Ipséité

Benjamin Calame, Kenji Rosine, William Kalubi

Testi Traduzione

Yeah, hey

J'ai vécu drames et difficultés
"Misogyne" qu'elles disent
J'parle des femmes sous Melodyne, hymne national impossible
Ban-ban-bang dans le viseur
Tant de haine pour si peu d'eu'
Choix de thèmes mais j'rappe ce qui traîne
Dans ma cervelle, je me livre
J'suis de ceux qu'on insulte, barrières qu'on m'inflige
Toujours le même depuis tit-pe
Dans les veines, sang de winners
Je crois en Dieu tant qu'mes coups sont des coups de grâce
Ces fils de putains ne s'en tireront pas comme ça
Numéro un, je le redeviens, j'fais du biff
Ma vengeance froide et salée
Dans leurs culs, j'me laisse aller
J'ai rien dit, j'suis resté zen, mon papa m'partage sa peine
Lâché sans hésiter, lynché dans les JT
Mais pour l'amour de la SACEM, je fais preuve d'ipséité
Y a plus d'étoiles ce soir dans le ciel
Le bruit des balles qui s'parlent entre elles
Y a mort d'homme car j'ai plus d'cœur
Les fleurs fanent, y a plus chrysanthèmes
En indé', j'ai pas d'congés maladie
Sur l'rrain-te comme Edinson Cavani
Ma simple présence vaut une Audemars
J'réalise mes rêves et mes cauchemars
La vérité est un noir désir car quand elle gifle, elle prend la vie
Mais c'est quoi la vie?
Si ce n'est la mort que l'on nous accorde pour être en vie
C'est tout ceux en qui nous croyons qui finissent par nous définir
Le mensonge est un soulagement qui finit par nous désunir
Mais, quoi qu'il arrive, j'resterai moi-même (oh oui)
Dans mon joint, peu de Camel (toujours)
Les fils de putains, je m'en bats les (oh oui)

D'ailleurs, j'ai fait mon premier million (million)
Mais j'ai toujours pas payé les impositions (nan, nan, nan)
J'me d'mande combien ils vont m'retirer (retirer)
Aurais-je assez pour vivre dans bonnes conditions?
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
(Moula la-la-la-la)
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Maman, j'ai fait mon premier million (million)
Mais j'ai toujours pas payé les impositions (nan, nan, nan)
J'me d'mande combien ils vont m'retirer (retirer)
Aurais-je assez pour vivre dans bonnes conditions?
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
(Moula-la-la-la-la)
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Ouais
TheVie sinon quelle vie?
Quelle vie si c'n'est celle-ci?
De-De-De-Dems
Ouais

Yeah, hey
Sì, ciao
J'ai vécu drames et difficultés
Ho vissuto drammi e difficoltà
"Misogyne" qu'elles disent
"Misogino" dicono loro
J'parle des femmes sous Melodyne, hymne national impossible
Parlo delle donne sotto Melodyne, impossibile inno nazionale
Ban-ban-bang dans le viseur
Ban-ban-bang nel mirino
Tant de haine pour si peu d'eu'
Tanto odio per così pochi soldi
Choix de thèmes mais j'rappe ce qui traîne
Scelta dei temi ma rappo quello che si trascina
Dans ma cervelle, je me livre
Nella mia testa, mi espongo
J'suis de ceux qu'on insulte, barrières qu'on m'inflige
Sono uno di quelli che insultano, barriere che mi infliggono
Toujours le même depuis tit-pe
Sempre lo stesso da quando ero piccolo
Dans les veines, sang de winners
Nelle vene, sangue di vincitori
Je crois en Dieu tant qu'mes coups sont des coups de grâce
Credo in Dio finché i miei colpi sono colpi di grazia
Ces fils de putains ne s'en tireront pas comme ça
Questi figli di puttana non se la caveranno così
Numéro un, je le redeviens, j'fais du biff
Numero uno, lo divento di nuovo, faccio soldi
Ma vengeance froide et salée
La mia vendetta fredda e salata
Dans leurs culs, j'me laisse aller
Nel loro culo, mi lascio andare
J'ai rien dit, j'suis resté zen, mon papa m'partage sa peine
Non ho detto niente, sono rimasto calmo, mio padre condivide il suo dolore
Lâché sans hésiter, lynché dans les JT
Lasciato senza esitazione, linciato nei telegiornali
Mais pour l'amour de la SACEM, je fais preuve d'ipséité
Ma per l'amore della SACEM, dimostro la mia identità
Y a plus d'étoiles ce soir dans le ciel
Non ci sono più stelle stasera nel cielo
Le bruit des balles qui s'parlent entre elles
Il rumore delle pallottole che parlano tra loro
Y a mort d'homme car j'ai plus d'cœur
C'è un uomo morto perché non ho più cuore
Les fleurs fanent, y a plus chrysanthèmes
I fiori appassiscono, non ci sono più crisantemi
En indé', j'ai pas d'congés maladie
Indipendente, non ho malattia
Sur l'rrain-te comme Edinson Cavani
Sul campo come Edinson Cavani
Ma simple présence vaut une Audemars
La mia semplice presenza vale un Audemars
J'réalise mes rêves et mes cauchemars
Realizzo i miei sogni e i miei incubi
La vérité est un noir désir car quand elle gifle, elle prend la vie
La verità è un desiderio oscuro perché quando schiaffeggia, prende la vita
Mais c'est quoi la vie?
Ma cos'è la vita?
Si ce n'est la mort que l'on nous accorde pour être en vie
Se non è la morte che ci viene concessa per essere vivi
C'est tout ceux en qui nous croyons qui finissent par nous définir
Sono tutti quelli in cui crediamo che finiscono per definirci
Le mensonge est un soulagement qui finit par nous désunir
La bugia è un sollievo che finisce per dividerci
Mais, quoi qu'il arrive, j'resterai moi-même (oh oui)
Ma, comunque vada, rimarrò me stesso (oh sì)
Dans mon joint, peu de Camel (toujours)
Nel mio spinello, poco di Camel (sempre)
Les fils de putains, je m'en bats les (oh oui)
I figli di puttana, me ne frego (oh sì)
D'ailleurs, j'ai fait mon premier million (million)
Tra l'altro, ho fatto il mio primo milione (milione)
Mais j'ai toujours pas payé les impositions (nan, nan, nan)
Ma non ho ancora pagato le tasse (no, no, no)
J'me d'mande combien ils vont m'retirer (retirer)
Mi chiedo quanto mi toglieranno (togliere)
Aurais-je assez pour vivre dans bonnes conditions?
Avrò abbastanza per vivere in buone condizioni?
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Qui, non faccio altro che fare soldi-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
(Moula la-la-la-la)
(Fare soldi la-la-la-la)
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Qui, non faccio altro che fare soldi-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Maman, j'ai fait mon premier million (million)
Mamma, ho fatto il mio primo milione (milione)
Mais j'ai toujours pas payé les impositions (nan, nan, nan)
Ma non ho ancora pagato le tasse (no, no, no)
J'me d'mande combien ils vont m'retirer (retirer)
Mi chiedo quanto mi toglieranno (togliere)
Aurais-je assez pour vivre dans bonnes conditions?
Avrò abbastanza per vivere in buone condizioni?
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Qui, non faccio altro che fare soldi-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
(Moula-la-la-la-la)
(Fare soldi-la-la-la-la-la)
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Qui, non faccio altro che fare soldi-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Ouais
TheVie sinon quelle vie?
TheVie altrimenti che vita?
Quelle vie si c'n'est celle-ci?
Che vita se non questa?
De-De-De-Dems
De-De-De-Dems
Ouais
Yeah, hey
Sim, oi
J'ai vécu drames et difficultés
Vivi dramas e dificuldades
"Misogyne" qu'elles disent
"Misógino" é o que elas dizem
J'parle des femmes sous Melodyne, hymne national impossible
Falo das mulheres sob Melodyne, impossível hino nacional
Ban-ban-bang dans le viseur
Bang-bang-bang na mira
Tant de haine pour si peu d'eu'
Tanto ódio por tão pouco dinheiro
Choix de thèmes mais j'rappe ce qui traîne
Escolha de temas, mas eu canto o que está na minha mente
Dans ma cervelle, je me livre
Na minha cabeça, eu me entrego
J'suis de ceux qu'on insulte, barrières qu'on m'inflige
Eu sou um daqueles que são insultados, barreiras que me impõem
Toujours le même depuis tit-pe
Sempre o mesmo desde criança
Dans les veines, sang de winners
Nas veias, sangue de vencedores
Je crois en Dieu tant qu'mes coups sont des coups de grâce
Acredito em Deus enquanto meus golpes são golpes de misericórdia
Ces fils de putains ne s'en tireront pas comme ça
Esses filhos da puta não vão se safar assim
Numéro un, je le redeviens, j'fais du biff
Número um, eu volto a ser, eu faço dinheiro
Ma vengeance froide et salée
Minha vingança fria e salgada
Dans leurs culs, j'me laisse aller
Nas suas bundas, eu me deixo ir
J'ai rien dit, j'suis resté zen, mon papa m'partage sa peine
Não disse nada, fiquei calmo, meu pai compartilha sua dor comigo
Lâché sans hésiter, lynché dans les JT
Largado sem hesitar, linchado nos noticiários
Mais pour l'amour de la SACEM, je fais preuve d'ipséité
Mas pelo amor da SACEM, eu mostro minha individualidade
Y a plus d'étoiles ce soir dans le ciel
Não há mais estrelas no céu esta noite
Le bruit des balles qui s'parlent entre elles
O som das balas conversando entre si
Y a mort d'homme car j'ai plus d'cœur
Há morte de homem porque não tenho mais coração
Les fleurs fanent, y a plus chrysanthèmes
As flores murcham, não há mais crisântemos
En indé', j'ai pas d'congés maladie
Independente, não tenho licença médica
Sur l'rrain-te comme Edinson Cavani
No campo como Edinson Cavani
Ma simple présence vaut une Audemars
Minha simples presença vale um Audemars
J'réalise mes rêves et mes cauchemars
Realizo meus sonhos e pesadelos
La vérité est un noir désir car quand elle gifle, elle prend la vie
A verdade é um desejo negro porque quando ela bate, ela tira a vida
Mais c'est quoi la vie?
Mas o que é a vida?
Si ce n'est la mort que l'on nous accorde pour être en vie
Se não é a morte que nos é concedida para estarmos vivos
C'est tout ceux en qui nous croyons qui finissent par nous définir
São todos aqueles em quem acreditamos que acabam por nos definir
Le mensonge est un soulagement qui finit par nous désunir
A mentira é um alívio que acaba por nos desunir
Mais, quoi qu'il arrive, j'resterai moi-même (oh oui)
Mas, aconteça o que acontecer, eu serei eu mesmo (oh sim)
Dans mon joint, peu de Camel (toujours)
No meu baseado, pouco de Camel (sempre)
Les fils de putains, je m'en bats les (oh oui)
Os filhos da puta, eu não ligo (oh sim)
D'ailleurs, j'ai fait mon premier million (million)
Aliás, fiz meu primeiro milhão (milhão)
Mais j'ai toujours pas payé les impositions (nan, nan, nan)
Mas ainda não paguei os impostos (não, não, não)
J'me d'mande combien ils vont m'retirer (retirer)
Pergunto-me quanto eles vão me tirar (tirar)
Aurais-je assez pour vivre dans bonnes conditions?
Terei o suficiente para viver em boas condições?
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Aqui, eu só faço dinheiro-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
(Moula la-la-la-la)
(Dinheiro la-la-la-la)
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Aqui, eu só faço dinheiro-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Maman, j'ai fait mon premier million (million)
Mãe, fiz meu primeiro milhão (milhão)
Mais j'ai toujours pas payé les impositions (nan, nan, nan)
Mas ainda não paguei os impostos (não, não, não)
J'me d'mande combien ils vont m'retirer (retirer)
Pergunto-me quanto eles vão me tirar (tirar)
Aurais-je assez pour vivre dans bonnes conditions?
Terei o suficiente para viver em boas condições?
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Aqui, eu só faço dinheiro-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
(Moula-la-la-la-la)
(Dinheiro-la-la-la-la)
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Aqui, eu só faço dinheiro-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Ouais
Sim
TheVie sinon quelle vie?
TheVie senão que vida?
Quelle vie si c'n'est celle-ci?
Que vida se não esta?
De-De-De-Dems
De-De-De-Dems
Ouais
Sim
Yeah, hey
Yeah, hey
J'ai vécu drames et difficultés
I've lived through dramas and difficulties
"Misogyne" qu'elles disent
"Misogynist" they say
J'parle des femmes sous Melodyne, hymne national impossible
I'm talking about women under Melodyne, impossible national anthem
Ban-ban-bang dans le viseur
Bang-bang-bang in the crosshairs
Tant de haine pour si peu d'eu'
So much hate for so little money
Choix de thèmes mais j'rappe ce qui traîne
Choice of themes but I rap what lingers
Dans ma cervelle, je me livre
In my brain, I reveal myself
J'suis de ceux qu'on insulte, barrières qu'on m'inflige
I'm one of those who are insulted, barriers that are inflicted on me
Toujours le même depuis tit-pe
Always the same since childhood
Dans les veines, sang de winners
In the veins, blood of winners
Je crois en Dieu tant qu'mes coups sont des coups de grâce
I believe in God as long as my blows are mercy blows
Ces fils de putains ne s'en tireront pas comme ça
These sons of bitches won't get away with it
Numéro un, je le redeviens, j'fais du biff
Number one, I become it again, I make money
Ma vengeance froide et salée
My revenge is cold and salty
Dans leurs culs, j'me laisse aller
In their asses, I let myself go
J'ai rien dit, j'suis resté zen, mon papa m'partage sa peine
I said nothing, I stayed zen, my dad shares his pain with me
Lâché sans hésiter, lynché dans les JT
Released without hesitation, lynched in the news
Mais pour l'amour de la SACEM, je fais preuve d'ipséité
But for the love of SACEM, I show selfhood
Y a plus d'étoiles ce soir dans le ciel
There are no stars tonight in the sky
Le bruit des balles qui s'parlent entre elles
The noise of bullets talking to each other
Y a mort d'homme car j'ai plus d'cœur
There's a man dead because I have no more heart
Les fleurs fanent, y a plus chrysanthèmes
Flowers fade, no more chrysanthemums
En indé', j'ai pas d'congés maladie
As an indie, I don't have sick leave
Sur l'rrain-te comme Edinson Cavani
On the field like Edinson Cavani
Ma simple présence vaut une Audemars
My mere presence is worth an Audemars
J'réalise mes rêves et mes cauchemars
I realize my dreams and nightmares
La vérité est un noir désir car quand elle gifle, elle prend la vie
The truth is a dark desire because when it slaps, it takes life
Mais c'est quoi la vie?
But what is life?
Si ce n'est la mort que l'on nous accorde pour être en vie
If not the death that is granted to us to be alive
C'est tout ceux en qui nous croyons qui finissent par nous définir
It's all those in whom we believe who end up defining us
Le mensonge est un soulagement qui finit par nous désunir
The lie is a relief that ends up dividing us
Mais, quoi qu'il arrive, j'resterai moi-même (oh oui)
But, whatever happens, I'll stay myself (oh yes)
Dans mon joint, peu de Camel (toujours)
In my joint, little Camel (always)
Les fils de putains, je m'en bats les (oh oui)
The sons of bitches, I don't care about them (oh yes)
D'ailleurs, j'ai fait mon premier million (million)
By the way, I made my first million (million)
Mais j'ai toujours pas payé les impositions (nan, nan, nan)
But I still haven't paid the taxes (no, no, no)
J'me d'mande combien ils vont m'retirer (retirer)
I wonder how much they're going to take from me (take away)
Aurais-je assez pour vivre dans bonnes conditions?
Will I have enough to live in good conditions?
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Down here, I only make money-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
(Moula la-la-la-la)
(Money la-la-la-la)
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Down here, I only make money-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Maman, j'ai fait mon premier million (million)
Mom, I made my first million (million)
Mais j'ai toujours pas payé les impositions (nan, nan, nan)
But I still haven't paid the taxes (no, no, no)
J'me d'mande combien ils vont m'retirer (retirer)
I wonder how much they're going to take from me (take away)
Aurais-je assez pour vivre dans bonnes conditions?
Will I have enough to live in good conditions?
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Down here, I only make money-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
(Moula-la-la-la-la)
(Money-la-la-la-la-la)
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Down here, I only make money-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Ouais
Yeah
TheVie sinon quelle vie?
TheLife otherwise what life?
Quelle vie si c'n'est celle-ci?
What life if not this one?
De-De-De-Dems
De-De-De-Dems
Ouais
Yeah
Yeah, hey
Sí, hola
J'ai vécu drames et difficultés
He vivido dramas y dificultades
"Misogyne" qu'elles disent
"Misógino" es lo que dicen
J'parle des femmes sous Melodyne, hymne national impossible
Hablo de mujeres bajo Melodyne, himno nacional imposible
Ban-ban-bang dans le viseur
Ban-ban-bang en la mira
Tant de haine pour si peu d'eu'
Tanto odio por tan poco dinero
Choix de thèmes mais j'rappe ce qui traîne
Elección de temas pero rapeo lo que arrastro
Dans ma cervelle, je me livre
En mi cerebro, me entrego
J'suis de ceux qu'on insulte, barrières qu'on m'inflige
Soy de los que insultan, barreras que me imponen
Toujours le même depuis tit-pe
Siempre el mismo desde pequeño
Dans les veines, sang de winners
En las venas, sangre de ganadores
Je crois en Dieu tant qu'mes coups sont des coups de grâce
Creo en Dios mientras mis golpes son golpes de gracia
Ces fils de putains ne s'en tireront pas comme ça
Estos hijos de puta no se saldrán con la suya así
Numéro un, je le redeviens, j'fais du biff
Número uno, vuelvo a serlo, hago dinero
Ma vengeance froide et salée
Mi venganza fría y salada
Dans leurs culs, j'me laisse aller
En sus traseros, me dejo llevar
J'ai rien dit, j'suis resté zen, mon papa m'partage sa peine
No dije nada, me mantuve zen, mi papá comparte su dolor
Lâché sans hésiter, lynché dans les JT
Soltado sin dudar, linchado en las noticias
Mais pour l'amour de la SACEM, je fais preuve d'ipséité
Pero por amor a la SACEM, muestro mi identidad
Y a plus d'étoiles ce soir dans le ciel
No hay más estrellas esta noche en el cielo
Le bruit des balles qui s'parlent entre elles
El ruido de las balas que hablan entre ellas
Y a mort d'homme car j'ai plus d'cœur
Hay un hombre muerto porque ya no tengo corazón
Les fleurs fanent, y a plus chrysanthèmes
Las flores se marchitan, ya no hay crisantemos
En indé', j'ai pas d'congés maladie
Independiente, no tengo bajas por enfermedad
Sur l'rrain-te comme Edinson Cavani
En el terreno como Edinson Cavani
Ma simple présence vaut une Audemars
Mi simple presencia vale un Audemars
J'réalise mes rêves et mes cauchemars
Realizo mis sueños y mis pesadillas
La vérité est un noir désir car quand elle gifle, elle prend la vie
La verdad es un oscuro deseo porque cuando golpea, se lleva la vida
Mais c'est quoi la vie?
Pero, ¿qué es la vida?
Si ce n'est la mort que l'on nous accorde pour être en vie
Si no es la muerte que se nos concede para estar vivos
C'est tout ceux en qui nous croyons qui finissent par nous définir
Son todos aquellos en quienes creemos los que acaban por definirnos
Le mensonge est un soulagement qui finit par nous désunir
La mentira es un alivio que acaba por desunirnos
Mais, quoi qu'il arrive, j'resterai moi-même (oh oui)
Pero, pase lo que pase, seguiré siendo yo mismo (oh sí)
Dans mon joint, peu de Camel (toujours)
En mi porro, poco de Camel (siempre)
Les fils de putains, je m'en bats les (oh oui)
A los hijos de puta, me la sopla (oh sí)
D'ailleurs, j'ai fait mon premier million (million)
Por cierto, hice mi primer millón (millón)
Mais j'ai toujours pas payé les impositions (nan, nan, nan)
Pero todavía no he pagado los impuestos (no, no, no)
J'me d'mande combien ils vont m'retirer (retirer)
Me pregunto cuánto me van a quitar (quitar)
Aurais-je assez pour vivre dans bonnes conditions?
¿Tendré suficiente para vivir en buenas condiciones?
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Aquí abajo, solo hago dinero-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
(Moula la-la-la-la)
(Dinero la-la-la-la)
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Aquí abajo, solo hago dinero-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Maman, j'ai fait mon premier million (million)
Mamá, hice mi primer millón (millón)
Mais j'ai toujours pas payé les impositions (nan, nan, nan)
Pero todavía no he pagado los impuestos (no, no, no)
J'me d'mande combien ils vont m'retirer (retirer)
Me pregunto cuánto me van a quitar (quitar)
Aurais-je assez pour vivre dans bonnes conditions?
¿Tendré suficiente para vivir en buenas condiciones?
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Aquí abajo, solo hago dinero-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
(Moula-la-la-la-la)
(Dinero-la-la-la-la-la)
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Aquí abajo, solo hago dinero-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Ouais
TheVie sinon quelle vie?
TheVie sino ¿qué vida?
Quelle vie si c'n'est celle-ci?
¿Qué vida si no es esta?
De-De-De-Dems
De-De-De-Dems
Ouais
Yeah, hey
Ja, hey
J'ai vécu drames et difficultés
Ich habe Dramen und Schwierigkeiten erlebt
"Misogyne" qu'elles disent
"Misogyn" sagen sie
J'parle des femmes sous Melodyne, hymne national impossible
Ich spreche von Frauen unter Melodyne, unmögliche Nationalhymne
Ban-ban-bang dans le viseur
Ban-ban-bang im Visier
Tant de haine pour si peu d'eu'
So viel Hass für so wenig Geld
Choix de thèmes mais j'rappe ce qui traîne
Themenwahl, aber ich rappe was in meinem Kopf herumgeistert
Dans ma cervelle, je me livre
In meinem Gehirn, ich öffne mich
J'suis de ceux qu'on insulte, barrières qu'on m'inflige
Ich bin einer von denen, die beleidigt werden, Barrieren, die mir auferlegt werden
Toujours le même depuis tit-pe
Immer der gleiche seit der Kindheit
Dans les veines, sang de winners
In den Adern, Siegerblut
Je crois en Dieu tant qu'mes coups sont des coups de grâce
Ich glaube an Gott, solange meine Schläge Gnadenstöße sind
Ces fils de putains ne s'en tireront pas comme ça
Diese Hurensöhne werden nicht so davonkommen
Numéro un, je le redeviens, j'fais du biff
Nummer eins, ich werde es wieder, ich mache Geld
Ma vengeance froide et salée
Meine Rache ist kalt und salzig
Dans leurs culs, j'me laisse aller
In ihren Ärschen, ich lasse mich gehen
J'ai rien dit, j'suis resté zen, mon papa m'partage sa peine
Ich habe nichts gesagt, ich bin ruhig geblieben, mein Vater teilt seinen Schmerz mit mir
Lâché sans hésiter, lynché dans les JT
Ohne zu zögern losgelassen, in den Nachrichten gelyncht
Mais pour l'amour de la SACEM, je fais preuve d'ipséité
Aber aus Liebe zur SACEM zeige ich Eigenständigkeit
Y a plus d'étoiles ce soir dans le ciel
Heute Abend sind keine Sterne am Himmel
Le bruit des balles qui s'parlent entre elles
Das Geräusch von Kugeln, die miteinander sprechen
Y a mort d'homme car j'ai plus d'cœur
Es gibt einen Todesfall, denn ich habe kein Herz mehr
Les fleurs fanent, y a plus chrysanthèmes
Die Blumen verwelken, es gibt keine Chrysanthemen mehr
En indé', j'ai pas d'congés maladie
Als Indie habe ich keinen Krankenurlaub
Sur l'rrain-te comme Edinson Cavani
Auf dem Spielfeld wie Edinson Cavani
Ma simple présence vaut une Audemars
Meine bloße Anwesenheit ist so viel wert wie eine Audemars
J'réalise mes rêves et mes cauchemars
Ich verwirkliche meine Träume und Alpträume
La vérité est un noir désir car quand elle gifle, elle prend la vie
Die Wahrheit ist ein dunkler Wunsch, denn wenn sie zuschlägt, nimmt sie das Leben
Mais c'est quoi la vie?
Aber was ist das Leben?
Si ce n'est la mort que l'on nous accorde pour être en vie
Wenn es nicht der Tod ist, den man uns gewährt, um am Leben zu sein
C'est tout ceux en qui nous croyons qui finissent par nous définir
Es sind all diejenigen, an die wir glauben, die uns letztendlich definieren
Le mensonge est un soulagement qui finit par nous désunir
Die Lüge ist eine Erleichterung, die uns letztendlich entzweit
Mais, quoi qu'il arrive, j'resterai moi-même (oh oui)
Aber egal was passiert, ich werde ich selbst bleiben (oh ja)
Dans mon joint, peu de Camel (toujours)
In meiner Zigarette, wenig Kamel (immer)
Les fils de putains, je m'en bats les (oh oui)
Die Hurensöhne, ich schere mich nicht um sie (oh ja)
D'ailleurs, j'ai fait mon premier million (million)
Übrigens, ich habe meine erste Million gemacht (Million)
Mais j'ai toujours pas payé les impositions (nan, nan, nan)
Aber ich habe immer noch keine Steuern bezahlt (nein, nein, nein)
J'me d'mande combien ils vont m'retirer (retirer)
Ich frage mich, wie viel sie mir abziehen werden (abziehen)
Aurais-je assez pour vivre dans bonnes conditions?
Werde ich genug haben, um unter guten Bedingungen zu leben?
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Hier unten mache ich nur Geld-geld-geld-geld-geld-geld-geld-geld-geld
(Moula la-la-la-la)
(Geld-geld-geld)
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Hier unten mache ich nur Geld-geld-geld-geld-geld-geld-geld-geld-geld
Maman, j'ai fait mon premier million (million)
Mama, ich habe meine erste Million gemacht (Million)
Mais j'ai toujours pas payé les impositions (nan, nan, nan)
Aber ich habe immer noch keine Steuern bezahlt (nein, nein, nein)
J'me d'mande combien ils vont m'retirer (retirer)
Ich frage mich, wie viel sie mir abziehen werden (abziehen)
Aurais-je assez pour vivre dans bonnes conditions?
Werde ich genug haben, um unter guten Bedingungen zu leben?
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Hier unten mache ich nur Geld-geld-geld-geld-geld-geld-geld-geld-geld
(Moula-la-la-la-la)
(Geld-geld-geld)
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Hier unten mache ich nur Geld-geld-geld-geld-geld-geld-geld-geld-geld
Ouais
Ja
TheVie sinon quelle vie?
TheVie sonst welches Leben?
Quelle vie si c'n'est celle-ci?
Welches Leben, wenn nicht dieses?
De-De-De-Dems
De-De-De-Dems
Ouais
Ja

Curiosità sulla canzone Ipséité di Damso

Chi ha composto la canzone “Ipséité” di di Damso?
La canzone “Ipséité” di di Damso è stata composta da Benjamin Calame, Kenji Rosine, William Kalubi.

Canzoni più popolari di Damso

Altri artisti di Trap