatto
And it's not my fire, but was forged in flame
E non è il mio fuoco, ma è stato forgiato nella fiamma
Can drown the sorrows of a huntsman's pain
Può annegare i dolori del dolore di un cacciatore
This young man he died fair soon
Questo giovane uomo è morto presto
By the light of a hunter'e moon
Alla luce della luna del cacciatore
'Twas not by bone, nor yet by blade
Non era per l'osso, né per la lama
Of the berries of the woody nightshade
Delle bacche della belladonna
Oh Father dear lie and be safe
Oh Padre caro, giaci e stai al sicuro
From the path that the devil made
Dal sentiero che il diavolo ha fatto
Young man came from hunting faint, tired and weary
O jovem voltou da caça fraco, cansado e exausto
What does ail my Lord, my dearie?
O que aflige meu Senhor, meu querido?
Oh, brother dear, let my bed be made
Oh, irmão querido, faça minha cama
For I feel the gripe of the woody nightshade
Pois sinto a dor da beladona
Men need a man would die as soon
Homens precisam de um homem que morreria tão logo
Out of the light of a mage's moon
Fora da luz da lua de um mago
But it's not by bone, but yet by blade
Mas não é por osso, mas sim por lâmina
Can break the magic that the devil made
Pode quebrar a magia que o diabo fez
And it's not my fire, but was forged in flame
E não é meu fogo, mas foi forjado em chama
Can drown the sorrows of a huntsman's pain
Pode afogar as tristezas da dor de um caçador
This young man he died fair soon
Este jovem morreu bem cedo
By the light of a hunter'e moon
À luz da lua de um caçador
'Twas not by bone, nor yet by blade
Não foi por osso, nem por lâmina
Of the berries of the woody nightshade
Das bagas da beladona
Oh Father dear lie and be safe
Oh Pai querido, deite-se e esteja seguro
From the path that the devil made
Do caminho que o diabo fez
Young man came from hunting faint, tired and weary
El joven vino de cazar débil, cansado y agotado
What does ail my Lord, my dearie?
¿Qué aflige a mi señor, mi querido?
Oh, brother dear, let my bed be made
Oh, hermano querido, haz mi cama
For I feel the gripe of the woody nightshade
Porque siento el agarre de la belladona
Men need a man would die as soon
Los hombres necesitan un hombre que moriría tan pronto
Out of the light of a mage's moon
Fuera de la luz de la luna de un mago
But it's not by bone, but yet by blade
Pero no es por hueso, sino por espada
Can break the magic that the devil made
Puede romper la magia que el diablo hizo
And it's not my fire, but was forged in flame
Y no es mi fuego, sino que fue forjado en llamas
Can drown the sorrows of a huntsman's pain
Puede ahogar las penas del dolor de un cazador
This young man he died fair soon
Este joven murió bastante pronto
By the light of a hunter'e moon
A la luz de la luna de un cazador
'Twas not by bone, nor yet by blade
No fue por hueso, ni por espada
Of the berries of the woody nightshade
De las bayas de la belladona
Oh Father dear lie and be safe
Oh padre querido, miente y estate seguro
From the path that the devil made
Del camino que el diablo hizo
Young man came from hunting faint, tired and weary
Un jeune homme est revenu de la chasse, faible, fatigué et las
What does ail my Lord, my dearie?
Qu'est-ce qui afflige mon Seigneur, mon chéri ?
Oh, brother dear, let my bed be made
Oh, mon cher frère, fais mon lit
For I feel the gripe of the woody nightshade
Car je ressens la douleur de la morelle de bois
Men need a man would die as soon
Les hommes ont besoin d'un homme qui mourrait aussi vite
Out of the light of a mage's moon
Hors de la lumière de la lune d'un mage
But it's not by bone, but yet by blade
Mais ce n'est pas par l'os, mais par l'épée
Can break the magic that the devil made
Peut briser la magie que le diable a faite
And it's not my fire, but was forged in flame
Et ce n'est pas mon feu, mais a été forgé dans la flamme
Can drown the sorrows of a huntsman's pain
Peut noyer les chagrins d'un chasseur
This young man he died fair soon
Ce jeune homme est mort assez tôt
By the light of a hunter'e moon
À la lumière de la lune d'un chasseur
'Twas not by bone, nor yet by blade
Ce n'était pas par l'os, ni par l'épée
Of the berries of the woody nightshade
Des baies de la morelle de bois
Oh Father dear lie and be safe
Oh mon cher père, mens et sois en sécurité
From the path that the devil made
Du chemin que le diable a fait
Young man came from hunting faint, tired and weary
Ein junger Mann kam von der Jagd erschöpft, müde und erschöpft
What does ail my Lord, my dearie?
Was plagt meinen Herrn, meinen Liebling?
Oh, brother dear, let my bed be made
Oh, lieber Bruder, lass mein Bett gemacht werden
For I feel the gripe of the woody nightshade
Denn ich fühle den Griff der holzigen Nachtschatten
Men need a man would die as soon
Männer brauchen einen Mann, der genauso schnell sterben würde
Out of the light of a mage's moon
Aus dem Licht eines Magiermondes
But it's not by bone, but yet by blade
Aber es ist nicht durch Knochen, sondern durch Klinge
Can break the magic that the devil made
Kann die Magie brechen, die der Teufel gemacht hat
And it's not my fire, but was forged in flame
Und es ist nicht mein Feuer, sondern wurde in Flammen geschmiedet
Can drown the sorrows of a huntsman's pain
Kann die Sorgen eines Jägerschmerzes ertränken
This young man he died fair soon
Dieser junge Mann starb recht bald
By the light of a hunter'e moon
Im Licht eines Jägermondes
'Twas not by bone, nor yet by blade
Es war nicht durch Knochen, noch durch Klinge
Of the berries of the woody nightshade
Von den Beeren des holzigen Nachtschattens
Oh Father dear lie and be safe
Oh lieber Vater, lüge und sei sicher
From the path that the devil made
Vom Pfad, den der Teufel gemacht hat