Fantômes

Jean-Etienne Maillard, Laurent Lamarca

Testi Traduzione

Caché derrière la porte
À l'affût de ma chambre
Il suffit que j'en sorte
Mes fantômes m'attendent

Ils me couvrent de draps
La démarche lascive
Ralentissent mes pas
Mes fantômes me suivent

Et ils serpentent les murs
Jamais bien loin de moi
J'ai beau changer d'allure
Mes fantômes me voient

Côtoyant mes amis
Assis à la même table
J'écoute ce qu'on dit
Mes fantômes me parlent

C'est comme une armée, je n'en suis pas le chef
Ça fait des années que je vis avec
J'ai beau les chasser, ils reviennent à la charge
J'ai tout essayé, mes fantômes ne sont pas sages

À chacun de mes gestes
Même les plus intrépides
Mes regards, mes adresses
Mes fantômes me guident

Dans un feu de détresse
Je laisse aller ma peine
Mes déboires, mes ivresses
Mes fantômes me traînent

Si je fais diversion
Si je fuis, je m'échappe
À la moindre occasion
Mes fantômes me rattrapent

J'ai beau cacher mon jeu
J'ai beau changer de voix
En faire trop ou si peu
Mes fantômes sont là

C'est comme une armée, je n'en suis pas le chef
Ça fait des années que je vis avec
J'ai beau les chasser, ils reviennent à la charge
J'ai tout essayé, mes fantômes ne sont pas sages

Je n'ai pas réussi
À m'en débarrasser
Terrassé, thérapie
Jamais rien n'a changé

Après tout c'est ainsi
Je leur fais des caresses
Je m'en fais des amis
Puisqu'ils me tiennent en laisse

C'est comme une armée, je n'en suis pas le chef
Ça fait des années que je vis avec
J'ai beau les chasser, ils reviennent à la charge
J'ai tout essayé, mes fantômes ne sont pas sages

Caché derrière la porte
Nascosto dietro la porta
À l'affût de ma chambre
In agguato nella mia stanza
Il suffit que j'en sorte
Basta che ne esca
Mes fantômes m'attendent
I miei fantasmi mi aspettano
Ils me couvrent de draps
Mi coprono con lenzuola
La démarche lascive
Il passo lascivo
Ralentissent mes pas
Rallentano i miei passi
Mes fantômes me suivent
I miei fantasmi mi seguono
Et ils serpentent les murs
E strisciano lungo i muri
Jamais bien loin de moi
Mai troppo lontano da me
J'ai beau changer d'allure
Posso cambiare il mio passo
Mes fantômes me voient
I miei fantasmi mi vedono
Côtoyant mes amis
Frequentando i miei amici
Assis à la même table
Seduto allo stesso tavolo
J'écoute ce qu'on dit
Ascolto quello che si dice
Mes fantômes me parlent
I miei fantasmi mi parlano
C'est comme une armée, je n'en suis pas le chef
È come un esercito, non ne sono il capo
Ça fait des années que je vis avec
Sono anni che vivo con loro
J'ai beau les chasser, ils reviennent à la charge
Posso cercare di cacciarli, ma tornano all'attacco
J'ai tout essayé, mes fantômes ne sont pas sages
Ho provato di tutto, i miei fantasmi non sono saggi
À chacun de mes gestes
Ad ogni mio gesto
Même les plus intrépides
Anche i più audaci
Mes regards, mes adresses
I miei sguardi, i miei indirizzi
Mes fantômes me guident
I miei fantasmi mi guidano
Dans un feu de détresse
In un fuoco di soccorso
Je laisse aller ma peine
Lascio andare il mio dolore
Mes déboires, mes ivresses
I miei fallimenti, le mie ebbrezze
Mes fantômes me traînent
I miei fantasmi mi trascinano
Si je fais diversion
Se creo una diversione
Si je fuis, je m'échappe
Se fuggo, se scappo
À la moindre occasion
Alla minima occasione
Mes fantômes me rattrapent
I miei fantasmi mi raggiungono
J'ai beau cacher mon jeu
Posso cercare di nascondere il mio gioco
J'ai beau changer de voix
Posso cercare di cambiare voce
En faire trop ou si peu
Fare troppo o troppo poco
Mes fantômes sont là
I miei fantasmi sono lì
C'est comme une armée, je n'en suis pas le chef
È come un esercito, non ne sono il capo
Ça fait des années que je vis avec
Sono anni che vivo con loro
J'ai beau les chasser, ils reviennent à la charge
Posso cercare di cacciarli, ma tornano all'attacco
J'ai tout essayé, mes fantômes ne sont pas sages
Ho provato di tutto, i miei fantasmi non sono saggi
Je n'ai pas réussi
Non sono riuscito
À m'en débarrasser
A liberarmene
Terrassé, thérapie
Sconfitto, terapia
Jamais rien n'a changé
Niente è mai cambiato
Après tout c'est ainsi
Dopo tutto è così
Je leur fais des caresses
Li accarezzo
Je m'en fais des amis
Ne faccio dei miei amici
Puisqu'ils me tiennent en laisse
Dal momento che mi tengono al guinzaglio
C'est comme une armée, je n'en suis pas le chef
È come un esercito, non ne sono il capo
Ça fait des années que je vis avec
Sono anni che vivo con loro
J'ai beau les chasser, ils reviennent à la charge
Posso cercare di cacciarli, ma tornano all'attacco
J'ai tout essayé, mes fantômes ne sont pas sages
Ho provato di tutto, i miei fantasmi non sono saggi
Caché derrière la porte
Escondido atrás da porta
À l'affût de ma chambre
À espreita do meu quarto
Il suffit que j'en sorte
Basta eu sair
Mes fantômes m'attendent
Meus fantasmas me esperam
Ils me couvrent de draps
Eles me cobrem com lençóis
La démarche lascive
O andar lascivo
Ralentissent mes pas
Desaceleram meus passos
Mes fantômes me suivent
Meus fantasmas me seguem
Et ils serpentent les murs
E eles rastejam pelas paredes
Jamais bien loin de moi
Nunca muito longe de mim
J'ai beau changer d'allure
Por mais que eu mude de ritmo
Mes fantômes me voient
Meus fantasmas me veem
Côtoyant mes amis
Convivendo com meus amigos
Assis à la même table
Sentados à mesma mesa
J'écoute ce qu'on dit
Eu escuto o que eles dizem
Mes fantômes me parlent
Meus fantasmas falam comigo
C'est comme une armée, je n'en suis pas le chef
É como um exército, eu não sou o líder
Ça fait des années que je vis avec
Faz anos que eu vivo com eles
J'ai beau les chasser, ils reviennent à la charge
Por mais que eu tente expulsá-los, eles voltam ao ataque
J'ai tout essayé, mes fantômes ne sont pas sages
Eu tentei de tudo, meus fantasmas não são sábios
À chacun de mes gestes
A cada um dos meus gestos
Même les plus intrépides
Mesmo os mais audaciosos
Mes regards, mes adresses
Meus olhares, meus endereços
Mes fantômes me guident
Meus fantasmas me guiam
Dans un feu de détresse
Em um sinal de socorro
Je laisse aller ma peine
Eu deixo minha dor ir
Mes déboires, mes ivresses
Meus fracassos, minhas bebedeiras
Mes fantômes me traînent
Meus fantasmas me arrastam
Si je fais diversion
Se eu tento desviar
Si je fuis, je m'échappe
Se eu fujo, eu escapo
À la moindre occasion
Na primeira oportunidade
Mes fantômes me rattrapent
Meus fantasmas me alcançam
J'ai beau cacher mon jeu
Por mais que eu esconda meu jogo
J'ai beau changer de voix
Por mais que eu mude minha voz
En faire trop ou si peu
Fazendo muito ou tão pouco
Mes fantômes sont là
Meus fantasmas estão lá
C'est comme une armée, je n'en suis pas le chef
É como um exército, eu não sou o líder
Ça fait des années que je vis avec
Faz anos que eu vivo com eles
J'ai beau les chasser, ils reviennent à la charge
Por mais que eu tente expulsá-los, eles voltam ao ataque
J'ai tout essayé, mes fantômes ne sont pas sages
Eu tentei de tudo, meus fantasmas não são sábios
Je n'ai pas réussi
Eu não consegui
À m'en débarrasser
Me livrar deles
Terrassé, thérapie
Derrubado, terapia
Jamais rien n'a changé
Nada nunca mudou
Après tout c'est ainsi
Afinal, é assim
Je leur fais des caresses
Eu os acaricio
Je m'en fais des amis
Eu faço deles meus amigos
Puisqu'ils me tiennent en laisse
Já que eles me mantêm na coleira
C'est comme une armée, je n'en suis pas le chef
É como um exército, eu não sou o líder
Ça fait des années que je vis avec
Faz anos que eu vivo com eles
J'ai beau les chasser, ils reviennent à la charge
Por mais que eu tente expulsá-los, eles voltam ao ataque
J'ai tout essayé, mes fantômes ne sont pas sages
Eu tentei de tudo, meus fantasmas não são sábios
Caché derrière la porte
Hidden behind the door
À l'affût de ma chambre
Lurking in my room
Il suffit que j'en sorte
All it takes is for me to step out
Mes fantômes m'attendent
My ghosts are waiting for me
Ils me couvrent de draps
They cover me with sheets
La démarche lascive
Their movements are languid
Ralentissent mes pas
They slow down my steps
Mes fantômes me suivent
My ghosts follow me
Et ils serpentent les murs
And they slither along the walls
Jamais bien loin de moi
Never far from me
J'ai beau changer d'allure
No matter how I change my pace
Mes fantômes me voient
My ghosts see me
Côtoyant mes amis
Rubbing shoulders with my friends
Assis à la même table
Sitting at the same table
J'écoute ce qu'on dit
I listen to what is being said
Mes fantômes me parlent
My ghosts speak to me
C'est comme une armée, je n'en suis pas le chef
It's like an army, I'm not the leader
Ça fait des années que je vis avec
It's been years that I've been living with them
J'ai beau les chasser, ils reviennent à la charge
No matter how much I chase them, they come back for more
J'ai tout essayé, mes fantômes ne sont pas sages
I've tried everything, my ghosts are not wise
À chacun de mes gestes
With each of my gestures
Même les plus intrépides
Even the most daring ones
Mes regards, mes adresses
My looks, my addresses
Mes fantômes me guident
My ghosts guide me
Dans un feu de détresse
In a distress signal
Je laisse aller ma peine
I let my sorrow go
Mes déboires, mes ivresses
My misfortunes, my drunkenness
Mes fantômes me traînent
My ghosts drag me along
Si je fais diversion
If I create a diversion
Si je fuis, je m'échappe
If I run, if I escape
À la moindre occasion
At the slightest opportunity
Mes fantômes me rattrapent
My ghosts catch up with me
J'ai beau cacher mon jeu
No matter how much I hide my game
J'ai beau changer de voix
No matter how much I change my voice
En faire trop ou si peu
Whether I do too much or too little
Mes fantômes sont là
My ghosts are there
C'est comme une armée, je n'en suis pas le chef
It's like an army, I'm not the leader
Ça fait des années que je vis avec
It's been years that I've been living with them
J'ai beau les chasser, ils reviennent à la charge
No matter how much I chase them, they come back for more
J'ai tout essayé, mes fantômes ne sont pas sages
I've tried everything, my ghosts are not wise
Je n'ai pas réussi
I have not succeeded
À m'en débarrasser
In getting rid of them
Terrassé, thérapie
Overwhelmed, therapy
Jamais rien n'a changé
Nothing has ever changed
Après tout c'est ainsi
After all, it's like this
Je leur fais des caresses
I caress them
Je m'en fais des amis
I make friends with them
Puisqu'ils me tiennent en laisse
Since they keep me on a leash
C'est comme une armée, je n'en suis pas le chef
It's like an army, I'm not the leader
Ça fait des années que je vis avec
It's been years that I've been living with them
J'ai beau les chasser, ils reviennent à la charge
No matter how much I chase them, they come back for more
J'ai tout essayé, mes fantômes ne sont pas sages
I've tried everything, my ghosts are not wise
Caché derrière la porte
Escondido detrás de la puerta
À l'affût de ma chambre
Al acecho de mi habitación
Il suffit que j'en sorte
Solo necesito salir
Mes fantômes m'attendent
Mis fantasmas me esperan
Ils me couvrent de draps
Me cubren con sábanas
La démarche lascive
El andar lánguido
Ralentissent mes pas
Ralentizan mis pasos
Mes fantômes me suivent
Mis fantasmas me siguen
Et ils serpentent les murs
Y serpentean las paredes
Jamais bien loin de moi
Nunca muy lejos de mí
J'ai beau changer d'allure
Por más que cambie de ritmo
Mes fantômes me voient
Mis fantasmas me ven
Côtoyant mes amis
Frecuentando a mis amigos
Assis à la même table
Sentado en la misma mesa
J'écoute ce qu'on dit
Escucho lo que se dice
Mes fantômes me parlent
Mis fantasmas me hablan
C'est comme une armée, je n'en suis pas le chef
Es como un ejército, no soy su líder
Ça fait des années que je vis avec
Hace años que vivo con ellos
J'ai beau les chasser, ils reviennent à la charge
Por más que los ahuyente, vuelven a la carga
J'ai tout essayé, mes fantômes ne sont pas sages
Lo he intentado todo, mis fantasmas no son sabios
À chacun de mes gestes
Con cada uno de mis gestos
Même les plus intrépides
Incluso los más audaces
Mes regards, mes adresses
Mis miradas, mis direcciones
Mes fantômes me guident
Mis fantasmas me guían
Dans un feu de détresse
En un fuego de angustia
Je laisse aller ma peine
Dejo ir mi pena
Mes déboires, mes ivresses
Mis fracasos, mis borracheras
Mes fantômes me traînent
Mis fantasmas me arrastran
Si je fais diversion
Si hago una distracción
Si je fuis, je m'échappe
Si huyo, si escapo
À la moindre occasion
A la menor oportunidad
Mes fantômes me rattrapent
Mis fantasmas me atrapan
J'ai beau cacher mon jeu
Por más que oculte mi juego
J'ai beau changer de voix
Por más que cambie de voz
En faire trop ou si peu
Hacer demasiado o tan poco
Mes fantômes sont là
Mis fantasmas están ahí
C'est comme une armée, je n'en suis pas le chef
Es como un ejército, no soy su líder
Ça fait des années que je vis avec
Hace años que vivo con ellos
J'ai beau les chasser, ils reviennent à la charge
Por más que los ahuyente, vuelven a la carga
J'ai tout essayé, mes fantômes ne sont pas sages
Lo he intentado todo, mis fantasmas no son sabios
Je n'ai pas réussi
No he tenido éxito
À m'en débarrasser
En deshacerme de ellos
Terrassé, thérapie
Abatido, terapia
Jamais rien n'a changé
Nada ha cambiado nunca
Après tout c'est ainsi
Después de todo, así es
Je leur fais des caresses
Les hago caricias
Je m'en fais des amis
Me hago amigo de ellos
Puisqu'ils me tiennent en laisse
Ya que me tienen atado
C'est comme une armée, je n'en suis pas le chef
Es como un ejército, no soy su líder
Ça fait des années que je vis avec
Hace años que vivo con ellos
J'ai beau les chasser, ils reviennent à la charge
Por más que los ahuyente, vuelven a la carga
J'ai tout essayé, mes fantômes ne sont pas sages
Lo he intentado todo, mis fantasmas no son sabios
Caché derrière la porte
Versteckt hinter der Tür
À l'affût de ma chambre
Auf der Lauer in meinem Zimmer
Il suffit que j'en sorte
Es reicht, dass ich hinausgehe
Mes fantômes m'attendent
Meine Geister warten auf mich
Ils me couvrent de draps
Sie bedecken mich mit Laken
La démarche lascive
Der Gang ist träge
Ralentissent mes pas
Verlangsamen meine Schritte
Mes fantômes me suivent
Meine Geister folgen mir
Et ils serpentent les murs
Und sie schlängeln sich die Wände hinauf
Jamais bien loin de moi
Nie weit weg von mir
J'ai beau changer d'allure
Ich kann meine Gangart ändern, wie ich will
Mes fantômes me voient
Meine Geister sehen mich
Côtoyant mes amis
Sie sitzen mit meinen Freunden
Assis à la même table
Am selben Tisch
J'écoute ce qu'on dit
Ich höre zu, was gesagt wird
Mes fantômes me parlent
Meine Geister sprechen zu mir
C'est comme une armée, je n'en suis pas le chef
Es ist wie eine Armee, ich bin nicht der Anführer
Ça fait des années que je vis avec
Seit Jahren lebe ich mit ihnen
J'ai beau les chasser, ils reviennent à la charge
Ich kann sie noch so sehr vertreiben, sie kommen immer wieder
J'ai tout essayé, mes fantômes ne sont pas sages
Ich habe alles versucht, meine Geister sind nicht brav
À chacun de mes gestes
Bei jeder meiner Bewegungen
Même les plus intrépides
Selbst die kühnsten
Mes regards, mes adresses
Meine Blicke, meine Adressen
Mes fantômes me guident
Meine Geister leiten mich
Dans un feu de détresse
In einem Notfeuer
Je laisse aller ma peine
Lasse ich meinen Kummer los
Mes déboires, mes ivresses
Meine Misserfolge, meine Trunkenheit
Mes fantômes me traînent
Meine Geister schleppen mich mit
Si je fais diversion
Wenn ich ablenke
Si je fuis, je m'échappe
Wenn ich fliehe, entkomme ich
À la moindre occasion
Bei der kleinsten Gelegenheit
Mes fantômes me rattrapent
Meine Geister holen mich ein
J'ai beau cacher mon jeu
Ich kann mein Spiel noch so sehr verstecken
J'ai beau changer de voix
Ich kann meine Stimme ändern, wie ich will
En faire trop ou si peu
Zu viel oder zu wenig tun
Mes fantômes sont là
Meine Geister sind da
C'est comme une armée, je n'en suis pas le chef
Es ist wie eine Armee, ich bin nicht der Anführer
Ça fait des années que je vis avec
Seit Jahren lebe ich mit ihnen
J'ai beau les chasser, ils reviennent à la charge
Ich kann sie noch so sehr vertreiben, sie kommen immer wieder
J'ai tout essayé, mes fantômes ne sont pas sages
Ich habe alles versucht, meine Geister sind nicht brav
Je n'ai pas réussi
Ich habe es nicht geschafft
À m'en débarrasser
Sie loszuwerden
Terrassé, thérapie
Niedergeschlagen, Therapie
Jamais rien n'a changé
Nichts hat sich je geändert
Après tout c'est ainsi
Nach allem ist es so
Je leur fais des caresses
Ich streichle sie
Je m'en fais des amis
Ich mache sie zu meinen Freunden
Puisqu'ils me tiennent en laisse
Da sie mich an der Leine halten
C'est comme une armée, je n'en suis pas le chef
Es ist wie eine Armee, ich bin nicht der Anführer
Ça fait des années que je vis avec
Seit Jahren lebe ich mit ihnen
J'ai beau les chasser, ils reviennent à la charge
Ich kann sie noch so sehr vertreiben, sie kommen immer wieder
J'ai tout essayé, mes fantômes ne sont pas sages
Ich habe alles versucht, meine Geister sind nicht brav

Curiosità sulla canzone Fantômes di Christophe Willem

Quando è stata rilasciata la canzone “Fantômes” di Christophe Willem?
La canzone Fantômes è stata rilasciata nel 2022, nell’album “Panorama”.
Chi ha composto la canzone “Fantômes” di di Christophe Willem?
La canzone “Fantômes” di di Christophe Willem è stata composta da Jean-Etienne Maillard, Laurent Lamarca.

Canzoni più popolari di Christophe Willem

Altri artisti di Pop