Le temps des fleurs

Eugene Raskin, Eddy Marnay

Testi Traduzione

Dans une taverne du vieux Londres
Où se retrouvaient des étrangers
Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre
Et nous écoutions nos cœurs chanter

C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Les lendemains avaient un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeunes et l'on croyait au ciel
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la

Et puis sont venus les jours de brume
Avec des bruits étranges et des pleurs
Combien j'ai passé de nuits sans lune
A chercher la taverne dans mon cœur

Tout comme au temps des fleurs
Où l'on vivait sans peur
Où chaque jour avait un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeunes et l'on croyait au ciel
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la

La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la

Et ce soir je suis devant la porte
De la taverne où tu ne viendras plus
Et la chanson que la nuit m'apporte
Mon cœur déjà ne la connaît plus

C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Les lendemains avaient un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeunes et l'on croyait au ciel
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la

La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la

La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la

Dans une taverne du vieux Londres
In una taverna della vecchia Londra
Où se retrouvaient des étrangers
Dove si ritrovavano degli stranieri
Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre
Le nostre voci, traboccanti di gioia, si alzavano dall'ombra
Et nous écoutions nos cœurs chanter
E ascoltavamo i nostri cuori cantare
C'était le temps des fleurs
Era il tempo dei fiori
On ignorait la peur
Non conoscevamo la paura
Les lendemains avaient un goût de miel
I giorni a venire avevano un sapore di miele
Ton bras prenait mon bras
Il tuo braccio prendeva il mio braccio
Ta voix suivait ma voix
La tua voce seguiva la mia voce
On était jeunes et l'on croyait au ciel
Eravamo giovani e credevamo nel cielo
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
Et puis sont venus les jours de brume
E poi sono arrivati i giorni di nebbia
Avec des bruits étranges et des pleurs
Con rumori strani e pianti
Combien j'ai passé de nuits sans lune
Quante notti senza luna ho passato
A chercher la taverne dans mon cœur
A cercare la taverna nel mio cuore
Tout comme au temps des fleurs
Proprio come nel tempo dei fiori
Où l'on vivait sans peur
Dove vivevamo senza paura
Où chaque jour avait un goût de miel
Dove ogni giorno aveva un sapore di miele
Ton bras prenait mon bras
Il tuo braccio prendeva il mio braccio
Ta voix suivait ma voix
La tua voce seguiva la mia voce
On était jeunes et l'on croyait au ciel
Eravamo giovani e credevamo nel cielo
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
Et ce soir je suis devant la porte
E questa sera sono davanti alla porta
De la taverne où tu ne viendras plus
Della taverna dove non verrai più
Et la chanson que la nuit m'apporte
E la canzone che la notte mi porta
Mon cœur déjà ne la connaît plus
Il mio cuore già non la conosce più
C'était le temps des fleurs
Era il tempo dei fiori
On ignorait la peur
Non conoscevamo la paura
Les lendemains avaient un goût de miel
I giorni a venire avevano un sapore di miele
Ton bras prenait mon bras
Il tuo braccio prendeva il mio braccio
Ta voix suivait ma voix
La tua voce seguiva la mia voce
On était jeunes et l'on croyait au ciel
Eravamo giovani e credevamo nel cielo
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
Dans une taverne du vieux Londres
Numa taberna do velho Londres
Où se retrouvaient des étrangers
Onde se encontravam estrangeiros
Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre
Nossas vozes cheias de alegria subiam das sombras
Et nous écoutions nos cœurs chanter
E ouvíamos nossos corações cantar
C'était le temps des fleurs
Era a época das flores
On ignorait la peur
Não conhecíamos o medo
Les lendemains avaient un goût de miel
Os dias seguintes tinham um sabor de mel
Ton bras prenait mon bras
Teu braço pegava meu braço
Ta voix suivait ma voix
Tua voz seguia minha voz
On était jeunes et l'on croyait au ciel
Éramos jovens e acreditávamos no céu
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
Et puis sont venus les jours de brume
E então vieram os dias de névoa
Avec des bruits étranges et des pleurs
Com estranhos ruídos e lágrimas
Combien j'ai passé de nuits sans lune
Quantas noites sem lua passei
A chercher la taverne dans mon cœur
Procurando a taberna no meu coração
Tout comme au temps des fleurs
Assim como na época das flores
Où l'on vivait sans peur
Onde vivíamos sem medo
Où chaque jour avait un goût de miel
Onde cada dia tinha um sabor de mel
Ton bras prenait mon bras
Teu braço pegava meu braço
Ta voix suivait ma voix
Tua voz seguia minha voz
On était jeunes et l'on croyait au ciel
Éramos jovens e acreditávamos no céu
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
Et ce soir je suis devant la porte
E esta noite estou na porta
De la taverne où tu ne viendras plus
Da taberna onde você não virá mais
Et la chanson que la nuit m'apporte
E a canção que a noite me traz
Mon cœur déjà ne la connaît plus
Meu coração já não a conhece mais
C'était le temps des fleurs
Era a época das flores
On ignorait la peur
Não conhecíamos o medo
Les lendemains avaient un goût de miel
Os dias seguintes tinham um sabor de mel
Ton bras prenait mon bras
Teu braço pegava meu braço
Ta voix suivait ma voix
Tua voz seguia minha voz
On était jeunes et l'on croyait au ciel
Éramos jovens e acreditávamos no céu
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
Dans une taverne du vieux Londres
In an old London tavern
Où se retrouvaient des étrangers
Where strangers would meet
Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre
Our voices filled with joy rose from the shadows
Et nous écoutions nos cœurs chanter
And we listened to our hearts sing
C'était le temps des fleurs
It was the time of flowers
On ignorait la peur
We knew not fear
Les lendemains avaient un goût de miel
The days to come tasted of honey
Ton bras prenait mon bras
Your arm took my arm
Ta voix suivait ma voix
Your voice followed my voice
On était jeunes et l'on croyait au ciel
We were young and we believed in the sky
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
Et puis sont venus les jours de brume
And then came the foggy days
Avec des bruits étranges et des pleurs
With strange noises and tears
Combien j'ai passé de nuits sans lune
How many moonless nights I spent
A chercher la taverne dans mon cœur
Searching for the tavern in my heart
Tout comme au temps des fleurs
Just like in the time of flowers
Où l'on vivait sans peur
When we lived without fear
Où chaque jour avait un goût de miel
When each day tasted of honey
Ton bras prenait mon bras
Your arm took my arm
Ta voix suivait ma voix
Your voice followed my voice
On était jeunes et l'on croyait au ciel
We were young and we believed in the sky
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
Et ce soir je suis devant la porte
And tonight I stand before the door
De la taverne où tu ne viendras plus
Of the tavern where you will come no more
Et la chanson que la nuit m'apporte
And the song that the night brings
Mon cœur déjà ne la connaît plus
My heart no longer knows it
C'était le temps des fleurs
It was the time of flowers
On ignorait la peur
We knew not fear
Les lendemains avaient un goût de miel
The days to come tasted of honey
Ton bras prenait mon bras
Your arm took my arm
Ta voix suivait ma voix
Your voice followed my voice
On était jeunes et l'on croyait au ciel
We were young and we believed in the sky
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
Dans une taverne du vieux Londres
En una taberna del viejo Londres
Où se retrouvaient des étrangers
Donde se reunían los extranjeros
Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre
Nuestras voces llenas de alegría surgían de la sombra
Et nous écoutions nos cœurs chanter
Y escuchábamos a nuestros corazones cantar
C'était le temps des fleurs
Era la época de las flores
On ignorait la peur
Ignorábamos el miedo
Les lendemains avaient un goût de miel
Los días futuros tenían un sabor a miel
Ton bras prenait mon bras
Tu brazo tomaba mi brazo
Ta voix suivait ma voix
Tu voz seguía mi voz
On était jeunes et l'on croyait au ciel
Éramos jóvenes y creíamos en el cielo
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
Et puis sont venus les jours de brume
Y luego llegaron los días de niebla
Avec des bruits étranges et des pleurs
Con ruidos extraños y lágrimas
Combien j'ai passé de nuits sans lune
Cuántas noches sin luna he pasado
A chercher la taverne dans mon cœur
Buscando la taberna en mi corazón
Tout comme au temps des fleurs
Justo como en la época de las flores
Où l'on vivait sans peur
Donde vivíamos sin miedo
Où chaque jour avait un goût de miel
Donde cada día tenía un sabor a miel
Ton bras prenait mon bras
Tu brazo tomaba mi brazo
Ta voix suivait ma voix
Tu voz seguía mi voz
On était jeunes et l'on croyait au ciel
Éramos jóvenes y creíamos en el cielo
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
Et ce soir je suis devant la porte
Y esta noche estoy frente a la puerta
De la taverne où tu ne viendras plus
De la taberna donde ya no vendrás
Et la chanson que la nuit m'apporte
Y la canción que la noche me trae
Mon cœur déjà ne la connaît plus
Mi corazón ya no la conoce
C'était le temps des fleurs
Era la época de las flores
On ignorait la peur
Ignorábamos el miedo
Les lendemains avaient un goût de miel
Los días futuros tenían un sabor a miel
Ton bras prenait mon bras
Tu brazo tomaba mi brazo
Ta voix suivait ma voix
Tu voz seguía mi voz
On était jeunes et l'on croyait au ciel
Éramos jóvenes y creíamos en el cielo
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
Dans une taverne du vieux Londres
In einer Taverne im alten London
Où se retrouvaient des étrangers
Wo sich Fremde trafen
Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre
Unsere Stimmen, durchlöchert von Freude, stiegen aus dem Schatten
Et nous écoutions nos cœurs chanter
Und wir hörten unsere Herzen singen
C'était le temps des fleurs
Es war die Zeit der Blumen
On ignorait la peur
Wir kannten keine Angst
Les lendemains avaient un goût de miel
Die Zukunft hatte einen Geschmack von Honig
Ton bras prenait mon bras
Dein Arm nahm meinen Arm
Ta voix suivait ma voix
Deine Stimme folgte meiner Stimme
On était jeunes et l'on croyait au ciel
Wir waren jung und glaubten an den Himmel
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
Et puis sont venus les jours de brume
Und dann kamen die Tage des Nebels
Avec des bruits étranges et des pleurs
Mit seltsamen Geräuschen und Tränen
Combien j'ai passé de nuits sans lune
Wie viele mondlose Nächte habe ich verbracht
A chercher la taverne dans mon cœur
Auf der Suche nach der Taverne in meinem Herzen
Tout comme au temps des fleurs
Genau wie in der Zeit der Blumen
Où l'on vivait sans peur
Wo wir ohne Angst lebten
Où chaque jour avait un goût de miel
Wo jeder Tag einen Geschmack von Honig hatte
Ton bras prenait mon bras
Dein Arm nahm meinen Arm
Ta voix suivait ma voix
Deine Stimme folgte meiner Stimme
On était jeunes et l'on croyait au ciel
Wir waren jung und glaubten an den Himmel
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
Et ce soir je suis devant la porte
Und heute Abend stehe ich vor der Tür
De la taverne où tu ne viendras plus
Zur Taverne, in die du nicht mehr kommen wirst
Et la chanson que la nuit m'apporte
Und das Lied, das die Nacht mir bringt
Mon cœur déjà ne la connaît plus
Mein Herz kennt es schon nicht mehr
C'était le temps des fleurs
Es war die Zeit der Blumen
On ignorait la peur
Wir kannten keine Angst
Les lendemains avaient un goût de miel
Die Zukunft hatte einen Geschmack von Honig
Ton bras prenait mon bras
Dein Arm nahm meinen Arm
Ta voix suivait ma voix
Deine Stimme folgte meiner Stimme
On était jeunes et l'on croyait au ciel
Wir waren jung und glaubten an den Himmel
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la
La, la, la, la la

Curiosità sulla canzone Le temps des fleurs di Dalida

In quali album è stata rilasciata la canzone “Le temps des fleurs” di Dalida?
Dalida ha rilasciato la canzone negli album “Le Temps des Fleurs” nel 1968, “Dalida” nel 1974, “16 grands succès” nel 1980, “Master série” nel 1987, “Coffret Polygram” nel 1987, “Les Années Barclay” nel 1991, “Révolution” nel 2001, “Les 101 Plus Belles Chansons” nel 2007, “Dalida : Les 50 Plus Belles Chansons” nel 2008, “Dalida [B.O.F.]” nel 2017, “Dalida, 30 ans déjà...” nel 2017, “Dalida, les numéro 1” nel 2018, “35 ans déja” nel 2022, e “Vive le Vent - Version 2023” nel 2023.
Chi ha composto la canzone “Le temps des fleurs” di di Dalida?
La canzone “Le temps des fleurs” di di Dalida è stata composta da Eugene Raskin, Eddy Marnay.

Canzoni più popolari di Dalida

Altri artisti di Romantic