Je suis né dans une famille modeste
L'injustice et la guerre sont des choses que je déteste
J'ai grandi dans les champs à répéter les mêmes gestes
Pour gagner un peu d'argent car la misère m'est indigeste
J'n'ai pas connu mon père
Il était capitaine
Il venait d'Angleterre, cette terre n'est pas la mienne
Mais ma passion n'est pas là
Bientôt je pars de chez moi
J'embrasse tendrement ma mère qui a tant fait pour moi
Où je vais je ne sais pas
Mais dieu guide mes pas
Et je me sens quelque part être quelqu'un à part
Tellement de sentiments
Se bousculent dans mon cœur
Qui palpite et grandit en écrasant la peur
La vie me fait mal, je crains pour mes frères et sœurs
Je voudrais le bien mais le mal fait son beurre
Moi
Je veux jouer de la voix, et devenir chanteur
Générer de la joie avant que l'espoir ne meurt
J'ai 16 ans
Je bosse
J'avance avec bravoure, avec des potes je sors mon premier 45 tours
Que la force soit avec moi
Le chemin sans détours
Le peuple m'entendra, en tout cas je f'rais tout pour
J'ai grandi dans mon ghetto modeste
Mon prénom c'est Nesta et personne ne me teste
Je crois dans la musique, à l'importance des textes
Je m'attaque dans mes chansons aux travers que je détecte
Je n'aime pas la disco, je la fuit comme la peste
Mon son c'est le roots que je balance même à la messe
Quelques galères
Mais les morceaux s'enchaînent
Dans mon pays les producteurs véreux se déchaînent
C'est les miettes que j'ramasse
Même si ça m'fait d'la peine
Je gagne pas des masses mais qu'est c'que j'donne de moi-même
Sinon j'adore le football, depuis petit j'suis fou d'balles
J'aime frapper dans la boule pleine d'ball
Et je la traîne où qu'j'aille
La weed me fait du bien
Et même elle me soulage
Elle m'aide à oublier que des chiens nous mettent en cage
Me voilà tel que je suis, tel que je compte percer
Les échecs je les essuis, la légende est amorcée
J'ai 30 ans, mes chansons résonnent
Le monde connait mon nom et les chiens m'ont à la bonne
Mais foutez-moi la paix, je travaille à l'album
Je suis un homme puissant maintenant appelez-moi Bob
Je suis une star, mais je reste modeste
Je ne suis pas du style à retourner ma veste
Enfant du peuple, je suis né, je le reste
Je n'ai jamais subi l'influence des terres de l'ouest
J'aime les femmes qui m'accompagnent, inspirent mon écriture
J'accorde la douceur des mots avec la force des écritures
Je porte de gros chapeaux, j'aime la weed quand elle est pure
Je n'abuse pas de l'argent juste quelques belles voitures
En concert c'est incroyable comme les foules se déchaînent
Des dates inoubliables et des tournées qui s'enchaînent
Partout où je passe se créer des marrées humaines
Mon message n'est pas secret, chaque jour je le promène
J'ai enfin trouvé mon père, il vit en Ethiopie
J'ai aussi trouvé ma terre, celle qui a vu naître la vie
Les yeux posés sur le monde, je tisse ma philosophie
Plus jamais personne au monde l'ayant lu ne l'oublie, malheureusement
Le contexte politique est tendu
À l'approche des élections les jeunes se tirent dessus dans la rue
Je sais que tous mes frères s'entre-tuent
Ça m'écœure, tout ce sang, pour deux hommes corrompus
Et viens mon tour, lorsque ces fous pénètrent dans ma cour en plein jour
Et tapent sur leur gachette comme des sourds
Marley assassiné par deux dingues et un fêlé
Non ça, c'est du ciné, remet ton flingue sous célé
Le concert s'ra maint'nu et le combat continu
Puisque la balle n'a pas ôté l'espoir de ma vue
J'ai encore des choses à dire, encore des choses à faire
C'est pas l'heure de mourir, c'est pas non plus la manière
Il y a des gens qui comptent sur moi
Et moi je compte sur les gens
Sur les gens intelligents, ce sont les plus dérangeants
C'est avec eux, soudés et solides comme la soudure
Que jusqu'au dernier soupir on contrera les coups durs
Un jour je partirai mais mon travail restera
Natural mystic, mec, y a des choses qu'on explique pas
Pourquoi moi?
J'ai senti le besoin d'faire ça, pourquoi, cette attraction?
Pourquoi j'ai pesé ce poids?
Mais voilà un matin le destin fait le malin
Me prend par surprise et m'injecte son venin
Mal au pied je suis crevé, mais les tourneurs veulent tourner, on y va
Si je dois mourir je veux chanter
Déjà 36 ans, que j'ai débarqué sur cette terre
1981 marque la fin de mon ère
Aujourd'hui, j'aurais 60 ans et des poussières
Mais bon, j'ai réussi et j'en suis fier
Je suis né dans une famille modeste
Sono nato in una famiglia modesta
L'injustice et la guerre sont des choses que je déteste
L'ingiustizia e la guerra sono cose che detesto
J'ai grandi dans les champs à répéter les mêmes gestes
Sono cresciuto nei campi a ripetere gli stessi gesti
Pour gagner un peu d'argent car la misère m'est indigeste
Per guadagnare un po' di soldi perché la miseria mi è indigesta
J'n'ai pas connu mon père
Non ho conosciuto mio padre
Il était capitaine
Era capitano
Il venait d'Angleterre, cette terre n'est pas la mienne
Veniva dall'Inghilterra, questa terra non è la mia
Mais ma passion n'est pas là
Ma la mia passione non è qui
Bientôt je pars de chez moi
Presto partirò da casa mia
J'embrasse tendrement ma mère qui a tant fait pour moi
Abbraccio teneramente mia madre che ha fatto tanto per me
Où je vais je ne sais pas
Dove vado non lo so
Mais dieu guide mes pas
Ma Dio guida i miei passi
Et je me sens quelque part être quelqu'un à part
E mi sento in qualche modo essere qualcuno a parte
Tellement de sentiments
Tanti sentimenti
Se bousculent dans mon cœur
Si affollano nel mio cuore
Qui palpite et grandit en écrasant la peur
Che palpita e cresce schiacciando la paura
La vie me fait mal, je crains pour mes frères et sœurs
La vita mi fa male, temo per i miei fratelli e sorelle
Je voudrais le bien mais le mal fait son beurre
Vorrei il bene ma il male fa il suo tornaconto
Moi
Io
Je veux jouer de la voix, et devenir chanteur
Voglio giocare con la voce, e diventare cantante
Générer de la joie avant que l'espoir ne meurt
Generare gioia prima che la speranza muoia
J'ai 16 ans
Ho 16 anni
Je bosse
Lavoro
J'avance avec bravoure, avec des potes je sors mon premier 45 tours
Procedo con coraggio, con alcuni amici pubblico il mio primo 45 giri
Que la force soit avec moi
Che la forza sia con me
Le chemin sans détours
La strada senza deviazioni
Le peuple m'entendra, en tout cas je f'rais tout pour
Il popolo mi sentirà, in ogni caso farò di tutto per farlo
J'ai grandi dans mon ghetto modeste
Sono cresciuto nel mio modesto ghetto
Mon prénom c'est Nesta et personne ne me teste
Il mio nome è Nesta e nessuno mi mette alla prova
Je crois dans la musique, à l'importance des textes
Credo nella musica, nell'importanza dei testi
Je m'attaque dans mes chansons aux travers que je détecte
Nelle mie canzoni affronto i difetti che rilevo
Je n'aime pas la disco, je la fuit comme la peste
Non mi piace la disco, la fuggo come la peste
Mon son c'est le roots que je balance même à la messe
Il mio suono sono le radici che spingo anche in chiesa
Quelques galères
Alcuni problemi
Mais les morceaux s'enchaînent
Ma le canzoni si susseguono
Dans mon pays les producteurs véreux se déchaînent
Nel mio paese i produttori disonesti si scatenano
C'est les miettes que j'ramasse
Sono le briciole che raccolgo
Même si ça m'fait d'la peine
Anche se mi fa male
Je gagne pas des masses mais qu'est c'que j'donne de moi-même
Non guadagno molto ma quanto do di me stesso
Sinon j'adore le football, depuis petit j'suis fou d'balles
Inoltre adoro il calcio, da piccolo ero pazzo di palloni
J'aime frapper dans la boule pleine d'ball
Mi piace colpire la palla piena di palloni
Et je la traîne où qu'j'aille
E la trascino ovunque vada
La weed me fait du bien
L'erba mi fa bene
Et même elle me soulage
E mi allevia anche
Elle m'aide à oublier que des chiens nous mettent en cage
Mi aiuta a dimenticare che dei cani ci mettono in gabbia
Me voilà tel que je suis, tel que je compte percer
Ecco come sono, come intendo sfondare
Les échecs je les essuis, la légende est amorcée
Gli insuccessi li asciugo, la leggenda è iniziata
J'ai 30 ans, mes chansons résonnent
Ho 30 anni, le mie canzoni risuonano
Le monde connait mon nom et les chiens m'ont à la bonne
Il mondo conosce il mio nome e i cani mi vogliono bene
Mais foutez-moi la paix, je travaille à l'album
Ma lasciatemi in pace, sto lavorando all'album
Je suis un homme puissant maintenant appelez-moi Bob
Sono un uomo potente ora chiamatemi Bob
Je suis une star, mais je reste modeste
Sono una star, ma rimango modesto
Je ne suis pas du style à retourner ma veste
Non sono il tipo che cambia casacca
Enfant du peuple, je suis né, je le reste
Figlio del popolo, sono nato, lo rimango
Je n'ai jamais subi l'influence des terres de l'ouest
Non ho mai subito l'influenza delle terre dell'ovest
J'aime les femmes qui m'accompagnent, inspirent mon écriture
Amo le donne che mi accompagnano, ispirano la mia scrittura
J'accorde la douceur des mots avec la force des écritures
Accordo la dolcezza delle parole con la forza della scrittura
Je porte de gros chapeaux, j'aime la weed quand elle est pure
Indosso grandi cappelli, amo la marijuana quando è pura
Je n'abuse pas de l'argent juste quelques belles voitures
Non abuso del denaro, solo qualche bella auto
En concert c'est incroyable comme les foules se déchaînent
In concerto è incredibile come la folla si scatena
Des dates inoubliables et des tournées qui s'enchaînent
Date indimenticabili e tour che si susseguono
Partout où je passe se créer des marrées humaines
Ovunque vado si creano maree umane
Mon message n'est pas secret, chaque jour je le promène
Il mio messaggio non è un segreto, ogni giorno lo porto in giro
J'ai enfin trouvé mon père, il vit en Ethiopie
Ho finalmente trovato mio padre, vive in Etiopia
J'ai aussi trouvé ma terre, celle qui a vu naître la vie
Ho anche trovato la mia terra, quella che ha visto nascere la vita
Les yeux posés sur le monde, je tisse ma philosophie
Con gli occhi puntati sul mondo, tesso la mia filosofia
Plus jamais personne au monde l'ayant lu ne l'oublie, malheureusement
Mai più nessuno al mondo che l'ha letto lo dimenticherà, purtroppo
Le contexte politique est tendu
Il contesto politico è teso
À l'approche des élections les jeunes se tirent dessus dans la rue
All'avvicinarsi delle elezioni i giovani si sparano per strada
Je sais que tous mes frères s'entre-tuent
So che tutti i miei fratelli si stanno uccidendo a vicenda
Ça m'écœure, tout ce sang, pour deux hommes corrompus
Mi disgusta, tutto quel sangue, per due uomini corrotti
Et viens mon tour, lorsque ces fous pénètrent dans ma cour en plein jour
E poi arriva il mio turno, quando questi pazzi entrano nel mio cortile in pieno giorno
Et tapent sur leur gachette comme des sourds
E sparano come se fossero sordi
Marley assassiné par deux dingues et un fêlé
Marley assassinato da due pazzi e uno squilibrato
Non ça, c'est du ciné, remet ton flingue sous célé
No, questo è cinema, rimetti la tua pistola sotto il cappotto
Le concert s'ra maint'nu et le combat continu
Il concerto sarà mantenuto e la lotta continuerà
Puisque la balle n'a pas ôté l'espoir de ma vue
Poiché il proiettile non ha tolto la speranza dalla mia vista
J'ai encore des choses à dire, encore des choses à faire
Ho ancora cose da dire, ancora cose da fare
C'est pas l'heure de mourir, c'est pas non plus la manière
Non è il momento di morire, né il modo
Il y a des gens qui comptent sur moi
Ci sono persone che contano su di me
Et moi je compte sur les gens
E io conto sulle persone
Sur les gens intelligents, ce sont les plus dérangeants
Sulle persone intelligenti, sono le più fastidiose
C'est avec eux, soudés et solides comme la soudure
È con loro, uniti e solidi come la saldatura
Que jusqu'au dernier soupir on contrera les coups durs
Che fino all'ultimo respiro affronteremo le difficoltà
Un jour je partirai mais mon travail restera
Un giorno me ne andrò ma il mio lavoro resterà
Natural mystic, mec, y a des choses qu'on explique pas
Mystic naturale, amico, ci sono cose che non si spiegano
Pourquoi moi?
Perché io?
J'ai senti le besoin d'faire ça, pourquoi, cette attraction?
Ho sentito il bisogno di farlo, perché, questa attrazione?
Pourquoi j'ai pesé ce poids?
Perché ho pesato questo peso?
Mais voilà un matin le destin fait le malin
Ma ecco un mattino il destino fa il furbo
Me prend par surprise et m'injecte son venin
Mi prende di sorpresa e mi inietta il suo veleno
Mal au pied je suis crevé, mais les tourneurs veulent tourner, on y va
Ho male al piede, sono stanco, ma i promotori vogliono andare avanti, andiamo
Si je dois mourir je veux chanter
Se devo morire voglio cantare
Déjà 36 ans, que j'ai débarqué sur cette terre
Già 36 anni, che sono arrivato su questa terra
1981 marque la fin de mon ère
1981 segna la fine della mia era
Aujourd'hui, j'aurais 60 ans et des poussières
Oggi, avrei 60 anni e qualche polvere
Mais bon, j'ai réussi et j'en suis fier
Ma va bene, ce l'ho fatta e ne sono orgoglioso
Je suis né dans une famille modeste
Nasci numa família modesta
L'injustice et la guerre sont des choses que je déteste
A injustiça e a guerra são coisas que detesto
J'ai grandi dans les champs à répéter les mêmes gestes
Cresci nos campos, repetindo os mesmos gestos
Pour gagner un peu d'argent car la misère m'est indigeste
Para ganhar um pouco de dinheiro, pois a miséria é indigesta
J'n'ai pas connu mon père
Não conheci meu pai
Il était capitaine
Ele era capitão
Il venait d'Angleterre, cette terre n'est pas la mienne
Ele veio da Inglaterra, essa terra não é a minha
Mais ma passion n'est pas là
Mas minha paixão não está lá
Bientôt je pars de chez moi
Em breve vou sair de casa
J'embrasse tendrement ma mère qui a tant fait pour moi
Beijo carinhosamente minha mãe que fez tanto por mim
Où je vais je ne sais pas
Para onde vou, eu não sei
Mais dieu guide mes pas
Mas Deus guia meus passos
Et je me sens quelque part être quelqu'un à part
E sinto que de alguma forma sou alguém especial
Tellement de sentiments
Tantos sentimentos
Se bousculent dans mon cœur
Se agitam no meu coração
Qui palpite et grandit en écrasant la peur
Que palpita e cresce esmagando o medo
La vie me fait mal, je crains pour mes frères et sœurs
A vida me machuca, temo por meus irmãos e irmãs
Je voudrais le bien mais le mal fait son beurre
Eu gostaria de fazer o bem, mas o mal se aproveita
Moi
Eu
Je veux jouer de la voix, et devenir chanteur
Quero tocar a voz e me tornar cantor
Générer de la joie avant que l'espoir ne meurt
Gerar alegria antes que a esperança morra
J'ai 16 ans
Tenho 16 anos
Je bosse
Eu trabalho
J'avance avec bravoure, avec des potes je sors mon premier 45 tours
Avanço com coragem, com amigos lanço meu primeiro 45 rotações
Que la force soit avec moi
Que a força esteja comigo
Le chemin sans détours
O caminho sem desvios
Le peuple m'entendra, en tout cas je f'rais tout pour
O povo me ouvirá, de qualquer forma eu farei tudo para
J'ai grandi dans mon ghetto modeste
Cresci no meu modesto gueto
Mon prénom c'est Nesta et personne ne me teste
Meu nome é Nesta e ninguém me testa
Je crois dans la musique, à l'importance des textes
Acredito na música, na importância dos textos
Je m'attaque dans mes chansons aux travers que je détecte
Ataco em minhas canções os defeitos que detecto
Je n'aime pas la disco, je la fuit comme la peste
Não gosto de disco, fujo dela como a peste
Mon son c'est le roots que je balance même à la messe
Meu som é roots que eu balanço até na missa
Quelques galères
Algumas dificuldades
Mais les morceaux s'enchaînent
Mas as músicas se seguem
Dans mon pays les producteurs véreux se déchaînent
Em meu país os produtores desonestos se descontrolam
C'est les miettes que j'ramasse
São as migalhas que eu pego
Même si ça m'fait d'la peine
Mesmo que isso me doa
Je gagne pas des masses mais qu'est c'que j'donne de moi-même
Não ganho muito, mas o que eu dou de mim mesmo
Sinon j'adore le football, depuis petit j'suis fou d'balles
Além disso, adoro futebol, desde pequeno sou louco por bolas
J'aime frapper dans la boule pleine d'ball
Gosto de chutar a bola cheia de balões
Et je la traîne où qu'j'aille
E eu a arrasto para onde quer que eu vá
La weed me fait du bien
A erva me faz bem
Et même elle me soulage
E até me alivia
Elle m'aide à oublier que des chiens nous mettent en cage
Ajuda-me a esquecer que cães nos colocam em gaiolas
Me voilà tel que je suis, tel que je compte percer
Aqui estou eu como sou, como pretendo vencer
Les échecs je les essuis, la légende est amorcée
Eu limpo os fracassos, a lenda está começando
J'ai 30 ans, mes chansons résonnent
Tenho 30 anos, minhas músicas ressoam
Le monde connait mon nom et les chiens m'ont à la bonne
O mundo conhece meu nome e os cães me adoram
Mais foutez-moi la paix, je travaille à l'album
Mas me deixem em paz, estou trabalhando no álbum
Je suis un homme puissant maintenant appelez-moi Bob
Sou um homem poderoso agora, me chamem de Bob
Je suis une star, mais je reste modeste
Sou uma estrela, mas permaneço modesto
Je ne suis pas du style à retourner ma veste
Não sou do tipo que muda de lado
Enfant du peuple, je suis né, je le reste
Filho do povo, nasci assim e assim permaneço
Je n'ai jamais subi l'influence des terres de l'ouest
Nunca fui influenciado pelas terras do oeste
J'aime les femmes qui m'accompagnent, inspirent mon écriture
Amo as mulheres que me acompanham, inspiram minha escrita
J'accorde la douceur des mots avec la force des écritures
Combino a doçura das palavras com a força da escrita
Je porte de gros chapeaux, j'aime la weed quand elle est pure
Uso chapéus grandes, gosto da maconha quando é pura
Je n'abuse pas de l'argent juste quelques belles voitures
Não abuso do dinheiro, apenas alguns carros bonitos
En concert c'est incroyable comme les foules se déchaînent
Em concertos é incrível como as multidões se descontrolam
Des dates inoubliables et des tournées qui s'enchaînent
Datas inesquecíveis e turnês que se seguem
Partout où je passe se créer des marrées humaines
Onde quer que eu vá, multidões se formam
Mon message n'est pas secret, chaque jour je le promène
Minha mensagem não é segredo, todos os dias eu a divulgo
J'ai enfin trouvé mon père, il vit en Ethiopie
Finalmente encontrei meu pai, ele vive na Etiópia
J'ai aussi trouvé ma terre, celle qui a vu naître la vie
Também encontrei minha terra, aquela que viu a vida nascer
Les yeux posés sur le monde, je tisse ma philosophie
Com os olhos voltados para o mundo, construo minha filosofia
Plus jamais personne au monde l'ayant lu ne l'oublie, malheureusement
Nunca mais ninguém no mundo que leu isso vai esquecer, infelizmente
Le contexte politique est tendu
O contexto político está tenso
À l'approche des élections les jeunes se tirent dessus dans la rue
Com a aproximação das eleições, os jovens se atiram nas ruas
Je sais que tous mes frères s'entre-tuent
Sei que todos os meus irmãos estão se matando
Ça m'écœure, tout ce sang, pour deux hommes corrompus
Isso me enoja, todo esse sangue, por dois homens corruptos
Et viens mon tour, lorsque ces fous pénètrent dans ma cour en plein jour
E chega a minha vez, quando esses loucos invadem meu quintal em plena luz do dia
Et tapent sur leur gachette comme des sourds
E apertam o gatilho como se fossem surdos
Marley assassiné par deux dingues et un fêlé
Marley assassinado por dois loucos e um desequilibrado
Non ça, c'est du ciné, remet ton flingue sous célé
Não, isso é cinema, coloque sua arma de volta
Le concert s'ra maint'nu et le combat continu
O show vai continuar e a luta continua
Puisque la balle n'a pas ôté l'espoir de ma vue
Já que a bala não tirou a esperança da minha visão
J'ai encore des choses à dire, encore des choses à faire
Ainda tenho coisas a dizer, coisas a fazer
C'est pas l'heure de mourir, c'est pas non plus la manière
Não é hora de morrer, nem é a maneira
Il y a des gens qui comptent sur moi
Há pessoas que contam comigo
Et moi je compte sur les gens
E eu conto com as pessoas
Sur les gens intelligents, ce sont les plus dérangeants
Com as pessoas inteligentes, que são as mais perturbadoras
C'est avec eux, soudés et solides comme la soudure
É com eles, unidos e firmes como a solda
Que jusqu'au dernier soupir on contrera les coups durs
Que até o último suspiro enfrentaremos os desafios
Un jour je partirai mais mon travail restera
Um dia eu irei embora, mas meu trabalho ficará
Natural mystic, mec, y a des choses qu'on explique pas
Místico natural, cara, há coisas que não se explicam
Pourquoi moi?
Por que eu?
J'ai senti le besoin d'faire ça, pourquoi, cette attraction?
Senti a necessidade de fazer isso, por que, essa atração?
Pourquoi j'ai pesé ce poids?
Por que eu carreguei esse peso?
Mais voilà un matin le destin fait le malin
Mas eis que uma manhã o destino faz suas artimanhas
Me prend par surprise et m'injecte son venin
Me pega de surpresa e me injeta seu veneno
Mal au pied je suis crevé, mais les tourneurs veulent tourner, on y va
Dor no pé, estou exausto, mas os promotores querem continuar, vamos lá
Si je dois mourir je veux chanter
Se eu tiver que morrer, quero cantar
Déjà 36 ans, que j'ai débarqué sur cette terre
Já se passaram 36 anos desde que cheguei a esta terra
1981 marque la fin de mon ère
1981 marca o fim da minha era
Aujourd'hui, j'aurais 60 ans et des poussières
Hoje, eu teria 60 anos e um pouco de poeira
Mais bon, j'ai réussi et j'en suis fier
Mas bem, eu consegui e estou orgulhoso disso
Je suis né dans une famille modeste
I was born into a modest family
L'injustice et la guerre sont des choses que je déteste
Injustice and war are things I detest
J'ai grandi dans les champs à répéter les mêmes gestes
I grew up in the fields, repeating the same gestures
Pour gagner un peu d'argent car la misère m'est indigeste
To earn a little money because poverty is indigestible to me
J'n'ai pas connu mon père
I never knew my father
Il était capitaine
He was a captain
Il venait d'Angleterre, cette terre n'est pas la mienne
He came from England, this land is not mine
Mais ma passion n'est pas là
But my passion is not there
Bientôt je pars de chez moi
Soon I'm leaving home
J'embrasse tendrement ma mère qui a tant fait pour moi
I tenderly kiss my mother who has done so much for me
Où je vais je ne sais pas
Where I'm going I do not know
Mais dieu guide mes pas
But God guides my steps
Et je me sens quelque part être quelqu'un à part
And I feel somewhere to be someone apart
Tellement de sentiments
So many feelings
Se bousculent dans mon cœur
Crowd in my heart
Qui palpite et grandit en écrasant la peur
Which throbs and grows by crushing fear
La vie me fait mal, je crains pour mes frères et sœurs
Life hurts me, I fear for my brothers and sisters
Je voudrais le bien mais le mal fait son beurre
I would like good but evil makes its butter
Moi
Me
Je veux jouer de la voix, et devenir chanteur
I want to play with my voice, and become a singer
Générer de la joie avant que l'espoir ne meurt
Generate joy before hope dies
J'ai 16 ans
I'm 16 years old
Je bosse
I work
J'avance avec bravoure, avec des potes je sors mon premier 45 tours
I move forward with bravery, with friends I release my first 45 tours
Que la force soit avec moi
May the force be with me
Le chemin sans détours
The path without detours
Le peuple m'entendra, en tout cas je f'rais tout pour
The people will hear me, at least I'll do everything for it
J'ai grandi dans mon ghetto modeste
I grew up in my modest ghetto
Mon prénom c'est Nesta et personne ne me teste
My name is Nesta and no one tests me
Je crois dans la musique, à l'importance des textes
I believe in music, in the importance of lyrics
Je m'attaque dans mes chansons aux travers que je détecte
I attack in my songs the faults that I detect
Je n'aime pas la disco, je la fuit comme la peste
I don't like disco, I flee it like the plague
Mon son c'est le roots que je balance même à la messe
My sound is roots that I even throw at mass
Quelques galères
A few struggles
Mais les morceaux s'enchaînent
But the pieces follow each other
Dans mon pays les producteurs véreux se déchaînent
In my country the unscrupulous producers are unleashed
C'est les miettes que j'ramasse
It's the crumbs that I pick up
Même si ça m'fait d'la peine
Even if it hurts me
Je gagne pas des masses mais qu'est c'que j'donne de moi-même
I don't earn much but what I give of myself
Sinon j'adore le football, depuis petit j'suis fou d'balles
Otherwise I love football, since I was little I'm crazy about balls
J'aime frapper dans la boule pleine d'ball
I like to hit the ball full of ball
Et je la traîne où qu'j'aille
And I drag it wherever I go
La weed me fait du bien
Weed does me good
Et même elle me soulage
And even it relieves me
Elle m'aide à oublier que des chiens nous mettent en cage
It helps me forget that dogs put us in cages
Me voilà tel que je suis, tel que je compte percer
Here I am as I am, as I plan to break through
Les échecs je les essuis, la légende est amorcée
I wipe the failures, the legend is started
J'ai 30 ans, mes chansons résonnent
I'm 30 years old, my songs resonate
Le monde connait mon nom et les chiens m'ont à la bonne
The world knows my name and dogs like me
Mais foutez-moi la paix, je travaille à l'album
But leave me alone, I'm working on the album
Je suis un homme puissant maintenant appelez-moi Bob
I'm a powerful man now, call me Bob
Je suis une star, mais je reste modeste
I'm a star, but I stay humble
Je ne suis pas du style à retourner ma veste
I'm not the type to turn my coat
Enfant du peuple, je suis né, je le reste
Child of the people, I was born, I remain
Je n'ai jamais subi l'influence des terres de l'ouest
I've never been influenced by the lands of the west
J'aime les femmes qui m'accompagnent, inspirent mon écriture
I love the women who accompany me, inspire my writing
J'accorde la douceur des mots avec la force des écritures
I match the sweetness of words with the strength of writings
Je porte de gros chapeaux, j'aime la weed quand elle est pure
I wear big hats, I love weed when it's pure
Je n'abuse pas de l'argent juste quelques belles voitures
I don't abuse money, just a few nice cars
En concert c'est incroyable comme les foules se déchaînent
In concert it's amazing how the crowds go wild
Des dates inoubliables et des tournées qui s'enchaînent
Unforgettable dates and tours that follow one another
Partout où je passe se créer des marrées humaines
Wherever I go, human tides are created
Mon message n'est pas secret, chaque jour je le promène
My message is not a secret, I carry it every day
J'ai enfin trouvé mon père, il vit en Ethiopie
I finally found my father, he lives in Ethiopia
J'ai aussi trouvé ma terre, celle qui a vu naître la vie
I also found my land, the one that saw the birth of life
Les yeux posés sur le monde, je tisse ma philosophie
Eyes on the world, I weave my philosophy
Plus jamais personne au monde l'ayant lu ne l'oublie, malheureusement
Never again will anyone in the world who has read it forget it, unfortunately
Le contexte politique est tendu
The political context is tense
À l'approche des élections les jeunes se tirent dessus dans la rue
As the elections approach, young people are shooting each other in the street
Je sais que tous mes frères s'entre-tuent
I know all my brothers are killing each other
Ça m'écœure, tout ce sang, pour deux hommes corrompus
It disgusts me, all this blood, for two corrupt men
Et viens mon tour, lorsque ces fous pénètrent dans ma cour en plein jour
And comes my turn, when these madmen enter my yard in broad daylight
Et tapent sur leur gachette comme des sourds
And hit their trigger like deaf people
Marley assassiné par deux dingues et un fêlé
Marley assassinated by two nuts and a crackpot
Non ça, c'est du ciné, remet ton flingue sous célé
No, that's cinema, put your gun back under cele
Le concert s'ra maint'nu et le combat continu
The concert will be maintained and the fight continues
Puisque la balle n'a pas ôté l'espoir de ma vue
Since the bullet has not taken the hope from my sight
J'ai encore des choses à dire, encore des choses à faire
I still have things to say, things to do
C'est pas l'heure de mourir, c'est pas non plus la manière
It's not time to die, it's not the way either
Il y a des gens qui comptent sur moi
There are people who count on me
Et moi je compte sur les gens
And I count on people
Sur les gens intelligents, ce sont les plus dérangeants
On intelligent people, they are the most disturbing
C'est avec eux, soudés et solides comme la soudure
It's with them, welded and solid as welding
Que jusqu'au dernier soupir on contrera les coups durs
That until the last breath we will counter the hard blows
Un jour je partirai mais mon travail restera
One day I will leave but my work will remain
Natural mystic, mec, y a des choses qu'on explique pas
Natural mystic, dude, there are things you can't explain
Pourquoi moi?
Why me?
J'ai senti le besoin d'faire ça, pourquoi, cette attraction?
I felt the need to do this, why, this attraction?
Pourquoi j'ai pesé ce poids?
Why did I weigh this weight?
Mais voilà un matin le destin fait le malin
But one morning fate plays the smart
Me prend par surprise et m'injecte son venin
Takes me by surprise and injects its venom
Mal au pied je suis crevé, mais les tourneurs veulent tourner, on y va
Foot hurts, I'm tired, but the turners want to turn, let's go
Si je dois mourir je veux chanter
If I have to die I want to sing
Déjà 36 ans, que j'ai débarqué sur cette terre
Already 36 years old, that I landed on this earth
1981 marque la fin de mon ère
1981 marks the end of my era
Aujourd'hui, j'aurais 60 ans et des poussières
Today, I would be 60 years old and some dust
Mais bon, j'ai réussi et j'en suis fier
But hey, I succeeded and I'm proud of it
Je suis né dans une famille modeste
Nací en una familia modesta
L'injustice et la guerre sont des choses que je déteste
La injusticia y la guerra son cosas que detesto
J'ai grandi dans les champs à répéter les mêmes gestes
Crecí en los campos repitiendo los mismos gestos
Pour gagner un peu d'argent car la misère m'est indigeste
Para ganar un poco de dinero porque la miseria me resulta indigesta
J'n'ai pas connu mon père
No conocí a mi padre
Il était capitaine
Era capitán
Il venait d'Angleterre, cette terre n'est pas la mienne
Venía de Inglaterra, esa tierra no es la mía
Mais ma passion n'est pas là
Pero mi pasión no está ahí
Bientôt je pars de chez moi
Pronto me voy de casa
J'embrasse tendrement ma mère qui a tant fait pour moi
Abrazo tiernamente a mi madre que ha hecho tanto por mí
Où je vais je ne sais pas
A dónde voy no lo sé
Mais dieu guide mes pas
Pero Dios guía mis pasos
Et je me sens quelque part être quelqu'un à part
Y me siento en cierto modo como alguien aparte
Tellement de sentiments
Tantos sentimientos
Se bousculent dans mon cœur
Se agolpan en mi corazón
Qui palpite et grandit en écrasant la peur
Que palpita y crece aplastando el miedo
La vie me fait mal, je crains pour mes frères et sœurs
La vida me duele, temo por mis hermanos y hermanas
Je voudrais le bien mais le mal fait son beurre
Quisiera el bien pero el mal hace su agosto
Moi
Yo
Je veux jouer de la voix, et devenir chanteur
Quiero tocar la voz y convertirme en cantante
Générer de la joie avant que l'espoir ne meurt
Generar alegría antes de que la esperanza muera
J'ai 16 ans
Tengo 16 años
Je bosse
Trabajo
J'avance avec bravoure, avec des potes je sors mon premier 45 tours
Avanzo con valentía, con amigos saco mi primer 45 revoluciones
Que la force soit avec moi
Que la fuerza esté conmigo
Le chemin sans détours
El camino sin desvíos
Le peuple m'entendra, en tout cas je f'rais tout pour
El pueblo me escuchará, en cualquier caso haré todo por ello
J'ai grandi dans mon ghetto modeste
Crecí en mi modesto gueto
Mon prénom c'est Nesta et personne ne me teste
Mi nombre es Nesta y nadie me pone a prueba
Je crois dans la musique, à l'importance des textes
Creo en la música, en la importancia de los textos
Je m'attaque dans mes chansons aux travers que je détecte
Ataco en mis canciones los defectos que detecto
Je n'aime pas la disco, je la fuit comme la peste
No me gusta la disco, la evito como la peste
Mon son c'est le roots que je balance même à la messe
Mi sonido es el roots que balanceo incluso en la misa
Quelques galères
Algunos problemas
Mais les morceaux s'enchaînent
Pero las canciones se suceden
Dans mon pays les producteurs véreux se déchaînent
En mi país los productores corruptos se desatan
C'est les miettes que j'ramasse
Son las migajas las que recojo
Même si ça m'fait d'la peine
Aunque me duele
Je gagne pas des masses mais qu'est c'que j'donne de moi-même
No gano mucho pero qué doy de mí mismo
Sinon j'adore le football, depuis petit j'suis fou d'balles
Por lo demás, adoro el fútbol, desde pequeño estoy loco por las pelotas
J'aime frapper dans la boule pleine d'ball
Me gusta golpear la bola llena de balón
Et je la traîne où qu'j'aille
Y la arrastro a donde quiera que vaya
La weed me fait du bien
La marihuana me hace bien
Et même elle me soulage
E incluso me alivia
Elle m'aide à oublier que des chiens nous mettent en cage
Me ayuda a olvidar que los perros nos meten en jaulas
Me voilà tel que je suis, tel que je compte percer
Aquí estoy tal como soy, tal como planeo triunfar
Les échecs je les essuis, la légende est amorcée
Los fracasos los enjugo, la leyenda está en marcha
J'ai 30 ans, mes chansons résonnent
Tengo 30 años, mis canciones resuenan
Le monde connait mon nom et les chiens m'ont à la bonne
El mundo conoce mi nombre y los perros me quieren
Mais foutez-moi la paix, je travaille à l'album
Pero déjenme en paz, estoy trabajando en el álbum
Je suis un homme puissant maintenant appelez-moi Bob
Soy un hombre poderoso ahora llámenme Bob
Je suis une star, mais je reste modeste
Soy una estrella, pero sigo siendo modesto
Je ne suis pas du style à retourner ma veste
No soy del tipo que cambia de bando
Enfant du peuple, je suis né, je le reste
Hijo del pueblo, nací, sigo siendo
Je n'ai jamais subi l'influence des terres de l'ouest
Nunca he sido influenciado por las tierras del oeste
J'aime les femmes qui m'accompagnent, inspirent mon écriture
Amo a las mujeres que me acompañan, inspiran mi escritura
J'accorde la douceur des mots avec la force des écritures
Combino la dulzura de las palabras con la fuerza de la escritura
Je porte de gros chapeaux, j'aime la weed quand elle est pure
Llevo sombreros grandes, me gusta la marihuana cuando es pura
Je n'abuse pas de l'argent juste quelques belles voitures
No abuso del dinero solo algunos coches bonitos
En concert c'est incroyable comme les foules se déchaînent
En concierto es increíble cómo las multitudes se desatan
Des dates inoubliables et des tournées qui s'enchaînent
Fechas inolvidables y giras que se suceden
Partout où je passe se créer des marrées humaines
Dondequiera que voy se crean mareas humanas
Mon message n'est pas secret, chaque jour je le promène
Mi mensaje no es secreto, cada día lo paseo
J'ai enfin trouvé mon père, il vit en Ethiopie
Finalmente encontré a mi padre, vive en Etiopía
J'ai aussi trouvé ma terre, celle qui a vu naître la vie
También encontré mi tierra, la que vio nacer la vida
Les yeux posés sur le monde, je tisse ma philosophie
Con los ojos puestos en el mundo, tejo mi filosofía
Plus jamais personne au monde l'ayant lu ne l'oublie, malheureusement
Nunca más nadie en el mundo que lo haya leído lo olvida, desafortunadamente
Le contexte politique est tendu
El contexto político es tenso
À l'approche des élections les jeunes se tirent dessus dans la rue
Con las elecciones acercándose los jóvenes se disparan en la calle
Je sais que tous mes frères s'entre-tuent
Sé que todos mis hermanos se están matando entre sí
Ça m'écœure, tout ce sang, pour deux hommes corrompus
Me asquea, toda esa sangre, por dos hombres corruptos
Et viens mon tour, lorsque ces fous pénètrent dans ma cour en plein jour
Y llega mi turno, cuando estos locos entran en mi patio a plena luz del día
Et tapent sur leur gachette comme des sourds
Y disparan sus gatillos como sordos
Marley assassiné par deux dingues et un fêlé
Marley asesinado por dos locos y un chiflado
Non ça, c'est du ciné, remet ton flingue sous célé
No, eso es cine, guarda tu pistola bajo el sombrero
Le concert s'ra maint'nu et le combat continu
El concierto se mantendrá y la lucha continuará
Puisque la balle n'a pas ôté l'espoir de ma vue
Ya que la bala no ha quitado la esperanza de mi vista
J'ai encore des choses à dire, encore des choses à faire
Todavía tengo cosas que decir, cosas que hacer
C'est pas l'heure de mourir, c'est pas non plus la manière
No es hora de morir, tampoco es la manera
Il y a des gens qui comptent sur moi
Hay gente que cuenta conmigo
Et moi je compte sur les gens
Y yo cuento con la gente
Sur les gens intelligents, ce sont les plus dérangeants
Con la gente inteligente, son los más perturbadores
C'est avec eux, soudés et solides comme la soudure
Es con ellos, unidos y sólidos como la soldadura
Que jusqu'au dernier soupir on contrera les coups durs
Que hasta el último suspiro resistiremos los golpes duros
Un jour je partirai mais mon travail restera
Un día me iré pero mi trabajo permanecerá
Natural mystic, mec, y a des choses qu'on explique pas
Místico natural, tío, hay cosas que no se explican
Pourquoi moi?
¿Por qué yo?
J'ai senti le besoin d'faire ça, pourquoi, cette attraction?
Sentí la necesidad de hacer esto, ¿por qué, esta atracción?
Pourquoi j'ai pesé ce poids?
¿Por qué cargué con este peso?
Mais voilà un matin le destin fait le malin
Pero un día el destino se pone astuto
Me prend par surprise et m'injecte son venin
Me toma por sorpresa e inyecta su veneno
Mal au pied je suis crevé, mais les tourneurs veulent tourner, on y va
Me duele el pie, estoy agotado, pero los promotores quieren girar, vamos
Si je dois mourir je veux chanter
Si tengo que morir quiero cantar
Déjà 36 ans, que j'ai débarqué sur cette terre
Ya 36 años, que llegué a esta tierra
1981 marque la fin de mon ère
1981 marca el fin de mi era
Aujourd'hui, j'aurais 60 ans et des poussières
Hoy, tendría 60 años y algo de polvo
Mais bon, j'ai réussi et j'en suis fier
Pero bueno, lo logré y estoy orgulloso de ello
Je suis né dans une famille modeste
Ich wurde in eine bescheidene Familie hineingeboren
L'injustice et la guerre sont des choses que je déteste
Ungerechtigkeit und Krieg sind Dinge, die ich verabscheue
J'ai grandi dans les champs à répéter les mêmes gestes
Ich bin auf den Feldern aufgewachsen, immer die gleichen Bewegungen wiederholend
Pour gagner un peu d'argent car la misère m'est indigeste
Um etwas Geld zu verdienen, denn Armut ist mir unerträglich
J'n'ai pas connu mon père
Ich habe meinen Vater nicht gekannt
Il était capitaine
Er war Kapitän
Il venait d'Angleterre, cette terre n'est pas la mienne
Er kam aus England, dieses Land ist nicht meines
Mais ma passion n'est pas là
Aber meine Leidenschaft liegt nicht dort
Bientôt je pars de chez moi
Bald verlasse ich mein Zuhause
J'embrasse tendrement ma mère qui a tant fait pour moi
Ich küsse meine Mutter zärtlich, die so viel für mich getan hat
Où je vais je ne sais pas
Wohin ich gehe, weiß ich nicht
Mais dieu guide mes pas
Aber Gott leitet meine Schritte
Et je me sens quelque part être quelqu'un à part
Und irgendwie fühle ich mich besonders
Tellement de sentiments
So viele Gefühle
Se bousculent dans mon cœur
Überschlagen sich in meinem Herzen
Qui palpite et grandit en écrasant la peur
Das schlägt und wächst und zerquetscht die Angst
La vie me fait mal, je crains pour mes frères et sœurs
Das Leben tut mir weh, ich fürchte um meine Brüder und Schwestern
Je voudrais le bien mais le mal fait son beurre
Ich möchte das Gute, aber das Böse hat seinen Lauf
Moi
Ich
Je veux jouer de la voix, et devenir chanteur
Ich will singen und Sänger werden
Générer de la joie avant que l'espoir ne meurt
Freude erzeugen, bevor die Hoffnung stirbt
J'ai 16 ans
Ich bin 16 Jahre alt
Je bosse
Ich arbeite
J'avance avec bravoure, avec des potes je sors mon premier 45 tours
Ich gehe mutig voran, mit Freunden bringe ich meine erste Single heraus
Que la force soit avec moi
Möge die Kraft mit mir sein
Le chemin sans détours
Der Weg ohne Umwege
Le peuple m'entendra, en tout cas je f'rais tout pour
Das Volk wird mich hören, auf jeden Fall werde ich alles dafür tun
J'ai grandi dans mon ghetto modeste
Ich bin in meinem bescheidenen Ghetto aufgewachsen
Mon prénom c'est Nesta et personne ne me teste
Mein Name ist Nesta und niemand testet mich
Je crois dans la musique, à l'importance des textes
Ich glaube an die Musik, an die Bedeutung der Texte
Je m'attaque dans mes chansons aux travers que je détecte
In meinen Liedern greife ich die Fehler an, die ich erkenne
Je n'aime pas la disco, je la fuit comme la peste
Ich mag Disco nicht, ich meide sie wie die Pest
Mon son c'est le roots que je balance même à la messe
Mein Sound ist Roots, den ich sogar in der Messe spiele
Quelques galères
Einige Schwierigkeiten
Mais les morceaux s'enchaînent
Aber die Songs reihen sich aneinander
Dans mon pays les producteurs véreux se déchaînent
In meinem Land toben die korrupten Produzenten
C'est les miettes que j'ramasse
Ich sammle die Krümel auf
Même si ça m'fait d'la peine
Auch wenn es mir weh tut
Je gagne pas des masses mais qu'est c'que j'donne de moi-même
Ich verdiene nicht viel, aber was gebe ich von mir selbst
Sinon j'adore le football, depuis petit j'suis fou d'balles
Ansonsten liebe ich Fußball, seit ich klein bin, bin ich verrückt nach Bällen
J'aime frapper dans la boule pleine d'ball
Ich liebe es, in den vollen Ball zu schlagen
Et je la traîne où qu'j'aille
Und ich ziehe ihn überall hin
La weed me fait du bien
Weed tut mir gut
Et même elle me soulage
Und es beruhigt mich sogar
Elle m'aide à oublier que des chiens nous mettent en cage
Es hilft mir zu vergessen, dass Hunde uns in Käfige stecken
Me voilà tel que je suis, tel que je compte percer
So bin ich, so plane ich durchzubrechen
Les échecs je les essuis, la légende est amorcée
Ich mache die Misserfolge durch, die Legende ist im Gange
J'ai 30 ans, mes chansons résonnent
Ich bin 30 Jahre alt, meine Lieder hallen wider
Le monde connait mon nom et les chiens m'ont à la bonne
Die Welt kennt meinen Namen und die Hunde mögen mich
Mais foutez-moi la paix, je travaille à l'album
Aber lasst mich in Ruhe, ich arbeite am Album
Je suis un homme puissant maintenant appelez-moi Bob
Ich bin jetzt ein mächtiger Mann, nennt mich Bob
Je suis une star, mais je reste modeste
Ich bin ein Star, aber ich bleibe bescheiden
Je ne suis pas du style à retourner ma veste
Ich bin nicht der Typ, der seine Jacke umdreht
Enfant du peuple, je suis né, je le reste
Kind des Volkes, ich bin geboren, ich bleibe es
Je n'ai jamais subi l'influence des terres de l'ouest
Ich habe nie den Einfluss des Westens erfahren
J'aime les femmes qui m'accompagnent, inspirent mon écriture
Ich liebe die Frauen, die mich begleiten, inspirieren meine Schreibkunst
J'accorde la douceur des mots avec la force des écritures
Ich vereine die Sanftheit der Worte mit der Stärke der Schriften
Je porte de gros chapeaux, j'aime la weed quand elle est pure
Ich trage große Hüte, ich liebe das Gras, wenn es rein ist
Je n'abuse pas de l'argent juste quelques belles voitures
Ich missbrauche kein Geld, nur ein paar schöne Autos
En concert c'est incroyable comme les foules se déchaînent
Bei Konzerten ist es unglaublich, wie die Massen sich entfesseln
Des dates inoubliables et des tournées qui s'enchaînent
Unvergessliche Termine und Tourneen, die sich aneinanderreihen
Partout où je passe se créer des marrées humaines
Überall, wo ich hingehe, entstehen Menschenmassen
Mon message n'est pas secret, chaque jour je le promène
Meine Botschaft ist kein Geheimnis, jeden Tag trage ich sie herum
J'ai enfin trouvé mon père, il vit en Ethiopie
Ich habe endlich meinen Vater gefunden, er lebt in Äthiopien
J'ai aussi trouvé ma terre, celle qui a vu naître la vie
Ich habe auch meine Erde gefunden, die, die das Leben hervorgebracht hat
Les yeux posés sur le monde, je tisse ma philosophie
Mit Blick auf die Welt, spinne ich meine Philosophie
Plus jamais personne au monde l'ayant lu ne l'oublie, malheureusement
Nie wieder wird jemand, der es gelesen hat, es vergessen, leider
Le contexte politique est tendu
Die politische Lage ist angespannt
À l'approche des élections les jeunes se tirent dessus dans la rue
Mit den Wahlen vor der Tür schießen sich die Jugendlichen auf der Straße ab
Je sais que tous mes frères s'entre-tuent
Ich weiß, dass all meine Brüder sich gegenseitig umbringen
Ça m'écœure, tout ce sang, pour deux hommes corrompus
Es ekelt mich an, all dieses Blut, für zwei korrupte Männer
Et viens mon tour, lorsque ces fous pénètrent dans ma cour en plein jour
Und dann kommt meine Reihe, wenn diese Verrückten mitten am Tag in meinen Hof eindringen
Et tapent sur leur gachette comme des sourds
Und auf den Abzug ihrer Waffen hämmern wie Taube
Marley assassiné par deux dingues et un fêlé
Marley ermordet von zwei Verrückten und einem Durchgeknallten
Non ça, c'est du ciné, remet ton flingue sous célé
Nein, das ist Kino, steck deine Waffe wieder weg
Le concert s'ra maint'nu et le combat continu
Das Konzert wird fortgesetzt und der Kampf geht weiter
Puisque la balle n'a pas ôté l'espoir de ma vue
Da die Kugel meine Hoffnung nicht genommen hat
J'ai encore des choses à dire, encore des choses à faire
Ich habe noch Dinge zu sagen, noch Dinge zu tun
C'est pas l'heure de mourir, c'est pas non plus la manière
Es ist nicht die Zeit zu sterben, auch nicht die Art und Weise
Il y a des gens qui comptent sur moi
Es gibt Menschen, die auf mich zählen
Et moi je compte sur les gens
Und ich zähle auf die Menschen
Sur les gens intelligents, ce sont les plus dérangeants
Auf die intelligenten Menschen, sie sind die störendsten
C'est avec eux, soudés et solides comme la soudure
Mit ihnen, vereint und stark wie das Schweißen
Que jusqu'au dernier soupir on contrera les coups durs
Werden wir bis zum letzten Atemzug die harten Schläge abwehren
Un jour je partirai mais mon travail restera
Eines Tages werde ich gehen, aber meine Arbeit wird bleiben
Natural mystic, mec, y a des choses qu'on explique pas
Natural Mystic, Mann, es gibt Dinge, die man nicht erklären kann
Pourquoi moi?
Warum ich?
J'ai senti le besoin d'faire ça, pourquoi, cette attraction?
Ich spürte das Bedürfnis, das zu tun, warum, diese Anziehung?
Pourquoi j'ai pesé ce poids?
Warum habe ich dieses Gewicht getragen?
Mais voilà un matin le destin fait le malin
Aber eines Morgens spielt das Schicksal den Schlaumeier
Me prend par surprise et m'injecte son venin
Überrascht mich und injiziert sein Gift in mich
Mal au pied je suis crevé, mais les tourneurs veulent tourner, on y va
Mir tun die Füße weh, ich bin erschöpft, aber die Veranstalter wollen weitermachen, also los
Si je dois mourir je veux chanter
Wenn ich sterben muss, will ich singen
Déjà 36 ans, que j'ai débarqué sur cette terre
Schon 36 Jahre, dass ich auf dieser Erde gelandet bin
1981 marque la fin de mon ère
1981 markiert das Ende meiner Ära
Aujourd'hui, j'aurais 60 ans et des poussières
Heute wäre ich 60 Jahre und ein bisschen Staub
Mais bon, j'ai réussi et j'en suis fier
Aber gut, ich habe es geschafft und ich bin stolz darauf
Je suis né dans une famille modeste
Saya lahir dalam keluarga yang sederhana
L'injustice et la guerre sont des choses que je déteste
Ketidakadilan dan perang adalah hal yang saya benci
J'ai grandi dans les champs à répéter les mêmes gestes
Saya tumbuh di ladang, mengulangi gerakan yang sama
Pour gagner un peu d'argent car la misère m'est indigeste
Untuk mendapatkan sedikit uang karena kemiskinan membuat saya mual
J'n'ai pas connu mon père
Saya tidak mengenal ayah saya
Il était capitaine
Dia adalah kapten
Il venait d'Angleterre, cette terre n'est pas la mienne
Dia berasal dari Inggris, tanah ini bukan milik saya
Mais ma passion n'est pas là
Tapi hasrat saya bukan di sana
Bientôt je pars de chez moi
Segera saya akan meninggalkan rumah saya
J'embrasse tendrement ma mère qui a tant fait pour moi
Saya mencium ibu saya dengan lembut yang telah melakukan banyak hal untuk saya
Où je vais je ne sais pas
Kemana saya pergi saya tidak tahu
Mais dieu guide mes pas
Tapi Tuhan memandu langkah saya
Et je me sens quelque part être quelqu'un à part
Dan saya merasa di suatu tempat menjadi seseorang yang berbeda
Tellement de sentiments
Begitu banyak perasaan
Se bousculent dans mon cœur
Bergejolak di dalam hati saya
Qui palpite et grandit en écrasant la peur
Yang berdetak dan tumbuh dengan menghancurkan rasa takut
La vie me fait mal, je crains pour mes frères et sœurs
Hidup membuat saya sakit, saya khawatir untuk saudara-saudara saya
Je voudrais le bien mais le mal fait son beurre
Saya ingin kebaikan tapi kejahatan membuat untung
Moi
Saya
Je veux jouer de la voix, et devenir chanteur
Saya ingin bermain suara, dan menjadi penyanyi
Générer de la joie avant que l'espoir ne meurt
Menghasilkan kegembiraan sebelum harapan mati
J'ai 16 ans
Saya berusia 16 tahun
Je bosse
Saya bekerja
J'avance avec bravoure, avec des potes je sors mon premier 45 tours
Saya maju dengan keberanian, dengan teman-teman saya merilis 45 putaran pertama saya
Que la force soit avec moi
Semoga kekuatan bersama saya
Le chemin sans détours
Jalan tanpa belokan
Le peuple m'entendra, en tout cas je f'rais tout pour
Rakyat akan mendengar saya, setidaknya saya akan melakukan segalanya untuk itu
J'ai grandi dans mon ghetto modeste
Saya tumbuh di ghetto sederhana saya
Mon prénom c'est Nesta et personne ne me teste
Nama saya adalah Nesta dan tidak ada yang menguji saya
Je crois dans la musique, à l'importance des textes
Saya percaya pada musik, pada pentingnya teks
Je m'attaque dans mes chansons aux travers que je détecte
Saya menyerang dalam lagu-lagu saya melalui kesalahan yang saya deteksi
Je n'aime pas la disco, je la fuit comme la peste
Saya tidak suka disco, saya menghindarinya seperti wabah
Mon son c'est le roots que je balance même à la messe
Suara saya adalah akar yang saya lemparkan bahkan di gereja
Quelques galères
Beberapa masalah
Mais les morceaux s'enchaînent
Tapi lagu-lagu berlanjut
Dans mon pays les producteurs véreux se déchaînent
Di negara saya produser yang curang melepaskan diri
C'est les miettes que j'ramasse
Itu adalah remah-remah yang saya kumpulkan
Même si ça m'fait d'la peine
Meskipun itu membuat saya sedih
Je gagne pas des masses mais qu'est c'que j'donne de moi-même
Saya tidak mendapatkan banyak tapi apa yang saya berikan dari diri saya sendiri
Sinon j'adore le football, depuis petit j'suis fou d'balles
Selain itu saya suka sepak bola, sejak kecil saya gila bola
J'aime frapper dans la boule pleine d'ball
Saya suka menendang bola penuh bola
Et je la traîne où qu'j'aille
Dan saya membawanya kemana-mana
La weed me fait du bien
Ganja membuat saya merasa baik
Et même elle me soulage
Dan bahkan itu meredakan saya
Elle m'aide à oublier que des chiens nous mettent en cage
Itu membantu saya melupakan bahwa anjing-anjing itu memenjarakan kita
Me voilà tel que je suis, tel que je compte percer
Inilah saya seperti yang saya adalah, seperti yang saya rencanakan untuk menembus
Les échecs je les essuis, la légende est amorcée
Saya menghadapi kegagalan, legenda telah dimulai
J'ai 30 ans, mes chansons résonnent
Saya berusia 30 tahun, lagu-lagu saya bergema
Le monde connait mon nom et les chiens m'ont à la bonne
Dunia mengenal nama saya dan anjing-anjing itu menyukai saya
Mais foutez-moi la paix, je travaille à l'album
Tapi biarkan saya sendiri, saya sedang mengerjakan album
Je suis un homme puissant maintenant appelez-moi Bob
Saya seorang pria kuat sekarang panggil saya Bob
Je suis une star, mais je reste modeste
Saya adalah bintang, tapi saya tetap sederhana
Je ne suis pas du style à retourner ma veste
Saya bukan tipe orang yang akan berbalik
Enfant du peuple, je suis né, je le reste
Anak rakyat, saya lahir, saya tetap begitu
Je n'ai jamais subi l'influence des terres de l'ouest
Saya tidak pernah dipengaruhi oleh tanah-tanah barat
J'aime les femmes qui m'accompagnent, inspirent mon écriture
Saya suka wanita yang menemani saya, menginspirasi tulisan saya
J'accorde la douceur des mots avec la force des écritures
Saya mencocokkan kelembutan kata-kata dengan kekuatan tulisan
Je porte de gros chapeaux, j'aime la weed quand elle est pure
Saya memakai topi besar, saya suka ganja saat murni
Je n'abuse pas de l'argent juste quelques belles voitures
Saya tidak menyalahgunakan uang hanya beberapa mobil bagus
En concert c'est incroyable comme les foules se déchaînent
Dalam konser luar biasa bagaimana kerumunan melepaskan diri
Des dates inoubliables et des tournées qui s'enchaînent
Tanggal yang tak terlupakan dan tur yang berlanjut
Partout où je passe se créer des marrées humaines
Di mana pun saya pergi, manusia diciptakan
Mon message n'est pas secret, chaque jour je le promène
Pesan saya bukan rahasia, setiap hari saya membawanya
J'ai enfin trouvé mon père, il vit en Ethiopie
Akhirnya saya menemukan ayah saya, dia tinggal di Ethiopia
J'ai aussi trouvé ma terre, celle qui a vu naître la vie
Saya juga menemukan tanah saya, yang telah melahirkan kehidupan
Les yeux posés sur le monde, je tisse ma philosophie
Mata tertuju pada dunia, saya merajut filosofi saya
Plus jamais personne au monde l'ayant lu ne l'oublie, malheureusement
Tidak pernah lagi orang di dunia yang telah membacanya lupa, sayangnya
Le contexte politique est tendu
Konteks politik sedang tegang
À l'approche des élections les jeunes se tirent dessus dans la rue
Mendekati pemilihan, anak muda menembak satu sama lain di jalan
Je sais que tous mes frères s'entre-tuent
Saya tahu semua saudara saya saling membunuh
Ça m'écœure, tout ce sang, pour deux hommes corrompus
Itu membuat saya mual, semua darah ini, untuk dua orang yang korup
Et viens mon tour, lorsque ces fous pénètrent dans ma cour en plein jour
Dan giliran saya, ketika orang-orang gila ini masuk ke halaman saya di siang hari
Et tapent sur leur gachette comme des sourds
Dan menekan pelatuk mereka seperti orang tuli
Marley assassiné par deux dingues et un fêlé
Marley dibunuh oleh dua orang gila dan seorang gila
Non ça, c'est du ciné, remet ton flingue sous célé
Tidak, itu film, letakkan pistolmu di bawah sana
Le concert s'ra maint'nu et le combat continu
Konser akan dilanjutkan dan pertarungan berlanjut
Puisque la balle n'a pas ôté l'espoir de ma vue
Karena peluru tidak mengambil harapan dari pandangan saya
J'ai encore des choses à dire, encore des choses à faire
Saya masih memiliki hal-hal untuk dikatakan, masih ada hal-hal yang harus dilakukan
C'est pas l'heure de mourir, c'est pas non plus la manière
Ini bukan waktunya untuk mati, juga bukan caranya
Il y a des gens qui comptent sur moi
Ada orang-orang yang mengandalkan saya
Et moi je compte sur les gens
Dan saya mengandalkan orang-orang
Sur les gens intelligents, ce sont les plus dérangeants
Pada orang-orang yang cerdas, mereka adalah yang paling mengganggu
C'est avec eux, soudés et solides comme la soudure
Dengan mereka, bersatu dan kuat seperti pengelasan
Que jusqu'au dernier soupir on contrera les coups durs
Bahwa sampai napas terakhir kita akan melawan pukulan keras
Un jour je partirai mais mon travail restera
Suatu hari saya akan pergi tapi pekerjaan saya akan tetap ada
Natural mystic, mec, y a des choses qu'on explique pas
Mistik alami, bro, ada hal-hal yang tidak bisa dijelaskan
Pourquoi moi?
Mengapa saya?
J'ai senti le besoin d'faire ça, pourquoi, cette attraction?
Saya merasakan kebutuhan untuk melakukan ini, mengapa, daya tarik ini?
Pourquoi j'ai pesé ce poids?
Mengapa saya menimbang beban ini?
Mais voilà un matin le destin fait le malin
Tapi suatu pagi takdir bermain-main
Me prend par surprise et m'injecte son venin
Mengambil saya dengan tiba-tiba dan menyuntikkan racunnya
Mal au pied je suis crevé, mais les tourneurs veulent tourner, on y va
Sakit kaki saya lelah, tapi para pemutar ingin berputar, mari kita pergi
Si je dois mourir je veux chanter
Jika saya harus mati saya ingin bernyanyi
Déjà 36 ans, que j'ai débarqué sur cette terre
Sudah 36 tahun, sejak saya tiba di bumi ini
1981 marque la fin de mon ère
1981 menandai akhir era saya
Aujourd'hui, j'aurais 60 ans et des poussières
Hari ini, saya berusia 60 tahun dan debu
Mais bon, j'ai réussi et j'en suis fier
Tapi baiklah, saya berhasil dan saya bangga
Je suis né dans une famille modeste
我出生在一个普通的家庭
L'injustice et la guerre sont des choses que je déteste
我讨厌不公和战争
J'ai grandi dans les champs à répéter les mêmes gestes
我在田野里长大,重复着同样的动作
Pour gagner un peu d'argent car la misère m'est indigeste
为了赚一点钱,因为我无法忍受贫困
J'n'ai pas connu mon père
我没有见过我的父亲
Il était capitaine
他是一位船长
Il venait d'Angleterre, cette terre n'est pas la mienne
他来自英格兰,这个地方不是我的家
Mais ma passion n'est pas là
但我的激情不在这里
Bientôt je pars de chez moi
我即将离开家
J'embrasse tendrement ma mère qui a tant fait pour moi
我深情地吻别为我付出了很多的母亲
Où je vais je ne sais pas
我要去哪我不知道
Mais dieu guide mes pas
但上帝指引着我的步伐
Et je me sens quelque part être quelqu'un à part
我感觉自己在某个地方是个特别的人
Tellement de sentiments
有太多的感情
Se bousculent dans mon cœur
在我的心中激荡
Qui palpite et grandit en écrasant la peur
它跳动着,压制着恐惧
La vie me fait mal, je crains pour mes frères et sœurs
生活让我痛苦,我为我的兄弟姐妹担忧
Je voudrais le bien mais le mal fait son beurre
我希望好事,但坏事却在发生
Moi
我
Je veux jouer de la voix, et devenir chanteur
我想唱歌,成为一个歌手
Générer de la joie avant que l'espoir ne meurt
在希望消失之前带来快乐
J'ai 16 ans
我16岁
Je bosse
我在工作
J'avance avec bravoure, avec des potes je sors mon premier 45 tours
我勇敢地前进,和朋友们一起发行了我的第一张45转唱片
Que la force soit avec moi
愿力量与我同在
Le chemin sans détours
没有弯路的道路
Le peuple m'entendra, en tout cas je f'rais tout pour
人民会听到我,我会尽我所能
J'ai grandi dans mon ghetto modeste
我在我的贫穷的贫民区长大
Mon prénom c'est Nesta et personne ne me teste
我的名字叫Nesta,没有人敢挑战我
Je crois dans la musique, à l'importance des textes
我相信音乐,相信歌词的重要性
Je m'attaque dans mes chansons aux travers que je détecte
我在我的歌曲中攻击我发现的问题
Je n'aime pas la disco, je la fuit comme la peste
我不喜欢迪斯科,我像躲避瘟疫一样躲避它
Mon son c'est le roots que je balance même à la messe
我的音乐是根源,我甚至在教堂里播放
Quelques galères
有一些困难
Mais les morceaux s'enchaînent
但是歌曲接连不断
Dans mon pays les producteurs véreux se déchaînent
在我的国家,无良的制作人们在疯狂
C'est les miettes que j'ramasse
我只能捡起碎片
Même si ça m'fait d'la peine
即使这让我痛心
Je gagne pas des masses mais qu'est c'que j'donne de moi-même
我没有赚很多钱,但我付出了自己
Sinon j'adore le football, depuis petit j'suis fou d'balles
否则我喜欢足球,从小我就疯狂喜欢球
J'aime frapper dans la boule pleine d'ball
我喜欢踢满是球的球
Et je la traîne où qu'j'aille
我把它带到任何地方
La weed me fait du bien
大麻让我感觉好
Et même elle me soulage
甚至它让我舒服
Elle m'aide à oublier que des chiens nous mettent en cage
它帮助我忘记有人把我们关在笼子里
Me voilà tel que je suis, tel que je compte percer
这就是我,我打算突破
Les échecs je les essuis, la légende est amorcée
我经历了失败,传奇开始了
J'ai 30 ans, mes chansons résonnent
我30岁,我的歌曲在回响
Le monde connait mon nom et les chiens m'ont à la bonne
世界知道我的名字,狗狗们喜欢我
Mais foutez-moi la paix, je travaille à l'album
但请让我安静,我正在制作专辑
Je suis un homme puissant maintenant appelez-moi Bob
我现在是一个强大的人,叫我Bob
Je suis une star, mais je reste modeste
我是一颗星,但我依然谦逊
Je ne suis pas du style à retourner ma veste
我不是那种会改变立场的人
Enfant du peuple, je suis né, je le reste
我是人民的孩子,我出生,我就是
Je n'ai jamais subi l'influence des terres de l'ouest
我从未受到西方土地的影响
J'aime les femmes qui m'accompagnent, inspirent mon écriture
我喜欢陪伴我,激发我写作灵感的女人
J'accorde la douceur des mots avec la force des écritures
我用文字的温柔和力量的写作相结合
Je porte de gros chapeaux, j'aime la weed quand elle est pure
我戴着大帽子,我喜欢纯净的大麻
Je n'abuse pas de l'argent juste quelques belles voitures
我不滥用钱,只是有几辆漂亮的车
En concert c'est incroyable comme les foules se déchaînent
在演唱会上,人群的疯狂令人难以置信
Des dates inoubliables et des tournées qui s'enchaînent
难忘的日期和接连不断的巡演
Partout où je passe se créer des marrées humaines
无论我去哪里,都会有人潮涌动
Mon message n'est pas secret, chaque jour je le promène
我的信息不是秘密,我每天都在传播
J'ai enfin trouvé mon père, il vit en Ethiopie
我终于找到了我的父亲,他住在埃塞俄比亚
J'ai aussi trouvé ma terre, celle qui a vu naître la vie
我也找到了我的土地,那是生命诞生的地方
Les yeux posés sur le monde, je tisse ma philosophie
我注视着世界,编织我的哲学
Plus jamais personne au monde l'ayant lu ne l'oublie, malheureusement
再也没有人会忘记我写的东西,不幸的是
Le contexte politique est tendu
政治环境紧张
À l'approche des élections les jeunes se tirent dessus dans la rue
选举临近,年轻人在街上互相开枪
Je sais que tous mes frères s'entre-tuent
我知道我的兄弟们在互相杀戮
Ça m'écœure, tout ce sang, pour deux hommes corrompus
这让我恶心,所有这些血,都是为了两个腐败的人
Et viens mon tour, lorsque ces fous pénètrent dans ma cour en plein jour
然后轮到我,当这些疯子在白天闯进我的院子
Et tapent sur leur gachette comme des sourds
他们像聋子一样扣动扳机
Marley assassiné par deux dingues et un fêlé
Marley被两个疯子和一个疯子杀害
Non ça, c'est du ciné, remet ton flingue sous célé
不,这是电影,把你的枪放回去
Le concert s'ra maint'nu et le combat continu
演唱会将继续,战斗将继续
Puisque la balle n'a pas ôté l'espoir de ma vue
因为子弹没有夺走我视线的希望
J'ai encore des choses à dire, encore des choses à faire
我还有很多话要说,还有很多事要做
C'est pas l'heure de mourir, c'est pas non plus la manière
现在不是死的时候,也不是死的方式
Il y a des gens qui comptent sur moi
有人在依赖我
Et moi je compte sur les gens
我也在依赖人们
Sur les gens intelligents, ce sont les plus dérangeants
依赖聪明的人,他们是最让人不安的
C'est avec eux, soudés et solides comme la soudure
和他们一起,像焊接一样紧密和坚固
Que jusqu'au dernier soupir on contrera les coups durs
直到最后一口气,我们都会对抗困难
Un jour je partirai mais mon travail restera
有一天我会离开,但我的工作会留下
Natural mystic, mec, y a des choses qu'on explique pas
自然的神秘,有些事情是无法解释的
Pourquoi moi?
为什么是我?
J'ai senti le besoin d'faire ça, pourquoi, cette attraction?
我感到需要做这个,为什么,这种吸引力?
Pourquoi j'ai pesé ce poids?
为什么我承受了这个重担?
Mais voilà un matin le destin fait le malin
但是有一天早上,命运玩弄了我
Me prend par surprise et m'injecte son venin
它出其不意地攻击我,注入了它的毒液
Mal au pied je suis crevé, mais les tourneurs veulent tourner, on y va
我脚痛,我累了,但是经纪人们想要巡演,我们走吧
Si je dois mourir je veux chanter
如果我要死,我想唱歌
Déjà 36 ans, que j'ai débarqué sur cette terre
我已经在这个地球上呆了36年
1981 marque la fin de mon ère
1981年标志着我的时代的结束
Aujourd'hui, j'aurais 60 ans et des poussières
今天,我应该已经60多岁了
Mais bon, j'ai réussi et j'en suis fier
但是,我成功了,我为此感到骄傲