Je comprends pas vraiment l'histoire
J'suis trop gentil pour un bon soir
Pourquoi faut-il être méfiant
Pour gagner l'intérêt des gens?
Dans l'arène, je me suis fait rare
Un peu comme un nouveau départ
Adieu la gloire et sa folie
Je m'enfuis, tu me suis
J'oublierai pas d'où je viens
Qu'on vivra jamais serein
La mort a pas de promesse, y a que l'amour qui reste
J'oublierai pas d'où je viens
Je tomberai pas dans le panneau
À vivre ma vie par défaut
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
Je tomberai pas dans le panneau
J'laisserai personne sur le carreau
La galère se prend des râteaux
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
J'laisserai personne sur le carreau
J'ai pas trouvé la solution
J'attends pas la révolution
Mais on change pas l'cours de l'histoire
En foutant l'feu pour l'amour de l'art
Qu'est-ce qu'on a fait de ces valeurs?
J'te marche dessus, moi, j'ai pas peur
Comme la fin du meilleur des mondes
Un empire qui s'effondre
J'vendrai pas mon âme au diable
Pour voir personne à ma table
L'ignorant de la fable, le démon et les flammes
J'vendrai pas mon âme au diable
Je tomberai pas dans le panneau
À vivre ma vie par défaut
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
Je tomberai pas dans le panneau
J'laisserai personne sur le carreau
La galère se prend des râteaux
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
J'laisserai personne sur le carreau
Je tomberai pas dans le panneau
Je tomberai pas dans le panneau
Je tomberai pas dans le panneau
J'vendrai pas mon âme au diable
Pour voir personne à ma table
L'ignorant de la fable, le démon et les flammes
J'vendrai pas mon âme au diable
Je tomberai pas dans le panneau
À vivre ma vie par défaut
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
Je tomberai pas dans le panneau
J'laisserai personne sur le carreau
La galère se prend des râteaux
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
J'laisserai personne sur le carreau
Je tomberai pas dans le panneau
À vivre ma vie par défaut
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
Je tomberai pas dans le panneau
J'laisserai personne sur le carreau
La galère se prend des râteaux
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
J'laisserai personne sur le carreau
Je comprends pas vraiment l'histoire
Non capisco davvero la storia
J'suis trop gentil pour un bon soir
Sono troppo gentile per una buona serata
Pourquoi faut-il être méfiant
Perché bisogna essere diffidenti
Pour gagner l'intérêt des gens?
Per guadagnare l'interesse delle persone?
Dans l'arène, je me suis fait rare
Nell'arena, mi sono fatto raro
Un peu comme un nouveau départ
Un po' come un nuovo inizio
Adieu la gloire et sa folie
Addio alla gloria e alla sua follia
Je m'enfuis, tu me suis
Fuggo, tu mi segui
J'oublierai pas d'où je viens
Non dimenticherò da dove vengo
Qu'on vivra jamais serein
Che non vivremo mai sereni
La mort a pas de promesse, y a que l'amour qui reste
La morte non ha promesse, solo l'amore resta
J'oublierai pas d'où je viens
Non dimenticherò da dove vengo
Je tomberai pas dans le panneau
Non cadrò nella trappola
À vivre ma vie par défaut
Di vivere la mia vita per default
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
Nessun amico, nessun fratello, o brilli o perdi
Je tomberai pas dans le panneau
Non cadrò nella trappola
J'laisserai personne sur le carreau
Non lascerò nessuno indietro
La galère se prend des râteaux
La miseria prende dei rifiuti
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
Quando si sogna insieme, si diventa migliori
J'laisserai personne sur le carreau
Non lascerò nessuno indietro
J'ai pas trouvé la solution
Non ho trovato la soluzione
J'attends pas la révolution
Non aspetto la rivoluzione
Mais on change pas l'cours de l'histoire
Ma non si cambia il corso della storia
En foutant l'feu pour l'amour de l'art
Accendendo il fuoco per l'amore dell'arte
Qu'est-ce qu'on a fait de ces valeurs?
Che cosa abbiamo fatto di questi valori?
J'te marche dessus, moi, j'ai pas peur
Ti calpesto, io non ho paura
Comme la fin du meilleur des mondes
Come la fine del migliore dei mondi
Un empire qui s'effondre
Un impero che crolla
J'vendrai pas mon âme au diable
Non venderò la mia anima al diavolo
Pour voir personne à ma table
Per non vedere nessuno al mio tavolo
L'ignorant de la fable, le démon et les flammes
L'ignorante della favola, il demone e le fiamme
J'vendrai pas mon âme au diable
Non venderò la mia anima al diavolo
Je tomberai pas dans le panneau
Non cadrò nella trappola
À vivre ma vie par défaut
Di vivere la mia vita per default
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
Nessun amico, nessun fratello, o brilli o perdi
Je tomberai pas dans le panneau
Non cadrò nella trappola
J'laisserai personne sur le carreau
Non lascerò nessuno indietro
La galère se prend des râteaux
La miseria prende dei rifiuti
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
Quando si sogna insieme, si diventa migliori
J'laisserai personne sur le carreau
Non lascerò nessuno indietro
Je tomberai pas dans le panneau
Non cadrò nella trappola
Je tomberai pas dans le panneau
Non cadrò nella trappola
Je tomberai pas dans le panneau
Non cadrò nella trappola
J'vendrai pas mon âme au diable
Non venderò la mia anima al diavolo
Pour voir personne à ma table
Per non vedere nessuno al mio tavolo
L'ignorant de la fable, le démon et les flammes
L'ignorante della favola, il demone e le fiamme
J'vendrai pas mon âme au diable
Non venderò la mia anima al diavolo
Je tomberai pas dans le panneau
Non cadrò nella trappola
À vivre ma vie par défaut
Di vivere la mia vita per default
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
Nessun amico, nessun fratello, o brilli o perdi
Je tomberai pas dans le panneau
Non cadrò nella trappola
J'laisserai personne sur le carreau
Non lascerò nessuno indietro
La galère se prend des râteaux
La miseria prende dei rifiuti
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
Quando si sogna insieme, si diventa migliori
J'laisserai personne sur le carreau
Non lascerò nessuno indietro
Je tomberai pas dans le panneau
Non cadrò nella trappola
À vivre ma vie par défaut
Di vivere la mia vita per default
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
Nessun amico, nessun fratello, o brilli o perdi
Je tomberai pas dans le panneau
Non cadrò nella trappola
J'laisserai personne sur le carreau
Non lascerò nessuno indietro
La galère se prend des râteaux
La miseria prende dei rifiuti
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
Quando si sogna insieme, si diventa migliori
J'laisserai personne sur le carreau
Non lascerò nessuno indietro
Je comprends pas vraiment l'histoire
Eu realmente não entendo a história
J'suis trop gentil pour un bon soir
Eu sou muito gentil para uma boa noite
Pourquoi faut-il être méfiant
Por que devemos ser desconfiados
Pour gagner l'intérêt des gens?
Para ganhar o interesse das pessoas?
Dans l'arène, je me suis fait rare
Na arena, eu me tornei raro
Un peu comme un nouveau départ
Um pouco como um novo começo
Adieu la gloire et sa folie
Adeus à glória e sua loucura
Je m'enfuis, tu me suis
Eu fujo, você me segue
J'oublierai pas d'où je viens
Eu não vou esquecer de onde eu venho
Qu'on vivra jamais serein
Que nunca viveremos em paz
La mort a pas de promesse, y a que l'amour qui reste
A morte não tem promessa, só o amor permanece
J'oublierai pas d'où je viens
Eu não vou esquecer de onde eu venho
Je tomberai pas dans le panneau
Eu não vou cair na armadilha
À vivre ma vie par défaut
De viver minha vida por padrão
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
Sem amigos, sem irmão, ou você brilha ou você perde
Je tomberai pas dans le panneau
Eu não vou cair na armadilha
J'laisserai personne sur le carreau
Eu não vou deixar ninguém para trás
La galère se prend des râteaux
A luta enfrenta rejeições
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
Quando sonhamos juntos, nos tornamos melhores
J'laisserai personne sur le carreau
Eu não vou deixar ninguém para trás
J'ai pas trouvé la solution
Eu não encontrei a solução
J'attends pas la révolution
Eu não estou esperando a revolução
Mais on change pas l'cours de l'histoire
Mas não mudamos o curso da história
En foutant l'feu pour l'amour de l'art
Colocando fogo por amor à arte
Qu'est-ce qu'on a fait de ces valeurs?
O que fizemos com esses valores?
J'te marche dessus, moi, j'ai pas peur
Eu piso em você, eu não tenho medo
Comme la fin du meilleur des mondes
Como o fim do melhor dos mundos
Un empire qui s'effondre
Um império que desmorona
J'vendrai pas mon âme au diable
Eu não vou vender minha alma ao diabo
Pour voir personne à ma table
Para não ver ninguém na minha mesa
L'ignorant de la fable, le démon et les flammes
O ignorante da fábula, o demônio e as chamas
J'vendrai pas mon âme au diable
Eu não vou vender minha alma ao diabo
Je tomberai pas dans le panneau
Eu não vou cair na armadilha
À vivre ma vie par défaut
De viver minha vida por padrão
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
Sem amigos, sem irmão, ou você brilha ou você perde
Je tomberai pas dans le panneau
Eu não vou cair na armadilha
J'laisserai personne sur le carreau
Eu não vou deixar ninguém para trás
La galère se prend des râteaux
A luta enfrenta rejeições
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
Quando sonhamos juntos, nos tornamos melhores
J'laisserai personne sur le carreau
Eu não vou deixar ninguém para trás
Je tomberai pas dans le panneau
Eu não vou cair na armadilha
Je tomberai pas dans le panneau
Eu não vou cair na armadilha
Je tomberai pas dans le panneau
Eu não vou cair na armadilha
J'vendrai pas mon âme au diable
Eu não vou vender minha alma ao diabo
Pour voir personne à ma table
Para não ver ninguém na minha mesa
L'ignorant de la fable, le démon et les flammes
O ignorante da fábula, o demônio e as chamas
J'vendrai pas mon âme au diable
Eu não vou vender minha alma ao diabo
Je tomberai pas dans le panneau
Eu não vou cair na armadilha
À vivre ma vie par défaut
De viver minha vida por padrão
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
Sem amigos, sem irmão, ou você brilha ou você perde
Je tomberai pas dans le panneau
Eu não vou cair na armadilha
J'laisserai personne sur le carreau
Eu não vou deixar ninguém para trás
La galère se prend des râteaux
A luta enfrenta rejeições
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
Quando sonhamos juntos, nos tornamos melhores
J'laisserai personne sur le carreau
Eu não vou deixar ninguém para trás
Je tomberai pas dans le panneau
Eu não vou cair na armadilha
À vivre ma vie par défaut
De viver minha vida por padrão
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
Sem amigos, sem irmão, ou você brilha ou você perde
Je tomberai pas dans le panneau
Eu não vou cair na armadilha
J'laisserai personne sur le carreau
Eu não vou deixar ninguém para trás
La galère se prend des râteaux
A luta enfrenta rejeições
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
Quando sonhamos juntos, nos tornamos melhores
J'laisserai personne sur le carreau
Eu não vou deixar ninguém para trás
Je comprends pas vraiment l'histoire
I don't really understand the story
J'suis trop gentil pour un bon soir
I'm too nice for a good evening
Pourquoi faut-il être méfiant
Why do we have to be suspicious
Pour gagner l'intérêt des gens?
To gain people's interest?
Dans l'arène, je me suis fait rare
In the arena, I've become scarce
Un peu comme un nouveau départ
A bit like a fresh start
Adieu la gloire et sa folie
Goodbye to glory and its madness
Je m'enfuis, tu me suis
I run away, you follow me
J'oublierai pas d'où je viens
I won't forget where I come from
Qu'on vivra jamais serein
That we will never live peacefully
La mort a pas de promesse, y a que l'amour qui reste
Death has no promise, only love remains
J'oublierai pas d'où je viens
I won't forget where I come from
Je tomberai pas dans le panneau
I won't fall into the trap
À vivre ma vie par défaut
Of living my life by default
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
No more friends, no more brothers, either you shine or you lose
Je tomberai pas dans le panneau
I won't fall into the trap
J'laisserai personne sur le carreau
I won't leave anyone behind
La galère se prend des râteaux
The struggle takes its toll
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
When we dream together, we become better
J'laisserai personne sur le carreau
I won't leave anyone behind
J'ai pas trouvé la solution
I haven't found the solution
J'attends pas la révolution
I'm not waiting for the revolution
Mais on change pas l'cours de l'histoire
But we don't change the course of history
En foutant l'feu pour l'amour de l'art
By setting fire for the love of art
Qu'est-ce qu'on a fait de ces valeurs?
What have we done with these values?
J'te marche dessus, moi, j'ai pas peur
I'll walk over you, I'm not afraid
Comme la fin du meilleur des mondes
Like the end of the best of worlds
Un empire qui s'effondre
An empire that collapses
J'vendrai pas mon âme au diable
I won't sell my soul to the devil
Pour voir personne à ma table
To see no one at my table
L'ignorant de la fable, le démon et les flammes
The ignorant of the fable, the demon and the flames
J'vendrai pas mon âme au diable
I won't sell my soul to the devil
Je tomberai pas dans le panneau
I won't fall into the trap
À vivre ma vie par défaut
Of living my life by default
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
No more friends, no more brothers, either you shine or you lose
Je tomberai pas dans le panneau
I won't fall into the trap
J'laisserai personne sur le carreau
I won't leave anyone behind
La galère se prend des râteaux
The struggle takes its toll
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
When we dream together, we become better
J'laisserai personne sur le carreau
I won't leave anyone behind
Je tomberai pas dans le panneau
I won't fall into the trap
Je tomberai pas dans le panneau
I won't fall into the trap
Je tomberai pas dans le panneau
I won't fall into the trap
J'vendrai pas mon âme au diable
I won't sell my soul to the devil
Pour voir personne à ma table
To see no one at my table
L'ignorant de la fable, le démon et les flammes
The ignorant of the fable, the demon and the flames
J'vendrai pas mon âme au diable
I won't sell my soul to the devil
Je tomberai pas dans le panneau
I won't fall into the trap
À vivre ma vie par défaut
Of living my life by default
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
No more friends, no more brothers, either you shine or you lose
Je tomberai pas dans le panneau
I won't fall into the trap
J'laisserai personne sur le carreau
I won't leave anyone behind
La galère se prend des râteaux
The struggle takes its toll
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
When we dream together, we become better
J'laisserai personne sur le carreau
I won't leave anyone behind
Je tomberai pas dans le panneau
I won't fall into the trap
À vivre ma vie par défaut
Of living my life by default
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
No more friends, no more brothers, either you shine or you lose
Je tomberai pas dans le panneau
I won't fall into the trap
J'laisserai personne sur le carreau
I won't leave anyone behind
La galère se prend des râteaux
The struggle takes its toll
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
When we dream together, we become better
J'laisserai personne sur le carreau
I won't leave anyone behind
Je comprends pas vraiment l'histoire
No entiendo realmente la historia
J'suis trop gentil pour un bon soir
Soy demasiado amable para una buena noche
Pourquoi faut-il être méfiant
¿Por qué hay que ser desconfiado
Pour gagner l'intérêt des gens?
Para ganar el interés de la gente?
Dans l'arène, je me suis fait rare
En la arena, me he vuelto raro
Un peu comme un nouveau départ
Un poco como un nuevo comienzo
Adieu la gloire et sa folie
Adiós a la gloria y su locura
Je m'enfuis, tu me suis
Huyo, tú me sigues
J'oublierai pas d'où je viens
No olvidaré de dónde vengo
Qu'on vivra jamais serein
Que nunca viviremos tranquilos
La mort a pas de promesse, y a que l'amour qui reste
La muerte no tiene promesas, solo queda el amor
J'oublierai pas d'où je viens
No olvidaré de dónde vengo
Je tomberai pas dans le panneau
No caeré en la trampa
À vivre ma vie par défaut
De vivir mi vida por defecto
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
No más amigos, no más hermanos, o brillas o pierdes
Je tomberai pas dans le panneau
No caeré en la trampa
J'laisserai personne sur le carreau
No dejaré a nadie en el camino
La galère se prend des râteaux
La miseria se lleva los golpes
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
Cuando soñamos juntos, es que nos volvemos mejores
J'laisserai personne sur le carreau
No dejaré a nadie en el camino
J'ai pas trouvé la solution
No he encontrado la solución
J'attends pas la révolution
No espero la revolución
Mais on change pas l'cours de l'histoire
Pero no cambiamos el curso de la historia
En foutant l'feu pour l'amour de l'art
Prendiendo fuego por amor al arte
Qu'est-ce qu'on a fait de ces valeurs?
¿Qué hemos hecho con estos valores?
J'te marche dessus, moi, j'ai pas peur
Te piso, yo no tengo miedo
Comme la fin du meilleur des mondes
Como el fin del mejor de los mundos
Un empire qui s'effondre
Un imperio que se derrumba
J'vendrai pas mon âme au diable
No venderé mi alma al diablo
Pour voir personne à ma table
Para no ver a nadie en mi mesa
L'ignorant de la fable, le démon et les flammes
El ignorante de la fábula, el demonio y las llamas
J'vendrai pas mon âme au diable
No venderé mi alma al diablo
Je tomberai pas dans le panneau
No caeré en la trampa
À vivre ma vie par défaut
De vivir mi vida por defecto
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
No más amigos, no más hermanos, o brillas o pierdes
Je tomberai pas dans le panneau
No caeré en la trampa
J'laisserai personne sur le carreau
No dejaré a nadie en el camino
La galère se prend des râteaux
La miseria se lleva los golpes
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
Cuando soñamos juntos, es que nos volvemos mejores
J'laisserai personne sur le carreau
No dejaré a nadie en el camino
Je tomberai pas dans le panneau
No caeré en la trampa
Je tomberai pas dans le panneau
No caeré en la trampa
Je tomberai pas dans le panneau
No caeré en la trampa
J'vendrai pas mon âme au diable
No venderé mi alma al diablo
Pour voir personne à ma table
Para no ver a nadie en mi mesa
L'ignorant de la fable, le démon et les flammes
El ignorante de la fábula, el demonio y las llamas
J'vendrai pas mon âme au diable
No venderé mi alma al diablo
Je tomberai pas dans le panneau
No caeré en la trampa
À vivre ma vie par défaut
De vivir mi vida por defecto
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
No más amigos, no más hermanos, o brillas o pierdes
Je tomberai pas dans le panneau
No caeré en la trampa
J'laisserai personne sur le carreau
No dejaré a nadie en el camino
La galère se prend des râteaux
La miseria se lleva los golpes
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
Cuando soñamos juntos, es que nos volvemos mejores
J'laisserai personne sur le carreau
No dejaré a nadie en el camino
Je tomberai pas dans le panneau
No caeré en la trampa
À vivre ma vie par défaut
De vivir mi vida por defecto
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
No más amigos, no más hermanos, o brillas o pierdes
Je tomberai pas dans le panneau
No caeré en la trampa
J'laisserai personne sur le carreau
No dejaré a nadie en el camino
La galère se prend des râteaux
La miseria se lleva los golpes
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
Cuando soñamos juntos, es que nos volvemos mejores
J'laisserai personne sur le carreau
No dejaré a nadie en el camino
Je comprends pas vraiment l'histoire
Ich verstehe die Geschichte nicht wirklich
J'suis trop gentil pour un bon soir
Ich bin zu nett für einen guten Abend
Pourquoi faut-il être méfiant
Warum muss man misstrauisch sein
Pour gagner l'intérêt des gens?
Um das Interesse der Leute zu gewinnen?
Dans l'arène, je me suis fait rare
In der Arena bin ich selten geworden
Un peu comme un nouveau départ
Ein bisschen wie ein Neuanfang
Adieu la gloire et sa folie
Lebewohl Ruhm und sein Wahnsinn
Je m'enfuis, tu me suis
Ich fliehe, du folgst mir
J'oublierai pas d'où je viens
Ich werde nicht vergessen, woher ich komme
Qu'on vivra jamais serein
Dass wir nie sorglos leben werden
La mort a pas de promesse, y a que l'amour qui reste
Der Tod hat keine Versprechen, nur die Liebe bleibt
J'oublierai pas d'où je viens
Ich werde nicht vergessen, woher ich komme
Je tomberai pas dans le panneau
Ich werde nicht in die Falle tappen
À vivre ma vie par défaut
Mein Leben standardmäßig zu leben
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
Keine Freunde mehr, kein Bruder mehr, entweder du strahlst oder du verlierst
Je tomberai pas dans le panneau
Ich werde nicht in die Falle tappen
J'laisserai personne sur le carreau
Ich werde niemanden auf der Strecke lassen
La galère se prend des râteaux
Die Not hat viele Rückschläge
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
Wenn wir gemeinsam träumen, werden wir besser
J'laisserai personne sur le carreau
Ich werde niemanden auf der Strecke lassen
J'ai pas trouvé la solution
Ich habe die Lösung nicht gefunden
J'attends pas la révolution
Ich warte nicht auf die Revolution
Mais on change pas l'cours de l'histoire
Aber man ändert den Lauf der Geschichte nicht
En foutant l'feu pour l'amour de l'art
Indem man das Feuer für die Liebe zur Kunst legt
Qu'est-ce qu'on a fait de ces valeurs?
Was haben wir mit diesen Werten gemacht?
J'te marche dessus, moi, j'ai pas peur
Ich trete auf dich, ich habe keine Angst
Comme la fin du meilleur des mondes
Wie das Ende der besten aller Welten
Un empire qui s'effondre
Ein Reich, das zusammenbricht
J'vendrai pas mon âme au diable
Ich werde meine Seele nicht dem Teufel verkaufen
Pour voir personne à ma table
Um niemanden an meinem Tisch zu sehen
L'ignorant de la fable, le démon et les flammes
Der Ignorant des Fabels, der Dämon und die Flammen
J'vendrai pas mon âme au diable
Ich werde meine Seele nicht dem Teufel verkaufen
Je tomberai pas dans le panneau
Ich werde nicht in die Falle tappen
À vivre ma vie par défaut
Mein Leben standardmäßig zu leben
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
Keine Freunde mehr, kein Bruder mehr, entweder du strahlst oder du verlierst
Je tomberai pas dans le panneau
Ich werde nicht in die Falle tappen
J'laisserai personne sur le carreau
Ich werde niemanden auf der Strecke lassen
La galère se prend des râteaux
Die Not hat viele Rückschläge
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
Wenn wir gemeinsam träumen, werden wir besser
J'laisserai personne sur le carreau
Ich werde niemanden auf der Strecke lassen
Je tomberai pas dans le panneau
Ich werde nicht in die Falle tappen
Je tomberai pas dans le panneau
Ich werde nicht in die Falle tappen
Je tomberai pas dans le panneau
Ich werde nicht in die Falle tappen
J'vendrai pas mon âme au diable
Ich werde meine Seele nicht dem Teufel verkaufen
Pour voir personne à ma table
Um niemanden an meinem Tisch zu sehen
L'ignorant de la fable, le démon et les flammes
Der Ignorant des Fabels, der Dämon und die Flammen
J'vendrai pas mon âme au diable
Ich werde meine Seele nicht dem Teufel verkaufen
Je tomberai pas dans le panneau
Ich werde nicht in die Falle tappen
À vivre ma vie par défaut
Mein Leben standardmäßig zu leben
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
Keine Freunde mehr, kein Bruder mehr, entweder du strahlst oder du verlierst
Je tomberai pas dans le panneau
Ich werde nicht in die Falle tappen
J'laisserai personne sur le carreau
Ich werde niemanden auf der Strecke lassen
La galère se prend des râteaux
Die Not hat viele Rückschläge
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
Wenn wir gemeinsam träumen, werden wir besser
J'laisserai personne sur le carreau
Ich werde niemanden auf der Strecke lassen
Je tomberai pas dans le panneau
Ich werde nicht in die Falle tappen
À vivre ma vie par défaut
Mein Leben standardmäßig zu leben
Plus d'ami, plus de frère, ou tu brilles ou tu perds
Keine Freunde mehr, kein Bruder mehr, entweder du strahlst oder du verlierst
Je tomberai pas dans le panneau
Ich werde nicht in die Falle tappen
J'laisserai personne sur le carreau
Ich werde niemanden auf der Strecke lassen
La galère se prend des râteaux
Die Not hat viele Rückschläge
Quand on rêve à plusieurs, c'est qu'on devient meilleur
Wenn wir gemeinsam träumen, werden wir besser
J'laisserai personne sur le carreau
Ich werde niemanden auf der Strecke lassen