Falo Nada

Adriano Kinast, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Jorge Lima Menezes, Marcelo Maldonado Peixoto, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Rafael Augusto Paz Codazzi, Rany Gabriel Miranda, Tiago Da Cal Alves

Testi Traduzione

Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Falador passa mal rapaz
Falador passa mal rapaz, falador passa mal (fala vacilão, gasta sua saliva)
Falador passa mal rapaz, falador passa mal (além de tóxica é nociva, assim não dá)

Então vai, fala a vontade que eu nem me estresso
'To nem ligando na humilde eu já nem te impeço
Porque tu fala de mim mesmo se eu não peço
Adora falar dos fracassos e se cala com meu sucesso

E eu sei que quem conta um conto aumenta um ponto
E a tua língua afiada nunca me dá um desconto
Desculpa, mas assim só vai arrumar um confronto
Teu papo não é reto e de tanta curva eu já 'to tonto

Então ponto final, já acabou sua moral
Se subir no Morrão é certo, vai passar mal
No asfalto é igual, teu conceito 'tá mal
Cola no bonde só pra falar um monte, na moral

Teu papo de 1-7 só serve pra alugar
Nunca vi tuas conversas servir para ajudar
Não tem dó em semear e nem em espalhar discórdia
Depois não adianta chorar e vir pedir misericórdia
Porque eu sei que

Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Falador passa mal rapaz ('tá achando que isso aqui é casa da mãe Joana)
Vai passar mal, vai
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
(Se falar da minha pessoa toma logo um seutiripado no pé do ouvido, 'tá ligado)
Vai passar mal

Caozada mal contada, palavra desregulada
Coversa fiada, chega de mancada
Falatório vale nada, tuas histórias tão mandada'
E sua mentira interpretada na roda é piada

Mala da crise de nervos, fala pelos cotovelo'
Cala a boca de bueiro, mente e arrepia os cabelo'
Chega, fala gíria, gesticula e faz gracinha
Dá risada, mão no ombro e articula a picuinha

Nem que usasse ele calcinha, ainda apanha numa briga
Faz fofoca, mente muito, escolhe o alvo e faz intriga
Prejudica até quem se diz ser uma pessoa amiga
Vê o espírito dos outros e esquece da própria barriga

Poupa nem os das antigas, logo um mordedor de fronha
Vai geral baixar a porrada no Pinóquio sem vergonha
Quebra o papo de cegonha que ele treme e solta as franga'
Vive de casa alugada e diz que tem mansão em Angra
Mas quem mente o nariz cresce, nem só cresce como sangra

Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Falador passa mal rapaz (fala, fala, tu fala, vai passar mal)
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Falador passa mal rapaz (fala, fala, tu fala, vai passar mal)

Falador é o que tu é, mané
Não adianta que eu já vi tu mentir pras mulher
Falador pela saco, invejoso, 'tá mandado
Gosta de atrasar os outros pra adiantar o próprio lado

Lembro quando era apontado, desde pequeno era falado
Então pra todos os recalcados, um recado, muito obrigado!
Se não fosse esse o passado eu não teria o meu presente
E no futuro ia 'tá duro, então dê com a tua lingua nos dentes

Inteligente é o servente que sempre anda pra frente
Independentemente do coletivo de palestrante
Que sobe no palanque cheio de alto falante
Pega no microfone e joga a seta na gente

Ma' ahh, ma' ahh, porra, ma' ah, mas quem mandou?
Cala a boca pra não gaguejar falador
Quer falar da minha fumaça que eu pago pra encher meu peito?
Na moral D2, mas mantenha o respeito!

Eu nunca vi falar, falar, falar, falar assim
Na boa, cuida da tua que eu cuido de mim, fella
Fella é como eu chamo você
Me odeia porque eu sou o que 'cê queria ser (aham)

Mas tu não aguenta carregar minha dor
Porque aonde eu ando não anda falador (anda não)
Vai na macumba pra saber da minha vida, vai lá
Joga no Google pra saber da minha vida (xiiii)

Pouca mumunha e muito blá, blá, blá, tu vê eu vindo dali, por favor, olha pra lá
Falador, blá, blá, blá, na cavadinha, no sapatinho
Tem que saber que isso não é papo de sujeito homem
Só fala o meu nome, teu mantra é meu nome
Original reconhece os originais e por isso falador passa mal, rapaz

Falo nada, mas falaram de mim, falaram tanto que hoje em dia eu sou conhecido, neguin'
Falo nada, deixa as fofocas pros vizinhos, deixa eles me queimarem porque eu já nasci neguinho
Falo nada, mas fala tu, se for pra eu falar, neguin' vou te mandar tomar no, shi, falo nada
Batoré bala no alvo, 'to na mira de quem fala, mas não decorando salmo, falo nada
'To mais velho e calvo, muito mais calmo
Falo nada (fala tu)
Falo nada, se enrola não

Deixa ele fala', fala

Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Il chiacchierone sta male ragazzo, il chiacchierone sta male
Falador passa mal rapaz
Il chiacchierone sta male ragazzo
Falador passa mal rapaz, falador passa mal (fala vacilão, gasta sua saliva)
Il chiacchierone sta male ragazzo, il chiacchierone sta male (parla sciocco, spreca la tua saliva)
Falador passa mal rapaz, falador passa mal (além de tóxica é nociva, assim não dá)
Il chiacchierone sta male ragazzo, il chiacchierone sta male (oltre ad essere tossica è nociva, così non va)
Então vai, fala a vontade que eu nem me estresso
Allora vai, parla a tuo piacimento che non mi stresso
'To nem ligando na humilde eu já nem te impeço
Non mi importa, con umiltà non ti impedisco
Porque tu fala de mim mesmo se eu não peço
Perché parli di me anche se non te lo chiedo
Adora falar dos fracassos e se cala com meu sucesso
Adori parlare dei miei fallimenti e ti zittisci con il mio successo
E eu sei que quem conta um conto aumenta um ponto
E so che chi racconta una storia ne aggiunge un punto
E a tua língua afiada nunca me dá um desconto
E la tua lingua affilata non mi dà mai uno sconto
Desculpa, mas assim só vai arrumar um confronto
Scusa, ma così solo provocherai un confronto
Teu papo não é reto e de tanta curva eu já 'to tonto
Il tuo discorso non è lineare e con tutte queste curve sono già stordito
Então ponto final, já acabou sua moral
Allora punto finale, la tua morale è finita
Se subir no Morrão é certo, vai passar mal
Se sali sul Morrão è certo, starai male
No asfalto é igual, teu conceito 'tá mal
Sull'asfalto è lo stesso, la tua reputazione è pessima
Cola no bonde só pra falar um monte, na moral
Ti unisci alla banda solo per parlare un sacco, seriamente
Teu papo de 1-7 só serve pra alugar
Il tuo discorso di 1-7 serve solo per affittare
Nunca vi tuas conversas servir para ajudar
Non ho mai visto le tue conversazioni essere d'aiuto
Não tem dó em semear e nem em espalhar discórdia
Non hai pietà nel seminare e nemmeno nel diffondere discordia
Depois não adianta chorar e vir pedir misericórdia
Poi non serve piangere e chiedere misericordia
Porque eu sei que
Perché so che
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Il chiacchierone sta male ragazzo, il chiacchierone sta male
Falador passa mal rapaz ('tá achando que isso aqui é casa da mãe Joana)
Il chiacchierone sta male ragazzo (pensi che questo sia casa della mamma Joana)
Vai passar mal, vai
Starai male, andrai
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Il chiacchierone sta male ragazzo, il chiacchierone sta male
(Se falar da minha pessoa toma logo um seutiripado no pé do ouvido, 'tá ligado)
(Se parli di me prendi subito un calcio nell'orecchio, capisci)
Vai passar mal
Starai male
Caozada mal contada, palavra desregulada
Storie mal raccontate, parole sregolate
Coversa fiada, chega de mancada
Chiacchiere inutili, basta con le gaffe
Falatório vale nada, tuas histórias tão mandada'
Il chiacchiericcio non vale nulla, le tue storie sono mandate
E sua mentira interpretada na roda é piada
E la tua bugia interpretata nel cerchio è una barzelletta
Mala da crise de nervos, fala pelos cotovelo'
Valigia della crisi nervosa, parla a vanvera
Cala a boca de bueiro, mente e arrepia os cabelo'
Zittisci la bocca dello scarico, mente e fa rizzare i capelli
Chega, fala gíria, gesticula e faz gracinha
Basta, parla gergo, gesticola e fa smorfie
Dá risada, mão no ombro e articula a picuinha
Ride, mano sulla spalla e articola la piccola rissa
Nem que usasse ele calcinha, ainda apanha numa briga
Anche se indossasse le mutandine, perderebbe ancora in una lotta
Faz fofoca, mente muito, escolhe o alvo e faz intriga
Fa pettegolezzi, mente molto, sceglie il bersaglio e crea intrighi
Prejudica até quem se diz ser uma pessoa amiga
Danneggia anche chi si dice essere un amico
Vê o espírito dos outros e esquece da própria barriga
Vede lo spirito degli altri e dimentica il proprio stomaco
Poupa nem os das antigas, logo um mordedor de fronha
Non risparmia nemmeno quelli del passato, subito un morditore di cuscino
Vai geral baixar a porrada no Pinóquio sem vergonha
Tutti abbasseranno la rabbia sul Pinocchio senza vergogna
Quebra o papo de cegonha que ele treme e solta as franga'
Interrompi il discorso della cicogna che trema e lascia le galline
Vive de casa alugada e diz que tem mansão em Angra
Vive in una casa affittata e dice di avere una villa ad Angra
Mas quem mente o nariz cresce, nem só cresce como sangra
Ma chi mente il naso cresce, non solo cresce ma sanguina
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Il chiacchierone sta male ragazzo, il chiacchierone sta male
Falador passa mal rapaz (fala, fala, tu fala, vai passar mal)
Il chiacchierone sta male ragazzo (parla, parla, tu parla, starai male)
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Il chiacchierone sta male ragazzo, il chiacchierone sta male
Falador passa mal rapaz (fala, fala, tu fala, vai passar mal)
Il chiacchierone sta male ragazzo (parla, parla, tu parla, starai male)
Falador é o que tu é, mané
Chiacchierone è quello che sei, stupido
Não adianta que eu já vi tu mentir pras mulher
Non serve a nulla che ho già visto mentire alle donne
Falador pela saco, invejoso, 'tá mandado
Chiacchierone lecca sacco, invidioso, sei mandato
Gosta de atrasar os outros pra adiantar o próprio lado
Ama ritardare gli altri per avanzare il proprio lato
Lembro quando era apontado, desde pequeno era falado
Ricordo quando eri indicato, fin da piccolo eri parlato
Então pra todos os recalcados, um recado, muito obrigado!
Allora per tutti i risentiti, un messaggio, grazie mille!
Se não fosse esse o passado eu não teria o meu presente
Se non fosse per questo passato non avrei il mio presente
E no futuro ia 'tá duro, então dê com a tua lingua nos dentes
E in futuro sarei duro, allora dai con la tua lingua sui denti
Inteligente é o servente que sempre anda pra frente
Intelligente è il servitore che va sempre avanti
Independentemente do coletivo de palestrante
Indipendentemente dal collettivo di relatori
Que sobe no palanque cheio de alto falante
Che sale sul palco pieno di altoparlanti
Pega no microfone e joga a seta na gente
Prende il microfono e lancia la freccia su di noi
Ma' ahh, ma' ahh, porra, ma' ah, mas quem mandou?
Ma' ahh, ma' ahh, cazzo, ma' ah, ma chi ha mandato?
Cala a boca pra não gaguejar falador
Zittisci per non balbettare chiacchierone
Quer falar da minha fumaça que eu pago pra encher meu peito?
Vuoi parlare del mio fumo che pago per riempire il mio petto?
Na moral D2, mas mantenha o respeito!
Seriamente D2, ma mantieni il rispetto!
Eu nunca vi falar, falar, falar, falar assim
Non ho mai visto parlare, parlare, parlare, parlare così
Na boa, cuida da tua que eu cuido de mim, fella
Seriamente, occupati del tuo che io mi occupo del mio, amico
Fella é como eu chamo você
Amico è come ti chiamo
Me odeia porque eu sou o que 'cê queria ser (aham)
Mi odi perché sono quello che vorresti essere (aham)
Mas tu não aguenta carregar minha dor
Ma tu non riesci a sopportare il mio dolore
Porque aonde eu ando não anda falador (anda não)
Perché dove vado non va il chiacchierone (non va)
Vai na macumba pra saber da minha vida, vai lá
Vai alla macumba per sapere della mia vita, vai là
Joga no Google pra saber da minha vida (xiiii)
Cerca su Google per sapere della mia vita (xiiii)
Pouca mumunha e muito blá, blá, blá, tu vê eu vindo dali, por favor, olha pra lá
Poco denaro e molto blablabla, mi vedi arrivare da lì, per favore, guarda da un'altra parte
Falador, blá, blá, blá, na cavadinha, no sapatinho
Chiacchierone, blablabla, con astuzia, con delicatezza
Tem que saber que isso não é papo de sujeito homem
Devi sapere che questo non è discorso da uomo
Só fala o meu nome, teu mantra é meu nome
Parla solo il mio nome, il tuo mantra è il mio nome
Original reconhece os originais e por isso falador passa mal, rapaz
L'originale riconosce gli originali e per questo il chiacchierone sta male, ragazzo
Falo nada, mas falaram de mim, falaram tanto que hoje em dia eu sou conhecido, neguin'
Non dico nulla, ma hanno parlato di me, hanno parlato tanto che oggi sono conosciuto, ragazzo
Falo nada, deixa as fofocas pros vizinhos, deixa eles me queimarem porque eu já nasci neguinho
Non dico nulla, lascio i pettegolezzi ai vicini, lascio che mi brucino perché sono nato nero
Falo nada, mas fala tu, se for pra eu falar, neguin' vou te mandar tomar no, shi, falo nada
Non dico nulla, ma parla tu, se devo parlare, ragazzo ti manderò a prenderlo nel, shi, non dico nulla
Batoré bala no alvo, 'to na mira de quem fala, mas não decorando salmo, falo nada
Batoré colpisce nel segno, sono nel mirino di chi parla, ma non recitando salmi, non dico nulla
'To mais velho e calvo, muito mais calmo
Sono più vecchio e calvo, molto più calmo
Falo nada (fala tu)
Non dico nulla (parla tu)
Falo nada, se enrola não
Non dico nulla, non incasinarsi
Deixa ele fala', fala
Lascia che lui parli, parla
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
The talker gets sick, boy, the talker gets sick
Falador passa mal rapaz
The talker gets sick, boy
Falador passa mal rapaz, falador passa mal (fala vacilão, gasta sua saliva)
The talker gets sick, boy, the talker gets sick (talk nonsense, waste your saliva)
Falador passa mal rapaz, falador passa mal (além de tóxica é nociva, assim não dá)
The talker gets sick, boy, the talker gets sick (besides being toxic it's harmful, this won't do)
Então vai, fala a vontade que eu nem me estresso
So go ahead, talk all you want, I don't even stress
'To nem ligando na humilde eu já nem te impeço
I don't even care, humbly I don't even stop you
Porque tu fala de mim mesmo se eu não peço
Because you talk about me even if I don't ask
Adora falar dos fracassos e se cala com meu sucesso
You love to talk about failures and shut up about my success
E eu sei que quem conta um conto aumenta um ponto
And I know that whoever tells a tale adds a point
E a tua língua afiada nunca me dá um desconto
And your sharp tongue never gives me a discount
Desculpa, mas assim só vai arrumar um confronto
Sorry, but this way you're only going to start a confrontation
Teu papo não é reto e de tanta curva eu já 'to tonto
Your talk is not straight and with so many curves I'm already dizzy
Então ponto final, já acabou sua moral
So end of story, your moral is over
Se subir no Morrão é certo, vai passar mal
If you go up to the Morrão it's certain, you're going to get sick
No asfalto é igual, teu conceito 'tá mal
On the asphalt it's the same, your concept is bad
Cola no bonde só pra falar um monte, na moral
Stick to the gang just to talk a lot, seriously
Teu papo de 1-7 só serve pra alugar
Your 1-7 talk is only good for renting
Nunca vi tuas conversas servir para ajudar
I've never seen your conversations help
Não tem dó em semear e nem em espalhar discórdia
You have no mercy in sowing and spreading discord
Depois não adianta chorar e vir pedir misericórdia
Then it's no use crying and asking for mercy
Porque eu sei que
Because I know that
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
The talker gets sick, boy, the talker gets sick
Falador passa mal rapaz ('tá achando que isso aqui é casa da mãe Joana)
The talker gets sick, boy (you think this is a free-for-all)
Vai passar mal, vai
You're going to get sick, you will
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
The talker gets sick, boy, the talker gets sick
(Se falar da minha pessoa toma logo um seutiripado no pé do ouvido, 'tá ligado)
(If you talk about me you'll get a slap in the ear, you know)
Vai passar mal
You're going to get sick
Caozada mal contada, palavra desregulada
Badly told stories, unregulated words
Coversa fiada, chega de mancada
Idle talk, enough of blunders
Falatório vale nada, tuas histórias tão mandada'
Gossip is worthless, your stories are sent
E sua mentira interpretada na roda é piada
And your lie interpreted in the circle is a joke
Mala da crise de nervos, fala pelos cotovelo'
Crisis of nerves, talks through the elbows
Cala a boca de bueiro, mente e arrepia os cabelo'
Shut your sewer mouth, lies and makes your hair stand on end
Chega, fala gíria, gesticula e faz gracinha
Enough, speaks slang, gestures and makes jokes
Dá risada, mão no ombro e articula a picuinha
Laughs, hand on shoulder and articulates the gossip
Nem que usasse ele calcinha, ainda apanha numa briga
Even if he wore panties, he would still lose in a fight
Faz fofoca, mente muito, escolhe o alvo e faz intriga
Gossips, lies a lot, chooses the target and causes trouble
Prejudica até quem se diz ser uma pessoa amiga
Hurts even those who claim to be a friend
Vê o espírito dos outros e esquece da própria barriga
Sees the spirit of others and forgets his own belly
Poupa nem os das antigas, logo um mordedor de fronha
Doesn't spare even the old ones, soon a pillow biter
Vai geral baixar a porrada no Pinóquio sem vergonha
Everyone will beat up the shameless Pinocchio
Quebra o papo de cegonha que ele treme e solta as franga'
Breaks the stork talk and he trembles and chickens out
Vive de casa alugada e diz que tem mansão em Angra
Lives in a rented house and says he has a mansion in Angra
Mas quem mente o nariz cresce, nem só cresce como sangra
But who lies the nose grows, not only grows but bleeds
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
The talker gets sick, boy, the talker gets sick
Falador passa mal rapaz (fala, fala, tu fala, vai passar mal)
The talker gets sick, boy (talk, talk, you talk, you're going to get sick)
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
The talker gets sick, boy, the talker gets sick
Falador passa mal rapaz (fala, fala, tu fala, vai passar mal)
The talker gets sick, boy (talk, talk, you talk, you're going to get sick)
Falador é o que tu é, mané
Talker is what you are, dude
Não adianta que eu já vi tu mentir pras mulher
It's no use, I've seen you lie to women
Falador pela saco, invejoso, 'tá mandado
Talker, brown-noser, envious, you're sent
Gosta de atrasar os outros pra adiantar o próprio lado
Likes to hold others back to get ahead himself
Lembro quando era apontado, desde pequeno era falado
I remember when you were pointed out, since you were little you were talked about
Então pra todos os recalcados, um recado, muito obrigado!
So for all the haters, a message, thank you very much!
Se não fosse esse o passado eu não teria o meu presente
If it weren't for this past I wouldn't have my present
E no futuro ia 'tá duro, então dê com a tua lingua nos dentes
And in the future I would be hard, so hit your tongue on your teeth
Inteligente é o servente que sempre anda pra frente
Smart is the servant who always moves forward
Independentemente do coletivo de palestrante
Regardless of the collective of speakers
Que sobe no palanque cheio de alto falante
Who climbs on the platform full of loudspeakers
Pega no microfone e joga a seta na gente
Grabs the microphone and throws the arrow at us
Ma' ahh, ma' ahh, porra, ma' ah, mas quem mandou?
But ahh, but ahh, damn, but ah, but who ordered?
Cala a boca pra não gaguejar falador
Shut up so you don't stutter, talker
Quer falar da minha fumaça que eu pago pra encher meu peito?
Want to talk about my smoke that I pay to fill my chest?
Na moral D2, mas mantenha o respeito!
Seriously D2, but keep the respect!
Eu nunca vi falar, falar, falar, falar assim
I've never seen talk, talk, talk, talk like this
Na boa, cuida da tua que eu cuido de mim, fella
Seriously, take care of yours and I'll take care of mine, fella
Fella é como eu chamo você
Fella is how I call you
Me odeia porque eu sou o que 'cê queria ser (aham)
You hate me because I am what you wanted to be (uh huh)
Mas tu não aguenta carregar minha dor
But you can't bear my pain
Porque aonde eu ando não anda falador (anda não)
Because where I walk, the talker doesn't walk (doesn't walk)
Vai na macumba pra saber da minha vida, vai lá
Go to the witchcraft to know about my life, go there
Joga no Google pra saber da minha vida (xiiii)
Search on Google to know about my life (oops)
Pouca mumunha e muito blá, blá, blá, tu vê eu vindo dali, por favor, olha pra lá
Little mumbling and a lot of blah, blah, blah, you see me coming from there, please, look the other way
Falador, blá, blá, blá, na cavadinha, no sapatinho
Talker, blah, blah, blah, in the little hole, on the sly
Tem que saber que isso não é papo de sujeito homem
You have to know that this is not man talk
Só fala o meu nome, teu mantra é meu nome
Just say my name, your mantra is my name
Original reconhece os originais e por isso falador passa mal, rapaz
Original recognizes the originals and that's why the talker gets sick, boy
Falo nada, mas falaram de mim, falaram tanto que hoje em dia eu sou conhecido, neguin'
I say nothing, but they talked about me, they talked so much that today I am known, boy
Falo nada, deixa as fofocas pros vizinhos, deixa eles me queimarem porque eu já nasci neguinho
I say nothing, leave the gossip to the neighbors, let them burn me because I was born black
Falo nada, mas fala tu, se for pra eu falar, neguin' vou te mandar tomar no, shi, falo nada
I say nothing, but you talk, if it's for me to talk, boy I'm going to tell you to take it in the, shi, I say nothing
Batoré bala no alvo, 'to na mira de quem fala, mas não decorando salmo, falo nada
Batoré bullet on target, I'm in the sights of those who talk, but not memorizing psalm, I say nothing
'To mais velho e calvo, muito mais calmo
I'm older and bald, much calmer
Falo nada (fala tu)
I say nothing (you talk)
Falo nada, se enrola não
I say nothing, don't get tangled up
Deixa ele fala', fala
Let him talk, talk
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
El hablador la pasa mal, chico, el hablador la pasa mal
Falador passa mal rapaz
El hablador la pasa mal, chico
Falador passa mal rapaz, falador passa mal (fala vacilão, gasta sua saliva)
El hablador la pasa mal, chico, el hablador la pasa mal (habla tonto, gasta tu saliva)
Falador passa mal rapaz, falador passa mal (além de tóxica é nociva, assim não dá)
El hablador la pasa mal, chico, el hablador la pasa mal (además de tóxica es nociva, así no se puede)
Então vai, fala a vontade que eu nem me estresso
Entonces ve, habla todo lo que quieras que ni me estreso
'To nem ligando na humilde eu já nem te impeço
Ni me importa, humildemente ya ni te impido
Porque tu fala de mim mesmo se eu não peço
Porque tú hablas de mí incluso si no te lo pido
Adora falar dos fracassos e se cala com meu sucesso
Adoras hablar de los fracasos y te callas con mi éxito
E eu sei que quem conta um conto aumenta um ponto
Y yo sé que quien cuenta un cuento aumenta un punto
E a tua língua afiada nunca me dá um desconto
Y tu lengua afilada nunca me da un descuento
Desculpa, mas assim só vai arrumar um confronto
Lo siento, pero así solo vas a provocar un enfrentamiento
Teu papo não é reto e de tanta curva eu já 'to tonto
Tu charla no es directa y de tantas curvas ya estoy mareado
Então ponto final, já acabou sua moral
Entonces punto final, ya se acabó tu moral
Se subir no Morrão é certo, vai passar mal
Si subes al Morrão es seguro, vas a pasar mal
No asfalto é igual, teu conceito 'tá mal
En el asfalto es igual, tu concepto está mal
Cola no bonde só pra falar um monte, na moral
Te unes a la banda solo para hablar un montón, en serio
Teu papo de 1-7 só serve pra alugar
Tu charla de 1-7 solo sirve para alquilar
Nunca vi tuas conversas servir para ajudar
Nunca vi tus conversaciones servir para ayudar
Não tem dó em semear e nem em espalhar discórdia
No tienes piedad en sembrar y ni en esparcir discordia
Depois não adianta chorar e vir pedir misericórdia
Después no sirve de nada llorar y venir a pedir misericordia
Porque eu sei que
Porque yo sé que
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
El hablador la pasa mal, chico, el hablador la pasa mal
Falador passa mal rapaz ('tá achando que isso aqui é casa da mãe Joana)
El hablador la pasa mal, chico (¿crees que esto es la casa de la madre Joana?)
Vai passar mal, vai
Vas a pasar mal, vas
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
El hablador la pasa mal, chico, el hablador la pasa mal
(Se falar da minha pessoa toma logo um seutiripado no pé do ouvido, 'tá ligado)
(Si hablas de mi persona toma un golpe en el oído, ¿entiendes?)
Vai passar mal
Vas a pasar mal
Caozada mal contada, palavra desregulada
Historias mal contadas, palabras desordenadas
Coversa fiada, chega de mancada
Charla barata, basta de metidas de pata
Falatório vale nada, tuas histórias tão mandada'
Hablar no vale nada, tus historias están mandadas
E sua mentira interpretada na roda é piada
Y tu mentira interpretada en la rueda es una broma
Mala da crise de nervos, fala pelos cotovelo'
Bolsa de crisis nerviosas, hablas por los codos
Cala a boca de bueiro, mente e arrepia os cabelo'
Cierra la boca de alcantarilla, mientes y erizas el pelo
Chega, fala gíria, gesticula e faz gracinha
Basta, hablas jerga, gesticulas y haces gracias
Dá risada, mão no ombro e articula a picuinha
Ríes, mano en el hombro y articulas la intriga
Nem que usasse ele calcinha, ainda apanha numa briga
Aunque usara bragas, aún perdería en una pelea
Faz fofoca, mente muito, escolhe o alvo e faz intriga
Hace chismes, miente mucho, elige el objetivo y causa problemas
Prejudica até quem se diz ser uma pessoa amiga
Perjudica incluso a quien se dice ser una persona amiga
Vê o espírito dos outros e esquece da própria barriga
Ve el espíritu de los demás y se olvida de su propia barriga
Poupa nem os das antigas, logo um mordedor de fronha
No perdona ni a los antiguos, pronto un mordedor de almohada
Vai geral baixar a porrada no Pinóquio sem vergonha
Todos van a golpear al desvergonzado Pinocho
Quebra o papo de cegonha que ele treme e solta as franga'
Rompe la charla de la cigüeña que tiembla y suelta las gallinas
Vive de casa alugada e diz que tem mansão em Angra
Vive de casa alquilada y dice que tiene mansión en Angra
Mas quem mente o nariz cresce, nem só cresce como sangra
Pero quien miente la nariz crece, no solo crece sino que sangra
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
El hablador la pasa mal, chico, el hablador la pasa mal
Falador passa mal rapaz (fala, fala, tu fala, vai passar mal)
El hablador la pasa mal, chico (habla, habla, tú hablas, vas a pasar mal)
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
El hablador la pasa mal, chico, el hablador la pasa mal
Falador passa mal rapaz (fala, fala, tu fala, vai passar mal)
El hablador la pasa mal, chico (habla, habla, tú hablas, vas a pasar mal)
Falador é o que tu é, mané
Hablador es lo que tú eres, tonto
Não adianta que eu já vi tu mentir pras mulher
No sirve de nada que ya te vi mentir a las mujeres
Falador pela saco, invejoso, 'tá mandado
Hablador lameculos, envidioso, estás mandado
Gosta de atrasar os outros pra adiantar o próprio lado
Te gusta retrasar a los demás para adelantar tu propio lado
Lembro quando era apontado, desde pequeno era falado
Recuerdo cuando eras señalado, desde pequeño eras hablado
Então pra todos os recalcados, um recado, muito obrigado!
Entonces para todos los resentidos, un mensaje, ¡muchas gracias!
Se não fosse esse o passado eu não teria o meu presente
Si no fuera por ese pasado no tendría mi presente
E no futuro ia 'tá duro, então dê com a tua lingua nos dentes
Y en el futuro estaría duro, entonces golpea con tu lengua en los dientes
Inteligente é o servente que sempre anda pra frente
Inteligente es el sirviente que siempre avanza
Independentemente do coletivo de palestrante
Independientemente del colectivo de conferenciantes
Que sobe no palanque cheio de alto falante
Que sube al estrado lleno de altavoces
Pega no microfone e joga a seta na gente
Toma el micrófono y nos lanza la flecha
Ma' ahh, ma' ahh, porra, ma' ah, mas quem mandou?
Pero ahh, pero ahh, mierda, pero ah, pero ¿quién mandó?
Cala a boca pra não gaguejar falador
Cierra la boca para no tartamudear hablador
Quer falar da minha fumaça que eu pago pra encher meu peito?
¿Quieres hablar de mi humo que pago para llenar mi pecho?
Na moral D2, mas mantenha o respeito!
En serio D2, pero mantén el respeto!
Eu nunca vi falar, falar, falar, falar assim
Nunca vi hablar, hablar, hablar, hablar así
Na boa, cuida da tua que eu cuido de mim, fella
En serio, cuida lo tuyo que yo cuido lo mío, amigo
Fella é como eu chamo você
Amigo es como te llamo
Me odeia porque eu sou o que 'cê queria ser (aham)
Me odias porque soy lo que querías ser (ajá)
Mas tu não aguenta carregar minha dor
Pero tú no puedes soportar mi dolor
Porque aonde eu ando não anda falador (anda não)
Porque donde yo camino no camina el hablador (no camina)
Vai na macumba pra saber da minha vida, vai lá
Ve a la brujería para saber de mi vida, ve allá
Joga no Google pra saber da minha vida (xiiii)
Busca en Google para saber de mi vida (uhhh)
Pouca mumunha e muito blá, blá, blá, tu vê eu vindo dali, por favor, olha pra lá
Poca cháchara y mucho bla, bla, bla, me ves venir de allí, por favor, mira para allá
Falador, blá, blá, blá, na cavadinha, no sapatinho
Hablador, bla, bla, bla, en la excavación, en el zapato
Tem que saber que isso não é papo de sujeito homem
Tienes que saber que eso no es charla de hombre
Só fala o meu nome, teu mantra é meu nome
Solo habla mi nombre, tu mantra es mi nombre
Original reconhece os originais e por isso falador passa mal, rapaz
El original reconoce a los originales y por eso el hablador la pasa mal, chico
Falo nada, mas falaram de mim, falaram tanto que hoje em dia eu sou conhecido, neguin'
No digo nada, pero hablaron de mí, hablaron tanto que hoy en día soy conocido, chico
Falo nada, deixa as fofocas pros vizinhos, deixa eles me queimarem porque eu já nasci neguinho
No digo nada, deja los chismes para los vecinos, deja que me quemen porque ya nací negro
Falo nada, mas fala tu, se for pra eu falar, neguin' vou te mandar tomar no, shi, falo nada
No digo nada, pero habla tú, si tengo que hablar, chico te voy a mandar a tomar en, shi, no digo nada
Batoré bala no alvo, 'to na mira de quem fala, mas não decorando salmo, falo nada
Batoré bala en el blanco, estoy en la mira de quien habla, pero no recitando salmos, no digo nada
'To mais velho e calvo, muito mais calmo
Estoy más viejo y calvo, mucho más tranquilo
Falo nada (fala tu)
No digo nada (habla tú)
Falo nada, se enrola não
No digo nada, no te enredes
Deixa ele fala', fala
Déjalo hablar, habla
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Falador souffre mal garçon, falador souffre mal
Falador passa mal rapaz
Falador souffre mal garçon
Falador passa mal rapaz, falador passa mal (fala vacilão, gasta sua saliva)
Falador souffre mal garçon, falador souffre mal (parle imbécile, dépense ta salive)
Falador passa mal rapaz, falador passa mal (além de tóxica é nociva, assim não dá)
Falador souffre mal garçon, falador souffre mal (en plus d'être toxique, c'est nocif, ça ne va pas)
Então vai, fala a vontade que eu nem me estresso
Alors vas-y, parle autant que tu veux, je ne me stresse même pas
'To nem ligando na humilde eu já nem te impeço
Je m'en fiche, humblement, je ne t'empêche même pas
Porque tu fala de mim mesmo se eu não peço
Parce que tu parles de moi même si je ne le demande pas
Adora falar dos fracassos e se cala com meu sucesso
Tu adores parler de mes échecs et tu te tais sur mon succès
E eu sei que quem conta um conto aumenta um ponto
Et je sais que qui raconte une histoire en rajoute un peu
E a tua língua afiada nunca me dá um desconto
Et ta langue acérée ne me fait jamais de réduction
Desculpa, mas assim só vai arrumar um confronto
Désolé, mais comme ça tu ne vas provoquer qu'un affrontement
Teu papo não é reto e de tanta curva eu já 'to tonto
Ton discours n'est pas droit et avec toutes ces courbes, je suis déjà étourdi
Então ponto final, já acabou sua moral
Alors point final, ta morale est finie
Se subir no Morrão é certo, vai passar mal
Si tu montes sur le Morrão, c'est sûr, tu vas souffrir
No asfalto é igual, teu conceito 'tá mal
Sur l'asphalte c'est pareil, ton concept est mauvais
Cola no bonde só pra falar um monte, na moral
Tu te colles à la bande juste pour parler beaucoup, sérieusement
Teu papo de 1-7 só serve pra alugar
Ton discours de 1-7 ne sert qu'à louer
Nunca vi tuas conversas servir para ajudar
Je n'ai jamais vu tes conversations servir à aider
Não tem dó em semear e nem em espalhar discórdia
Tu n'as pas de pitié à semer et à propager la discorde
Depois não adianta chorar e vir pedir misericórdia
Après, ça ne sert à rien de pleurer et de demander de la miséricorde
Porque eu sei que
Parce que je sais que
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Falador souffre mal garçon, falador souffre mal
Falador passa mal rapaz ('tá achando que isso aqui é casa da mãe Joana)
Falador souffre mal garçon (tu crois que c'est la maison de maman Joana ici)
Vai passar mal, vai
Tu vas souffrir, tu vas
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Falador souffre mal garçon, falador souffre mal
(Se falar da minha pessoa toma logo um seutiripado no pé do ouvido, 'tá ligado)
(Si tu parles de moi, tu prends un coup de pied dans l'oreille, tu comprends)
Vai passar mal
Tu vas souffrir
Caozada mal contada, palavra desregulada
Mauvais chien, parole déréglée
Coversa fiada, chega de mancada
Parole vide, assez de gaffes
Falatório vale nada, tuas histórias tão mandada'
Les bavardages ne valent rien, tes histoires sont commandées
E sua mentira interpretada na roda é piada
Et ton mensonge interprété dans le cercle est une blague
Mala da crise de nervos, fala pelos cotovelo'
Mauvais dans la crise des nerfs, parle par les coudes
Cala a boca de bueiro, mente e arrepia os cabelo'
Ferme ta bouche d'égout, mente et hérisse les cheveux
Chega, fala gíria, gesticula e faz gracinha
Assez, parle argot, gesticule et fait des blagues
Dá risada, mão no ombro e articula a picuinha
Rit, main sur l'épaule et articule la querelle
Nem que usasse ele calcinha, ainda apanha numa briga
Même s'il portait une culotte, il se ferait encore battre dans une bagarre
Faz fofoca, mente muito, escolhe o alvo e faz intriga
Fait des ragots, ment beaucoup, choisit la cible et fait des intrigues
Prejudica até quem se diz ser uma pessoa amiga
Nuit même à ceux qui se disent être des amis
Vê o espírito dos outros e esquece da própria barriga
Voit l'esprit des autres et oublie son propre ventre
Poupa nem os das antigas, logo um mordedor de fronha
N'épargne même pas les anciens, bientôt un mordilleur d'oreiller
Vai geral baixar a porrada no Pinóquio sem vergonha
Tout le monde va descendre et frapper Pinocchio sans honte
Quebra o papo de cegonha que ele treme e solta as franga'
Casse le discours de la cigogne qu'il tremble et lâche les poules
Vive de casa alugada e diz que tem mansão em Angra
Vit dans une maison louée et dit qu'il a une maison à Angra
Mas quem mente o nariz cresce, nem só cresce como sangra
Mais qui ment le nez grandit, non seulement grandit mais saigne
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Falador souffre mal garçon, falador souffre mal
Falador passa mal rapaz (fala, fala, tu fala, vai passar mal)
Falador souffre mal garçon (parle, parle, tu parles, tu vas souffrir)
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Falador souffre mal garçon, falador souffre mal
Falador passa mal rapaz (fala, fala, tu fala, vai passar mal)
Falador souffre mal garçon (parle, parle, tu parles, tu vas souffrir)
Falador é o que tu é, mané
Falador c'est ce que tu es, mané
Não adianta que eu já vi tu mentir pras mulher
Ça ne sert à rien, j'ai déjà vu tu mentir aux femmes
Falador pela saco, invejoso, 'tá mandado
Falador lèche-bottes, envieux, tu es envoyé
Gosta de atrasar os outros pra adiantar o próprio lado
Aime retarder les autres pour avancer de son côté
Lembro quando era apontado, desde pequeno era falado
Je me souviens quand tu étais pointé du doigt, depuis tout petit tu étais parlé
Então pra todos os recalcados, um recado, muito obrigado!
Alors pour tous les recalés, un message, merci beaucoup !
Se não fosse esse o passado eu não teria o meu presente
Si ce n'était pas ce passé, je n'aurais pas mon présent
E no futuro ia 'tá duro, então dê com a tua lingua nos dentes
Et dans le futur, ça serait dur, alors donne avec ta langue sur les dents
Inteligente é o servente que sempre anda pra frente
Intelligent est le serviteur qui avance toujours
Independentemente do coletivo de palestrante
Indépendamment du collectif de conférenciers
Que sobe no palanque cheio de alto falante
Qui monte sur la tribune pleine de haut-parleurs
Pega no microfone e joga a seta na gente
Prend le microphone et nous lance la flèche
Ma' ahh, ma' ahh, porra, ma' ah, mas quem mandou?
Mais ahh, mais ahh, merde, mais ah, mais qui a ordonné ?
Cala a boca pra não gaguejar falador
Ferme ta bouche pour ne pas bégayer, parleur
Quer falar da minha fumaça que eu pago pra encher meu peito?
Tu veux parler de ma fumée que je paie pour remplir ma poitrine ?
Na moral D2, mas mantenha o respeito!
Sérieusement D2, mais garde le respect !
Eu nunca vi falar, falar, falar, falar assim
Je n'ai jamais vu parler, parler, parler, parler comme ça
Na boa, cuida da tua que eu cuido de mim, fella
Franchement, occupe-toi de toi et je m'occupe de moi, fella
Fella é como eu chamo você
Fella c'est comme ça que je t'appelle
Me odeia porque eu sou o que 'cê queria ser (aham)
Tu me détestes parce que je suis ce que tu voulais être (aham)
Mas tu não aguenta carregar minha dor
Mais tu ne supportes pas de porter ma douleur
Porque aonde eu ando não anda falador (anda não)
Parce que là où je marche, le parleur ne marche pas (il ne marche pas)
Vai na macumba pra saber da minha vida, vai lá
Va à la macumba pour savoir de ma vie, vas-y
Joga no Google pra saber da minha vida (xiiii)
Cherche sur Google pour savoir de ma vie (xiiii)
Pouca mumunha e muito blá, blá, blá, tu vê eu vindo dali, por favor, olha pra lá
Peu de mumunha et beaucoup de blabla, tu me vois venir de là, s'il te plaît, regarde ailleurs
Falador, blá, blá, blá, na cavadinha, no sapatinho
Parleur, blabla, blabla, en douceur, en douceur
Tem que saber que isso não é papo de sujeito homem
Il faut savoir que ce n'est pas le discours d'un homme
Só fala o meu nome, teu mantra é meu nome
Il ne parle que de mon nom, ton mantra est mon nom
Original reconhece os originais e por isso falador passa mal, rapaz
L'original reconnaît les originaux et c'est pourquoi le parleur souffre mal, garçon
Falo nada, mas falaram de mim, falaram tanto que hoje em dia eu sou conhecido, neguin'
Je ne dis rien, mais ils ont parlé de moi, ils ont tellement parlé qu'aujourd'hui je suis connu, neguin'
Falo nada, deixa as fofocas pros vizinhos, deixa eles me queimarem porque eu já nasci neguinho
Je ne dis rien, laisse les ragots aux voisins, laisse-les me brûler parce que je suis né noir
Falo nada, mas fala tu, se for pra eu falar, neguin' vou te mandar tomar no, shi, falo nada
Je ne dis rien, mais parle toi, si je dois parler, neguin' je vais te dire d'aller te faire, shi, je ne dis rien
Batoré bala no alvo, 'to na mira de quem fala, mas não decorando salmo, falo nada
Batoré balle dans la cible, je suis dans la ligne de mire de celui qui parle, mais je ne récite pas de psaume, je ne dis rien
'To mais velho e calvo, muito mais calmo
Je suis plus vieux et chauve, beaucoup plus calme
Falo nada (fala tu)
Je ne dis rien (parle toi)
Falo nada, se enrola não
Je ne dis rien, ne t'embrouille pas
Deixa ele fala', fala
Laisse-le parler, parle
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Falador hat es schwer, Junge, Falador hat es schwer
Falador passa mal rapaz
Falador hat es schwer, Junge
Falador passa mal rapaz, falador passa mal (fala vacilão, gasta sua saliva)
Falador hat es schwer, Junge, Falador hat es schwer (sprich Schwächling, verschwende deinen Speichel)
Falador passa mal rapaz, falador passa mal (além de tóxica é nociva, assim não dá)
Falador hat es schwer, Junge, Falador hat es schwer (neben giftig ist es schädlich, so geht es nicht)
Então vai, fala a vontade que eu nem me estresso
Also geh, sprich wie du willst, ich stresse mich nicht
'To nem ligando na humilde eu já nem te impeço
Ich kümmere mich nicht darum, in aller Bescheidenheit hindere ich dich nicht
Porque tu fala de mim mesmo se eu não peço
Denn du sprichst von mir, auch wenn ich nicht darum bitte
Adora falar dos fracassos e se cala com meu sucesso
Du liebst es, über Misserfolge zu sprechen und schweigst bei meinem Erfolg
E eu sei que quem conta um conto aumenta um ponto
Und ich weiß, wer eine Geschichte erzählt, fügt einen Punkt hinzu
E a tua língua afiada nunca me dá um desconto
Und deine scharfe Zunge gibt mir nie einen Rabatt
Desculpa, mas assim só vai arrumar um confronto
Entschuldigung, aber so wirst du nur einen Konflikt provozieren
Teu papo não é reto e de tanta curva eu já 'to tonto
Dein Gespräch ist nicht gerade und von so vielen Kurven bin ich schon schwindelig
Então ponto final, já acabou sua moral
Also Punkt, deine Moral ist vorbei
Se subir no Morrão é certo, vai passar mal
Wenn du auf den Morrão steigst, ist es sicher, du wirst es schwer haben
No asfalto é igual, teu conceito 'tá mal
Auf dem Asphalt ist es genauso, dein Konzept ist schlecht
Cola no bonde só pra falar um monte, na moral
Klebe an der Bande, nur um viel zu reden, ehrlich
Teu papo de 1-7 só serve pra alugar
Dein 1-7 Gespräch dient nur zur Miete
Nunca vi tuas conversas servir para ajudar
Ich habe noch nie gesehen, dass deine Gespräche helfen
Não tem dó em semear e nem em espalhar discórdia
Du hast kein Mitleid beim Säen und auch nicht beim Verbreiten von Zwietracht
Depois não adianta chorar e vir pedir misericórdia
Danach nützt es nichts zu weinen und um Barmherzigkeit zu bitten
Porque eu sei que
Denn ich weiß, dass
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Falador hat es schwer, Junge, Falador hat es schwer
Falador passa mal rapaz ('tá achando que isso aqui é casa da mãe Joana)
Falador hat es schwer, Junge (du denkst, das hier ist das Haus von Mutter Joana)
Vai passar mal, vai
Du wirst es schwer haben, du wirst
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Falador hat es schwer, Junge, Falador hat es schwer
(Se falar da minha pessoa toma logo um seutiripado no pé do ouvido, 'tá ligado)
(Wenn du über mich sprichst, bekommst du sofort einen Schlag ins Ohr, verstehst du)
Vai passar mal
Du wirst es schwer haben
Caozada mal contada, palavra desregulada
Schlecht erzählte Lügen, unregulierte Worte
Coversa fiada, chega de mancada
Leeres Gerede, genug von Fehltritten
Falatório vale nada, tuas histórias tão mandada'
Gerede ist nichts wert, deine Geschichten sind befohlen
E sua mentira interpretada na roda é piada
Und deine Lüge wird in der Runde als Witz interpretiert
Mala da crise de nervos, fala pelos cotovelo'
Nervenkrise, spricht durch die Ellbogen
Cala a boca de bueiro, mente e arrepia os cabelo'
Schließ den Gully-Mund, lügt und lässt die Haare zu Berge stehen
Chega, fala gíria, gesticula e faz gracinha
Genug, spricht Slang, gestikuliert und macht Witze
Dá risada, mão no ombro e articula a picuinha
Lacht, legt die Hand auf die Schulter und fädelt den Klatsch ein
Nem que usasse ele calcinha, ainda apanha numa briga
Selbst wenn er Höschen tragen würde, würde er in einem Kampf immer noch verlieren
Faz fofoca, mente muito, escolhe o alvo e faz intriga
Macht Klatsch, lügt viel, wählt das Ziel und macht Intrigen
Prejudica até quem se diz ser uma pessoa amiga
Schadet sogar denen, die sich als Freunde bezeichnen
Vê o espírito dos outros e esquece da própria barriga
Sieht den Geist der anderen und vergisst den eigenen Bauch
Poupa nem os das antigas, logo um mordedor de fronha
Schont nicht einmal die Alten, bald ein Kissenbeißer
Vai geral baixar a porrada no Pinóquio sem vergonha
Alle werden den schamlosen Pinocchio verprügeln
Quebra o papo de cegonha que ele treme e solta as franga'
Brich das Storchengespräch ab, er zittert und lässt die Hühner los
Vive de casa alugada e diz que tem mansão em Angra
Lebt in gemieteten Häusern und behauptet, er habe eine Villa in Angra
Mas quem mente o nariz cresce, nem só cresce como sangra
Aber wer lügt, dessen Nase wächst, nicht nur wächst, sondern blutet auch
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Falador hat es schwer, Junge, Falador hat es schwer
Falador passa mal rapaz (fala, fala, tu fala, vai passar mal)
Falador hat es schwer, Junge (sprich, sprich, du sprichst, du wirst es schwer haben)
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Falador hat es schwer, Junge, Falador hat es schwer
Falador passa mal rapaz (fala, fala, tu fala, vai passar mal)
Falador hat es schwer, Junge (sprich, sprich, du sprichst, du wirst es schwer haben)
Falador é o que tu é, mané
Falador ist was du bist, Trottel
Não adianta que eu já vi tu mentir pras mulher
Es nützt nichts, ich habe dich schon bei den Frauen lügen sehen
Falador pela saco, invejoso, 'tá mandado
Falador ist ein Arschkriecher, neidisch, du bist geschickt
Gosta de atrasar os outros pra adiantar o próprio lado
Du liebst es, andere zu behindern, um dich selbst voranzubringen
Lembro quando era apontado, desde pequeno era falado
Ich erinnere mich, als du angeprangert wurdest, schon als Kind wurdest du angesprochen
Então pra todos os recalcados, um recado, muito obrigado!
Also für alle Neider, eine Nachricht, vielen Dank!
Se não fosse esse o passado eu não teria o meu presente
Wenn das nicht die Vergangenheit wäre, hätte ich nicht meine Gegenwart
E no futuro ia 'tá duro, então dê com a tua lingua nos dentes
Und in der Zukunft wäre es hart, also beiß auf deine Zunge
Inteligente é o servente que sempre anda pra frente
Intelligent ist der Diener, der immer vorwärts geht
Independentemente do coletivo de palestrante
Unabhängig von der Gruppe der Redner
Que sobe no palanque cheio de alto falante
Der auf die Bühne steigt, voller Lautsprecher
Pega no microfone e joga a seta na gente
Nimmt das Mikrofon und wirft den Pfeil auf uns
Ma' ahh, ma' ahh, porra, ma' ah, mas quem mandou?
Aber ahh, aber ahh, verdammt, aber ah, aber wer hat es befohlen?
Cala a boca pra não gaguejar falador
Halt den Mund, damit du nicht stotterst, Falador
Quer falar da minha fumaça que eu pago pra encher meu peito?
Willst du über meinen Rauch sprechen, den ich bezahle, um meine Brust zu füllen?
Na moral D2, mas mantenha o respeito!
Ehrlich D2, aber behalte den Respekt!
Eu nunca vi falar, falar, falar, falar assim
Ich habe noch nie so viel reden, reden, reden, reden gehört
Na boa, cuida da tua que eu cuido de mim, fella
Ehrlich, kümmere dich um deine Sachen, ich kümmere mich um meine, Fella
Fella é como eu chamo você
Fella ist, wie ich dich nenne
Me odeia porque eu sou o que 'cê queria ser (aham)
Du hasst mich, weil ich das bin, was du sein wolltest (aham)
Mas tu não aguenta carregar minha dor
Aber du kannst meinen Schmerz nicht ertragen
Porque aonde eu ando não anda falador (anda não)
Denn wo ich gehe, geht kein Falador (geht nicht)
Vai na macumba pra saber da minha vida, vai lá
Geh zur Wahrsagerin, um über mein Leben zu erfahren, geh
Joga no Google pra saber da minha vida (xiiii)
Suche auf Google, um über mein Leben zu erfahren (xiiii)
Pouca mumunha e muito blá, blá, blá, tu vê eu vindo dali, por favor, olha pra lá
Wenig Mumunha und viel Bla, Bla, Bla, du siehst mich von dort kommen, bitte, schau weg
Falador, blá, blá, blá, na cavadinha, no sapatinho
Falador, Bla, Bla, Bla, auf die leichte Tour, auf Zehenspitzen
Tem que saber que isso não é papo de sujeito homem
Du musst wissen, dass das kein Gespräch für einen echten Mann ist
Só fala o meu nome, teu mantra é meu nome
Spricht nur meinen Namen, dein Mantra ist mein Name
Original reconhece os originais e por isso falador passa mal, rapaz
Original erkennt das Original und deshalb hat Falador es schwer, Junge
Falo nada, mas falaram de mim, falaram tanto que hoje em dia eu sou conhecido, neguin'
Ich sage nichts, aber sie haben über mich gesprochen, sie haben so viel gesprochen, dass ich heute bekannt bin, Junge
Falo nada, deixa as fofocas pros vizinhos, deixa eles me queimarem porque eu já nasci neguinho
Ich sage nichts, lass das Klatschen den Nachbarn überlassen, lass sie mich verbrennen, weil ich schon schwarz geboren wurde
Falo nada, mas fala tu, se for pra eu falar, neguin' vou te mandar tomar no, shi, falo nada
Ich sage nichts, aber du sprichst, wenn ich sprechen soll, Junge, ich werde dir sagen, nimm es in den, shi, ich sage nichts
Batoré bala no alvo, 'to na mira de quem fala, mas não decorando salmo, falo nada
Batoré trifft ins Schwarze, ich bin im Visier von denen, die sprechen, aber nicht Psalmen auswendig lernen, ich sage nichts
'To mais velho e calvo, muito mais calmo
Ich bin älter und kahler, viel ruhiger
Falo nada (fala tu)
Ich sage nichts (du sprichst)
Falo nada, se enrola não
Ich sage nichts, verwickle dich nicht
Deixa ele fala', fala
Lass ihn sprechen, sprich

Curiosità sulla canzone Falo Nada di ConeCrewDiretoria

Quando è stata rilasciata la canzone “Falo Nada” di ConeCrewDiretoria?
La canzone Falo Nada è stata rilasciata nel 2011, nell’album “Com Os Neurônios Evoluindo”.
Chi ha composto la canzone “Falo Nada” di di ConeCrewDiretoria?
La canzone “Falo Nada” di di ConeCrewDiretoria è stata composta da Adriano Kinast, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Jorge Lima Menezes, Marcelo Maldonado Peixoto, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Rafael Augusto Paz Codazzi, Rany Gabriel Miranda, Tiago Da Cal Alves.

Canzoni più popolari di ConeCrewDiretoria

Altri artisti di Hip Hop/Rap