White Room

Jack Bruce, Pete Brown

Testi Traduzione

In the white room with black curtains near the station
Black roof country, no gold pavements, tired starlings
Silver horses ran down moonbeams in your dark eyes
Dawnlight smiles on you leaving, my contentment

I'll wait in this place where the sun never shines
Wait in this place where the shadows run from themselves

You said no strings could secure you at the station
Platform ticket, restless diesels, goodbye windows
I walked into such a sad time at the station
As I walked out, felt my own need just beginning

I'll wait in the queue when the trains come back
Lie with you where the shadows run from themselves

At the party, she was kindness in the hard crowd
Consolation for the old wound now forgotten
Yellow tigers crouched in jungles in her dark eyes
She's just dressing, goodbye windows, tired starlings

I'll sleep in this place with the lonely crowd
Lie in the dark where the shadows run from themselves

In the white room with black curtains near the station
Nella stanza bianca con tende nere vicino alla stazione
Black roof country, no gold pavements, tired starlings
Paese dal tetto nero, senza marciapiedi d'oro, storni stanchi
Silver horses ran down moonbeams in your dark eyes
Cavalli d'argento correvano giù dai raggi di luna nei tuoi occhi scuri
Dawnlight smiles on you leaving, my contentment
Il sorriso dell'alba su di te che parti, la mia contentezza
I'll wait in this place where the sun never shines
Aspetterò in questo luogo dove il sole non splende mai
Wait in this place where the shadows run from themselves
Aspetterò in questo luogo dove le ombre fuggono da se stesse
You said no strings could secure you at the station
Hai detto che nessun legame poteva trattenerti alla stazione
Platform ticket, restless diesels, goodbye windows
Biglietto della piattaforma, diesel irrequieti, finestre d'addio
I walked into such a sad time at the station
Sono entrato in un momento così triste alla stazione
As I walked out, felt my own need just beginning
Mentre uscivo, sentivo il mio bisogno appena iniziare
I'll wait in the queue when the trains come back
Aspetterò in coda quando i treni torneranno
Lie with you where the shadows run from themselves
Starò con te dove le ombre fuggono da se stesse
At the party, she was kindness in the hard crowd
Alla festa, lei era la gentilezza nella folla dura
Consolation for the old wound now forgotten
Consolazione per la vecchia ferita ora dimenticata
Yellow tigers crouched in jungles in her dark eyes
Tigri gialle accovacciate nelle giungle nei suoi occhi scuri
She's just dressing, goodbye windows, tired starlings
Lei si sta solo vestendo, finestre d'addio, storni stanchi
I'll sleep in this place with the lonely crowd
Dormirò in questo luogo con la folla solitaria
Lie in the dark where the shadows run from themselves
Mi sdraierò nel buio dove le ombre fuggono da se stesse
In the white room with black curtains near the station
Num quarto branco com cortinas pretas perto da estação
Black roof country, no gold pavements, tired starlings
País de teto negro, sem estradas de ouro, pardais cansados
Silver horses ran down moonbeams in your dark eyes
Cavalos de prata correm luzes do luar no negro dos seus olhos
Dawnlight smiles on you leaving, my contentment
A luz do amanhecer sorri ao você partir, meu contentamento
I'll wait in this place where the sun never shines
Eu vou esperar nesse lugar onde o sol nunca brilha
Wait in this place where the shadows run from themselves
Espere nesse lugar onde as sombras fogem de si próprias
You said no strings could secure you at the station
Você disse que amarra nenhuma poderia te segurar na estação
Platform ticket, restless diesels, goodbye windows
Bilhete da plataforma, quantidades diesel incansáveis, janelas de despedia
I walked into such a sad time at the station
Eu entrei num momento tão triste na estação
As I walked out, felt my own need just beginning
E ao sair, senti minha própria necessidade apenas começando
I'll wait in the queue when the trains come back
Eu vou esperar na fila quando os trens estiverem de volta
Lie with you where the shadows run from themselves
Deitar-me com você onde as sombras fogem de si mesmas
At the party, she was kindness in the hard crowd
Na festa ela era a gentileza na multidão sem coração
Consolation for the old wound now forgotten
Consolação para a velha ferida agora esquecida
Yellow tigers crouched in jungles in her dark eyes
Tigres amarelos agachados em selvas nos olhos negros dela
She's just dressing, goodbye windows, tired starlings
Ela está apenas se vestindo, janelas de adeuses, pardais cansados
I'll sleep in this place with the lonely crowd
Eu dormirei nesse lugar com a multidão solitária
Lie in the dark where the shadows run from themselves
Deitar no escuro onde as sombras fogem de si próprias
In the white room with black curtains near the station
En la habitación blanca con cortinas negras cerca de la estación
Black roof country, no gold pavements, tired starlings
País de techo negro, sin pavimentos de oro, estorninos cansados
Silver horses ran down moonbeams in your dark eyes
Caballos plateados corrieron por rayos de luna en tus ojos oscuros
Dawnlight smiles on you leaving, my contentment
La luz del amanecer sonríe al verte partir, mi satisfacción
I'll wait in this place where the sun never shines
Esperaré en este lugar donde el sol nunca brilla
Wait in this place where the shadows run from themselves
Esperaré en este lugar donde las sombras huyen de sí mismas
You said no strings could secure you at the station
Dijiste que ninguna cuerda podría retenerte en la estación
Platform ticket, restless diesels, goodbye windows
Billete de andén, diésel inquieto, ventanas de despedida
I walked into such a sad time at the station
Entré en un momento tan triste en la estación
As I walked out, felt my own need just beginning
Al salir, sentí que mi propia necesidad apenas comenzaba
I'll wait in the queue when the trains come back
Esperaré en la cola cuando los trenes regresen
Lie with you where the shadows run from themselves
Yaceré contigo donde las sombras huyen de sí mismas
At the party, she was kindness in the hard crowd
En la fiesta, ella era la amabilidad en la multitud dura
Consolation for the old wound now forgotten
Consuelo para la vieja herida ahora olvidada
Yellow tigers crouched in jungles in her dark eyes
Tigres amarillos agazapados en junglas en sus ojos oscuros
She's just dressing, goodbye windows, tired starlings
Ella solo se está vistiendo, adiós ventanas, estorninos cansados
I'll sleep in this place with the lonely crowd
Dormiré en este lugar con la multitud solitaria
Lie in the dark where the shadows run from themselves
Yaceré en la oscuridad donde las sombras huyen de sí mismas
In the white room with black curtains near the station
Dans la chambre blanche aux rideaux noirs près de la gare
Black roof country, no gold pavements, tired starlings
Pays au toit noir, pas de pavés dorés, des étourneaux fatigués
Silver horses ran down moonbeams in your dark eyes
Des chevaux argentés galopant sur des rayons de lune dans tes yeux sombres
Dawnlight smiles on you leaving, my contentment
Le sourire de l'aube sur toi qui part, mon contentement
I'll wait in this place where the sun never shines
J'attendrai dans cet endroit où le soleil ne brille jamais
Wait in this place where the shadows run from themselves
Attendre dans cet endroit où les ombres fuient d'elles-mêmes
You said no strings could secure you at the station
Tu as dit qu'aucune corde ne pourrait te retenir à la gare
Platform ticket, restless diesels, goodbye windows
Billet de quai, diesels agités, fenêtres d'adieu
I walked into such a sad time at the station
Je suis entré dans un moment si triste à la gare
As I walked out, felt my own need just beginning
En sortant, j'ai senti mon propre besoin juste commencer
I'll wait in the queue when the trains come back
J'attendrai dans la queue quand les trains reviendront
Lie with you where the shadows run from themselves
Me coucher avec toi là où les ombres fuient d'elles-mêmes
At the party, she was kindness in the hard crowd
À la fête, elle était la gentillesse dans la foule dure
Consolation for the old wound now forgotten
Consolation pour la vieille blessure maintenant oubliée
Yellow tigers crouched in jungles in her dark eyes
Des tigres jaunes accroupis dans des jungles dans ses yeux sombres
She's just dressing, goodbye windows, tired starlings
Elle s'habille juste, fenêtres d'adieu, étourneaux fatigués
I'll sleep in this place with the lonely crowd
Je dormirai dans cet endroit avec la foule solitaire
Lie in the dark where the shadows run from themselves
Me coucher dans le noir où les ombres fuient d'elles-mêmes
In the white room with black curtains near the station
Im weißen Raum mit schwarzen Vorhängen nahe der Station
Black roof country, no gold pavements, tired starlings
Schwarzes Dachland, keine goldenen Gehwege, müde Stare
Silver horses ran down moonbeams in your dark eyes
Silberne Pferde rannten die Mondstrahlen hinunter in deine dunklen Augen
Dawnlight smiles on you leaving, my contentment
Morgendliches Lächeln auf dir, während du gehst, meine Zufriedenheit
I'll wait in this place where the sun never shines
Ich werde an diesem Ort warten, wo die Sonne niemals scheint
Wait in this place where the shadows run from themselves
Warten an diesem Ort, wo die Schatten vor sich selbst fliehen
You said no strings could secure you at the station
Du sagtest, keine Fäden könnten dich an der Station halten
Platform ticket, restless diesels, goodbye windows
Bahnsteigkarte, unruhige Dieselloks, Abschiedsfenster
I walked into such a sad time at the station
Ich ging in eine so traurige Zeit an der Station
As I walked out, felt my own need just beginning
Als ich herausging, spürte ich gerade meinen eigenen Bedarf beginnen
I'll wait in the queue when the trains come back
Ich werde in der Schlange warten, wenn die Züge zurückkommen
Lie with you where the shadows run from themselves
Liegen mit dir, wo die Schatten vor sich selbst fliehen
At the party, she was kindness in the hard crowd
Auf der Party war sie Güte in der harten Menge
Consolation for the old wound now forgotten
Trost für die alte Wunde, die jetzt vergessen ist
Yellow tigers crouched in jungles in her dark eyes
Gelbe Tiger kauerten in Dschungeln in ihren dunklen Augen
She's just dressing, goodbye windows, tired starlings
Sie kleidet sich gerade, Abschiedsfenster, müde Stare
I'll sleep in this place with the lonely crowd
Ich werde an diesem Ort mit der einsamen Menge schlafen
Lie in the dark where the shadows run from themselves
Liegen im Dunkeln, wo die Schatten vor sich selbst fliehen
In the white room with black curtains near the station
Di ruangan putih dengan tirai hitam dekat stasiun
Black roof country, no gold pavements, tired starlings
Negara beratap hitam, tidak ada trotoar emas, burung jalak yang lelah
Silver horses ran down moonbeams in your dark eyes
Kuda perak berlari menuruni sinar bulan di matamu yang gelap
Dawnlight smiles on you leaving, my contentment
Senyum fajar menyinari kepergianmu, kepuasanku
I'll wait in this place where the sun never shines
Aku akan menunggu di tempat ini di mana matahari tak pernah bersinar
Wait in this place where the shadows run from themselves
Menunggu di tempat di mana bayangan melarikan diri dari diri mereka sendiri
You said no strings could secure you at the station
Kamu bilang tidak ada tali yang bisa mengikatmu di stasiun
Platform ticket, restless diesels, goodbye windows
Tiket peron, mesin diesel yang gelisah, jendela perpisahan
I walked into such a sad time at the station
Aku berjalan masuk ke waktu yang sedih di stasiun
As I walked out, felt my own need just beginning
Saat aku berjalan keluar, aku merasakan kebutuhanku baru saja mulai
I'll wait in the queue when the trains come back
Aku akan menunggu di antrean saat kereta kembali
Lie with you where the shadows run from themselves
Berbaring denganmu di tempat bayangan melarikan diri dari diri mereka sendiri
At the party, she was kindness in the hard crowd
Di pesta itu, dia adalah kebaikan di tengah kerumunan yang keras
Consolation for the old wound now forgotten
Penghiburan untuk luka lama yang kini terlupakan
Yellow tigers crouched in jungles in her dark eyes
Harimau kuning mencengkeram di hutan di matanya yang gelap
She's just dressing, goodbye windows, tired starlings
Dia hanya berdandan, jendela perpisahan, burung jalak yang lelah
I'll sleep in this place with the lonely crowd
Aku akan tidur di tempat ini bersama kerumunan yang kesepian
Lie in the dark where the shadows run from themselves
Berbaring dalam gelap di mana bayangan melarikan diri dari diri mereka sendiri
In the white room with black curtains near the station
僕は駅の近くの黒いカーテンがかかってる白い部屋に
Black roof country, no gold pavements, tired starlings
黒い屋根の国、金の舗装はなく、疲れたムクドリたち
Silver horses ran down moonbeams in your dark eyes
君の暗い瞳の中で銀の馬が月の光線を走り抜ける
Dawnlight smiles on you leaving, my contentment
夜明けの微笑みが去る君に浮かんでいる、僕は満足する
I'll wait in this place where the sun never shines
僕は太陽の光が差し込まないこの場所で待つよ
Wait in this place where the shadows run from themselves
影が自分自身から逃げるこの場所で待つよ
You said no strings could secure you at the station
君は言った、駅では何にも束縛されないと
Platform ticket, restless diesels, goodbye windows
プラットフォームの切符、休まないディーゼルの音、さよならが交わされる窓
I walked into such a sad time at the station
僕は駅でとても悲しい時間に入っちゃったんだ
As I walked out, felt my own need just beginning
出ていくとき、自分自身の欲が始まったのを感じた
I'll wait in the queue when the trains come back
列に並んで列車が戻ってくるのを待つ
Lie with you where the shadows run from themselves
影が自分自身から逃げる場所で君と寄り添うよ
At the party, she was kindness in the hard crowd
パーティーで彼女は嫌な人々の中の優しさだった
Consolation for the old wound now forgotten
古い傷の慰めは今は忘れられてしまった
Yellow tigers crouched in jungles in her dark eyes
彼女の暗い瞳の中で黄色い虎はジャングルの中にしゃがみ込んでいる
She's just dressing, goodbye windows, tired starlings
彼女はただ身支度をしている、さよならが交わされる窓、疲れたムクドリたち
I'll sleep in this place with the lonely crowd
僕は寂しい人々と一緒にこの場所で眠るよ
Lie in the dark where the shadows run from themselves
影が自分自身から逃げる闇の中で横たわる
In the white room with black curtains near the station
ในห้องสีขาวที่มีผ้าม่านสีดำใกล้สถานี
Black roof country, no gold pavements, tired starlings
ประเทศที่มีหลังคาสีดำ ไม่มีทางเดินทองคำ นกสตาร์ลิงที่เหนื่อยล้า
Silver horses ran down moonbeams in your dark eyes
ม้าสีเงินวิ่งลงมาตามแสงจันทร์ในดวงตาสีดำของคุณ
Dawnlight smiles on you leaving, my contentment
รอยยิ้มแห่งแสงรุ่งอรุณส่องให้คุณเมื่อคุณจากไป ความพึงพอใจของฉัน
I'll wait in this place where the sun never shines
ฉันจะรอที่นี่ ที่ซึ่งแสงอาทิตย์ไม่เคยส่องถึง
Wait in this place where the shadows run from themselves
รอที่นี่ ที่ซึ่งเงาหนีจากตัวเอง
You said no strings could secure you at the station
คุณบอกว่าไม่มีเชือกใดที่จะผูกคุณไว้ที่สถานี
Platform ticket, restless diesels, goodbye windows
ตั๋วบนชานชาลา ดีเซลที่ไม่หยุดนิ่ง หน้าต่างที่บอกลา
I walked into such a sad time at the station
ฉันเดินเข้าไปในช่วงเวลาที่เศร้าที่สถานี
As I walked out, felt my own need just beginning
เมื่อฉันเดินออกมา ฉันรู้สึกถึงความต้องการของตัวเองที่เพิ่งเริ่มต้น
I'll wait in the queue when the trains come back
ฉันจะรอในแถวเมื่อรถไฟกลับมา
Lie with you where the shadows run from themselves
นอนกับคุณที่ซึ่งเงาหนีจากตัวเอง
At the party, she was kindness in the hard crowd
ในงานปาร์ตี้ เธอเป็นความกรุณาในกลุ่มคนที่แข็งกร้าว
Consolation for the old wound now forgotten
การปลอบโยนสำหรับบาดแผลเก่าที่ตอนนี้ถูกลืม
Yellow tigers crouched in jungles in her dark eyes
เสือเหลืองย่องเข้าไปในป่าในดวงตาสีดำของเธอ
She's just dressing, goodbye windows, tired starlings
เธอแค่แต่งตัว หน้าต่างที่บอกลา นกสตาร์ลิงที่เหนื่อยล้า
I'll sleep in this place with the lonely crowd
ฉันจะนอนที่นี่กับฝูงคนเดียวดาย
Lie in the dark where the shadows run from themselves
นอนในความมืดที่เงาหนีจากตัวเอง
In the white room with black curtains near the station
在那个有黑色窗帘的白色房间里,靠近车站
Black roof country, no gold pavements, tired starlings
黑顶的乡村,没有金色的人行道,疲惫的椋鸟
Silver horses ran down moonbeams in your dark eyes
银色的马在你的黑暗眼中奔跑在月光下
Dawnlight smiles on you leaving, my contentment
黎明的微笑伴随着你的离去,我的满足
I'll wait in this place where the sun never shines
我将在这个太阳永不照耀的地方等待
Wait in this place where the shadows run from themselves
在这个阴影从自身逃离的地方等待
You said no strings could secure you at the station
你说在车站没有哪根绳子能束缚住你
Platform ticket, restless diesels, goodbye windows
站台票,不安的柴油机,告别的窗户
I walked into such a sad time at the station
我走进车站的那段悲伤时光
As I walked out, felt my own need just beginning
当我走出时,感觉到我自己的需求刚刚开始
I'll wait in the queue when the trains come back
我会在队伍中等待,当火车回来时
Lie with you where the shadows run from themselves
与你一起躺在阴影从自身逃离的地方
At the party, she was kindness in the hard crowd
在聚会上,她在严苛的人群中表现出善意
Consolation for the old wound now forgotten
为旧伤提供安慰,现在已被遗忘
Yellow tigers crouched in jungles in her dark eyes
她的黑暗眼中藏着丛林中蹲伏的黄色老虎
She's just dressing, goodbye windows, tired starlings
她只是在打扮,告别的窗户,疲惫的椋鸟
I'll sleep in this place with the lonely crowd
我将在这个与孤独的人群一起的地方睡觉
Lie in the dark where the shadows run from themselves
躺在黑暗中,其中阴影从自身逃离

Curiosità sulla canzone White Room di Cream

In quali album è stata rilasciata la canzone “White Room” di Cream?
Cream ha rilasciato la canzone negli album “Wheels of Fire” nel 1968, “Live Cream Volume II” nel 1972, “Those Were The Days” nel 1997, “Royal Albert Hall London May 2-3-5-6 2005” nel 2005, e “Goodbye Tour – Live 1968” nel 2020.
Chi ha composto la canzone “White Room” di di Cream?
La canzone “White Room” di di Cream è stata composta da Jack Bruce, Pete Brown.

Canzoni più popolari di Cream

Altri artisti di Rock'n'roll