Ne m'appelle pas

Beatrice Martin

Testi Traduzione

On dit qu'le temps guérit toutes les blessures
Et celles que j'ai subies sont dignes d'une brûlure
Au dernier degré
Je sais, je rigole mais j'ai saigné
Des plans comme les tiens, tu sais ce qu'on dit
"On récolte ce que l'on sème"
Et on m'a dit que tu te demandais
Comment j'me sens et puis comment je vais

Ne m'appelle pas, ne m'écris pas
Tu sais très bien que je vis mieux sans toi
Et au passage, j'efface ton nom
De nos souvenirs car tu es de trop
Et ne m'appelle pas, bloque, delete-moi
N'y pense même pas, seul dans la nuit
Je ne réponds plus, nous deux, c'est vaincu
Tu resteras dans l'oubli
Ne m'appelle pas

T'es pas un plan sûr mais ça, je l'savais
On m'a avertie, j'ai foncé quand même
J'aurais dû renoncer
J'ai vu l'état de ton quatre et demi
Dormir par terre, un matelas pour lit
Vraiment (hfou), j'ai continué
Mais j'ai tout compris
Le jour où t'as voulu te faire mes amies

Ne m'appelle pas, ne m'écris pas
Tu sais très bien que je vis mieux sans toi
Et au passage, j'efface ton nom
De nos souvenirs car tu es de trop
Et ne m'appelle pas, bloque, delete-moi
N'y pense même pas, seul dans la nuit
Je ne réponds plus, nous deux, c'est vaincu
Tu resteras dans l'oubli
Ne m'appelle pas

Et ne m'appelle pas
Ne m'appelle pas
Et ne m'appelle pas
Ne m'appelle pas

On dit qu'le temps guérit toutes les blessures
Dicono che il tempo guarisce tutte le ferite
Et celles que j'ai subies sont dignes d'une brûlure
E quelle che ho subito sono degne di una bruciatura
Au dernier degré
Di terzo grado
Je sais, je rigole mais j'ai saigné
Lo so, rido ma ho sanguinato
Des plans comme les tiens, tu sais ce qu'on dit
Piani come i tuoi, sai cosa si dice
"On récolte ce que l'on sème"
"Si raccoglie ciò che si semina"
Et on m'a dit que tu te demandais
E mi hanno detto che ti stavi chiedendo
Comment j'me sens et puis comment je vais
Come mi sento e come sto
Ne m'appelle pas, ne m'écris pas
Non chiamarmi, non scrivermi
Tu sais très bien que je vis mieux sans toi
Sai molto bene che sto meglio senza di te
Et au passage, j'efface ton nom
E a proposito, cancello il tuo nome
De nos souvenirs car tu es de trop
Dai nostri ricordi perché sei di troppo
Et ne m'appelle pas, bloque, delete-moi
E non chiamarmi, blocca, cancellami
N'y pense même pas, seul dans la nuit
Non ci pensare nemmeno, solo nella notte
Je ne réponds plus, nous deux, c'est vaincu
Non rispondo più, noi due, siamo sconfitti
Tu resteras dans l'oubli
Resterai nell'oblio
Ne m'appelle pas
Non chiamarmi
T'es pas un plan sûr mais ça, je l'savais
Non sei un piano sicuro ma lo sapevo
On m'a avertie, j'ai foncé quand même
Mi hanno avvertito, ho corso comunque
J'aurais dû renoncer
Avrei dovuto rinunciare
J'ai vu l'état de ton quatre et demi
Ho visto lo stato del tuo quattro e mezzo
Dormir par terre, un matelas pour lit
Dormire per terra, un materasso per letto
Vraiment (hfou), j'ai continué
Davvero (hfou), ho continuato
Mais j'ai tout compris
Ma ho capito tutto
Le jour où t'as voulu te faire mes amies
Il giorno in cui hai voluto fare le mie amiche
Ne m'appelle pas, ne m'écris pas
Non chiamarmi, non scrivermi
Tu sais très bien que je vis mieux sans toi
Sai molto bene che sto meglio senza di te
Et au passage, j'efface ton nom
E a proposito, cancello il tuo nome
De nos souvenirs car tu es de trop
Dai nostri ricordi perché sei di troppo
Et ne m'appelle pas, bloque, delete-moi
E non chiamarmi, blocca, cancellami
N'y pense même pas, seul dans la nuit
Non ci pensare nemmeno, solo nella notte
Je ne réponds plus, nous deux, c'est vaincu
Non rispondo più, noi due, siamo sconfitti
Tu resteras dans l'oubli
Resterai nell'oblio
Ne m'appelle pas
Non chiamarmi
Et ne m'appelle pas
E non chiamarmi
Ne m'appelle pas
Non chiamarmi
Et ne m'appelle pas
E non chiamarmi
Ne m'appelle pas
Non chiamarmi
On dit qu'le temps guérit toutes les blessures
Dizem que o tempo cura todas as feridas
Et celles que j'ai subies sont dignes d'une brûlure
E as que sofri são dignas de uma queimadura
Au dernier degré
De terceiro grau
Je sais, je rigole mais j'ai saigné
Eu sei, eu rio, mas eu sangrei
Des plans comme les tiens, tu sais ce qu'on dit
Planos como os teus, sabes o que se diz
"On récolte ce que l'on sème"
"Colhemos o que semeamos"
Et on m'a dit que tu te demandais
E me disseram que você estava se perguntando
Comment j'me sens et puis comment je vais
Como eu me sinto e como eu estou
Ne m'appelle pas, ne m'écris pas
Não me ligue, não me escreva
Tu sais très bien que je vis mieux sans toi
Você sabe muito bem que eu vivo melhor sem você
Et au passage, j'efface ton nom
E a propósito, eu apago o seu nome
De nos souvenirs car tu es de trop
Das nossas memórias porque você é demais
Et ne m'appelle pas, bloque, delete-moi
E não me ligue, bloqueie, delete-me
N'y pense même pas, seul dans la nuit
Nem pense nisso, sozinho à noite
Je ne réponds plus, nous deux, c'est vaincu
Eu não respondo mais, nós dois, é vencido
Tu resteras dans l'oubli
Você ficará no esquecimento
Ne m'appelle pas
Não me ligue
T'es pas un plan sûr mais ça, je l'savais
Você não é um plano seguro, mas eu sabia disso
On m'a avertie, j'ai foncé quand même
Fui avisada, mas fui em frente mesmo assim
J'aurais dû renoncer
Eu deveria ter desistido
J'ai vu l'état de ton quatre et demi
Eu vi o estado do seu apartamento
Dormir par terre, un matelas pour lit
Dormir no chão, um colchão para cama
Vraiment (hfou), j'ai continué
Realmente (hfou), eu continuei
Mais j'ai tout compris
Mas eu entendi tudo
Le jour où t'as voulu te faire mes amies
No dia em que você quis se fazer de amigo das minhas amigas
Ne m'appelle pas, ne m'écris pas
Não me ligue, não me escreva
Tu sais très bien que je vis mieux sans toi
Você sabe muito bem que eu vivo melhor sem você
Et au passage, j'efface ton nom
E a propósito, eu apago o seu nome
De nos souvenirs car tu es de trop
Das nossas memórias porque você é demais
Et ne m'appelle pas, bloque, delete-moi
E não me ligue, bloqueie, delete-me
N'y pense même pas, seul dans la nuit
Nem pense nisso, sozinho à noite
Je ne réponds plus, nous deux, c'est vaincu
Eu não respondo mais, nós dois, é vencido
Tu resteras dans l'oubli
Você ficará no esquecimento
Ne m'appelle pas
Não me ligue
Et ne m'appelle pas
E não me ligue
Ne m'appelle pas
Não me ligue
Et ne m'appelle pas
E não me ligue
Ne m'appelle pas
Não me ligue
On dit qu'le temps guérit toutes les blessures
They say that time heals all wounds
Et celles que j'ai subies sont dignes d'une brûlure
And the ones I've suffered are worthy of a burn
Au dernier degré
Of the highest degree
Je sais, je rigole mais j'ai saigné
I know, I laugh but I've bled
Des plans comme les tiens, tu sais ce qu'on dit
From plans like yours, you know what they say
"On récolte ce que l'on sème"
"You reap what you sow"
Et on m'a dit que tu te demandais
And I was told that you were wondering
Comment j'me sens et puis comment je vais
How I feel and then how I'm doing
Ne m'appelle pas, ne m'écris pas
Don't call me, don't write to me
Tu sais très bien que je vis mieux sans toi
You know very well that I live better without you
Et au passage, j'efface ton nom
And by the way, I erase your name
De nos souvenirs car tu es de trop
From our memories because you are too much
Et ne m'appelle pas, bloque, delete-moi
And don't call me, block, delete me
N'y pense même pas, seul dans la nuit
Don't even think about it, alone in the night
Je ne réponds plus, nous deux, c'est vaincu
I don't answer anymore, we two, it's defeated
Tu resteras dans l'oubli
You will remain in oblivion
Ne m'appelle pas
Don't call me
T'es pas un plan sûr mais ça, je l'savais
You're not a sure thing but I knew that
On m'a avertie, j'ai foncé quand même
I was warned, I rushed in anyway
J'aurais dû renoncer
I should have given up
J'ai vu l'état de ton quatre et demi
I saw the state of your four and a half
Dormir par terre, un matelas pour lit
Sleeping on the floor, a mattress for a bed
Vraiment (hfou), j'ai continué
Really (crazy), I continued
Mais j'ai tout compris
But I understood everything
Le jour où t'as voulu te faire mes amies
The day you wanted to make my friends
Ne m'appelle pas, ne m'écris pas
Don't call me, don't write to me
Tu sais très bien que je vis mieux sans toi
You know very well that I live better without you
Et au passage, j'efface ton nom
And by the way, I erase your name
De nos souvenirs car tu es de trop
From our memories because you are too much
Et ne m'appelle pas, bloque, delete-moi
And don't call me, block, delete me
N'y pense même pas, seul dans la nuit
Don't even think about it, alone in the night
Je ne réponds plus, nous deux, c'est vaincu
I don't answer anymore, we two, it's defeated
Tu resteras dans l'oubli
You will remain in oblivion
Ne m'appelle pas
Don't call me
Et ne m'appelle pas
And don't call me
Ne m'appelle pas
Don't call me
Et ne m'appelle pas
And don't call me
Ne m'appelle pas
Don't call me
On dit qu'le temps guérit toutes les blessures
Se dice que el tiempo cura todas las heridas
Et celles que j'ai subies sont dignes d'une brûlure
Y las que he sufrido son dignas de una quemadura
Au dernier degré
De tercer grado
Je sais, je rigole mais j'ai saigné
Lo sé, me río pero he sangrado
Des plans comme les tiens, tu sais ce qu'on dit
Planes como los tuyos, sabes lo que se dice
"On récolte ce que l'on sème"
"Cosechas lo que siembras"
Et on m'a dit que tu te demandais
Y me han dicho que te preguntas
Comment j'me sens et puis comment je vais
Cómo me siento y cómo estoy
Ne m'appelle pas, ne m'écris pas
No me llames, no me escribas
Tu sais très bien que je vis mieux sans toi
Sabes muy bien que vivo mejor sin ti
Et au passage, j'efface ton nom
Y de paso, borro tu nombre
De nos souvenirs car tu es de trop
De nuestros recuerdos porque sobras
Et ne m'appelle pas, bloque, delete-moi
Y no me llames, bloquea, bórrame
N'y pense même pas, seul dans la nuit
Ni lo pienses, solo en la noche
Je ne réponds plus, nous deux, c'est vaincu
Ya no respondo, nosotros dos, estamos vencidos
Tu resteras dans l'oubli
Permanecerás en el olvido
Ne m'appelle pas
No me llames
T'es pas un plan sûr mais ça, je l'savais
No eres un plan seguro pero eso, lo sabía
On m'a avertie, j'ai foncé quand même
Me advirtieron, me lancé de todos modos
J'aurais dû renoncer
Debería haber renunciado
J'ai vu l'état de ton quatre et demi
Vi el estado de tu apartamento
Dormir par terre, un matelas pour lit
Dormir en el suelo, un colchón por cama
Vraiment (hfou), j'ai continué
Realmente (hfou), continué
Mais j'ai tout compris
Pero lo entendí todo
Le jour où t'as voulu te faire mes amies
El día que quisiste hacerte con mis amigas
Ne m'appelle pas, ne m'écris pas
No me llames, no me escribas
Tu sais très bien que je vis mieux sans toi
Sabes muy bien que vivo mejor sin ti
Et au passage, j'efface ton nom
Y de paso, borro tu nombre
De nos souvenirs car tu es de trop
De nuestros recuerdos porque sobras
Et ne m'appelle pas, bloque, delete-moi
Y no me llames, bloquea, bórrame
N'y pense même pas, seul dans la nuit
Ni lo pienses, solo en la noche
Je ne réponds plus, nous deux, c'est vaincu
Ya no respondo, nosotros dos, estamos vencidos
Tu resteras dans l'oubli
Permanecerás en el olvido
Ne m'appelle pas
No me llames
Et ne m'appelle pas
Y no me llames
Ne m'appelle pas
No me llames
Et ne m'appelle pas
Y no me llames
Ne m'appelle pas
No me llames
On dit qu'le temps guérit toutes les blessures
Man sagt, dass die Zeit alle Wunden heilt
Et celles que j'ai subies sont dignes d'une brûlure
Und die, die ich erlitten habe, sind wie Verbrennungen
Au dernier degré
Vom höchsten Grad
Je sais, je rigole mais j'ai saigné
Ich weiß, ich lache, aber ich habe geblutet
Des plans comme les tiens, tu sais ce qu'on dit
Pläne wie deine, du weißt was man sagt
"On récolte ce que l'on sème"
„Man erntet, was man sät“
Et on m'a dit que tu te demandais
Und mir wurde gesagt, dass du dich fragst
Comment j'me sens et puis comment je vais
Wie ich mich fühle und wie es mir geht
Ne m'appelle pas, ne m'écris pas
Ruf mich nicht an, schreib mir nicht
Tu sais très bien que je vis mieux sans toi
Du weißt sehr gut, dass ich ohne dich besser lebe
Et au passage, j'efface ton nom
Und nebenbei, ich lösche deinen Namen
De nos souvenirs car tu es de trop
Aus unseren Erinnerungen, denn du bist zu viel
Et ne m'appelle pas, bloque, delete-moi
Und ruf mich nicht an, blockiere mich, lösche mich
N'y pense même pas, seul dans la nuit
Denk nicht einmal daran, allein in der Nacht
Je ne réponds plus, nous deux, c'est vaincu
Ich antworte nicht mehr, wir beide, es ist vorbei
Tu resteras dans l'oubli
Du wirst in Vergessenheit geraten
Ne m'appelle pas
Ruf mich nicht an
T'es pas un plan sûr mais ça, je l'savais
Du bist kein sicherer Plan, aber das wusste ich
On m'a avertie, j'ai foncé quand même
Ich wurde gewarnt, bin trotzdem losgestürmt
J'aurais dû renoncer
Ich hätte aufgeben sollen
J'ai vu l'état de ton quatre et demi
Ich habe den Zustand deiner kleinen Wohnung gesehen
Dormir par terre, un matelas pour lit
Auf dem Boden schlafen, eine Matratze als Bett
Vraiment (hfou), j'ai continué
Wirklich (verrückt), ich habe weitergemacht
Mais j'ai tout compris
Aber ich habe alles verstanden
Le jour où t'as voulu te faire mes amies
An dem Tag, als du versucht hast, meine Freundinnen zu verführen
Ne m'appelle pas, ne m'écris pas
Ruf mich nicht an, schreib mir nicht
Tu sais très bien que je vis mieux sans toi
Du weißt sehr gut, dass ich ohne dich besser lebe
Et au passage, j'efface ton nom
Und nebenbei, ich lösche deinen Namen
De nos souvenirs car tu es de trop
Aus unseren Erinnerungen, denn du bist zu viel
Et ne m'appelle pas, bloque, delete-moi
Und ruf mich nicht an, blockiere mich, lösche mich
N'y pense même pas, seul dans la nuit
Denk nicht einmal daran, allein in der Nacht
Je ne réponds plus, nous deux, c'est vaincu
Ich antworte nicht mehr, wir beide, es ist vorbei
Tu resteras dans l'oubli
Du wirst in Vergessenheit geraten
Ne m'appelle pas
Ruf mich nicht an
Et ne m'appelle pas
Und ruf mich nicht an
Ne m'appelle pas
Ruf mich nicht an
Et ne m'appelle pas
Und ruf mich nicht an
Ne m'appelle pas
Ruf mich nicht an

Curiosità sulla canzone Ne m'appelle pas di Cœur de Pirate

Quando è stata rilasciata la canzone “Ne m'appelle pas” di Cœur de Pirate?
La canzone Ne m'appelle pas è stata rilasciata nel 2019, nell’album “Ne m'appelle pas”.
Chi ha composto la canzone “Ne m'appelle pas” di di Cœur de Pirate?
La canzone “Ne m'appelle pas” di di Cœur de Pirate è stata composta da Beatrice Martin.

Canzoni più popolari di Cœur de Pirate

Altri artisti di Romantic