Après toi

Jean-Jacques Goldman, Luc Leroy, Yann Mace

Testi Traduzione

Les photos, les cadres
Sont pourtant bien là
Vestiges de gloire
Douloureuse joie
Vidés de l'histoire
Il était une fois
Un Il, une Elle
Et l'Elle s'envola

Je vais funambule
Sur un fil de verre
Toutes mes pendules
Tournent à l'envers
J'amasse les heures
Entre toi et moi
Gravats de rancœurs et d'effroi

Il faudrait en rire
C'est tellement banal
Mélo-tragédie
À deux balles
Je sais, y a bien pire
Je sais, l'hôpital
Mais puis-je au moins dire
Que ça fait mal?

Et là, moi, je fais quoi
Après toi?
Mes rêves sont vides
Je ne fais que des faux pas
Je fais quoi
Ici-bas?
Les beaux souvenirs me brûlent de froid
Sans toi, moi, je sers à quoi?

Des rues sans couleurs
Le monde est en deuil
Si vide et si seul
Et pourtant, si rempli de toi
Déclaré coupable
Toi, tu vas au diable
À moi, les chemins de croix

Pourquoi pas sourire?
Rien de plus normal
Mélo-tragédie
À deux balles
Je sais, y a bien pire
La peine capitale
Mais je peux te dire
Que ça fait mal

Et là, moi, je fais quoi
Après toi?
Mes rêves sont vides
Je ne fais que des faux pas
Je fais quoi
Ici-bas?
Les beaux souvenirs me brûlent de froid
Sans toi, moi, je sers à quoi?

Et là, moi, je fais quoi
De mes pas?
Toutes les rues mènent à des impasses
Et là, j'écoute quoi, sans ta voix?
Sans tes mots, tes rires, tes chants, tes éclats
Ça sert à quoi, tout ça
Sans toi?

Les photos, les cadres
Le foto, le cornici
Sont pourtant bien là
Sono pur sempre lì
Vestiges de gloire
Vestigia di gloria
Douloureuse joie
Dolore gioioso
Vidés de l'histoire
Svuotati della storia
Il était une fois
C'era una volta
Un Il, une Elle
Un Lui, una Lei
Et l'Elle s'envola
E Lei volò via
Je vais funambule
Vado da funambolo
Sur un fil de verre
Su un filo di vetro
Toutes mes pendules
Tutti i miei orologi
Tournent à l'envers
Girano al contrario
J'amasse les heures
Accumulo le ore
Entre toi et moi
Tra te e me
Gravats de rancœurs et d'effroi
Macerie di rancori e di terrore
Il faudrait en rire
Dovrei riderne
C'est tellement banal
È così banale
Mélo-tragédie
Melodramma
À deux balles
Da due soldi
Je sais, y a bien pire
Lo so, c'è di peggio
Je sais, l'hôpital
Lo so, l'ospedale
Mais puis-je au moins dire
Ma posso almeno dire
Que ça fait mal?
Che fa male?
Et là, moi, je fais quoi
E ora, io, cosa faccio
Après toi?
Dopo di te?
Mes rêves sont vides
I miei sogni sono vuoti
Je ne fais que des faux pas
Non faccio che sbagliare
Je fais quoi
Cosa faccio
Ici-bas?
Qui in basso?
Les beaux souvenirs me brûlent de froid
I bei ricordi mi bruciano di freddo
Sans toi, moi, je sers à quoi?
Senza di te, io, a cosa servo?
Des rues sans couleurs
Strade senza colori
Le monde est en deuil
Il mondo è in lutto
Si vide et si seul
Così vuoto e così solo
Et pourtant, si rempli de toi
Eppure, così pieno di te
Déclaré coupable
Dichiarato colpevole
Toi, tu vas au diable
Tu, vai al diavolo
À moi, les chemins de croix
A me, le vie della croce
Pourquoi pas sourire?
Perché non sorridere?
Rien de plus normal
Niente di più normale
Mélo-tragédie
Melodramma
À deux balles
Da due soldi
Je sais, y a bien pire
Lo so, c'è di peggio
La peine capitale
La pena capitale
Mais je peux te dire
Ma posso dirti
Que ça fait mal
Che fa male
Et là, moi, je fais quoi
E ora, io, cosa faccio
Après toi?
Dopo di te?
Mes rêves sont vides
I miei sogni sono vuoti
Je ne fais que des faux pas
Non faccio che sbagliare
Je fais quoi
Cosa faccio
Ici-bas?
Qui in basso?
Les beaux souvenirs me brûlent de froid
I bei ricordi mi bruciano di freddo
Sans toi, moi, je sers à quoi?
Senza di te, io, a cosa servo?
Et là, moi, je fais quoi
E ora, io, cosa faccio
De mes pas?
Dei miei passi?
Toutes les rues mènent à des impasses
Tutte le strade portano a vicoli ciechi
Et là, j'écoute quoi, sans ta voix?
E ora, cosa ascolto, senza la tua voce?
Sans tes mots, tes rires, tes chants, tes éclats
Senza le tue parole, le tue risate, le tue canzoni, i tuoi bagliori
Ça sert à quoi, tout ça
A cosa serve tutto questo
Sans toi?
Senza di te?
Les photos, les cadres
As fotos, as molduras
Sont pourtant bien là
Estão bem ali
Vestiges de gloire
Vestígios de glória
Douloureuse joie
Dolorosa alegria
Vidés de l'histoire
Esvaziados da história
Il était une fois
Era uma vez
Un Il, une Elle
Um Ele, uma Ela
Et l'Elle s'envola
E a Ela voou
Je vais funambule
Eu vou equilibrista
Sur un fil de verre
Sobre um fio de vidro
Toutes mes pendules
Todos os meus relógios
Tournent à l'envers
Giram ao contrário
J'amasse les heures
Acumulo as horas
Entre toi et moi
Entre você e eu
Gravats de rancœurs et d'effroi
Escombros de rancor e medo
Il faudrait en rire
Deveríamos rir disso
C'est tellement banal
É tão banal
Mélo-tragédie
Melodrama
À deux balles
Barato
Je sais, y a bien pire
Eu sei, há coisas piores
Je sais, l'hôpital
Eu sei, o hospital
Mais puis-je au moins dire
Mas posso ao menos dizer
Que ça fait mal?
Que dói?
Et là, moi, je fais quoi
E agora, o que eu faço
Après toi?
Depois de você?
Mes rêves sont vides
Meus sonhos estão vazios
Je ne fais que des faux pas
Eu só tropeço
Je fais quoi
O que eu faço
Ici-bas?
Aqui embaixo?
Les beaux souvenirs me brûlent de froid
As belas lembranças me queimam de frio
Sans toi, moi, je sers à quoi?
Sem você, para que eu sirvo?
Des rues sans couleurs
Ruas sem cores
Le monde est en deuil
O mundo está de luto
Si vide et si seul
Tão vazio e tão sozinho
Et pourtant, si rempli de toi
E ainda assim, tão cheio de você
Déclaré coupable
Declarado culpado
Toi, tu vas au diable
Você, vai para o diabo
À moi, les chemins de croix
Para mim, os caminhos da cruz
Pourquoi pas sourire?
Por que não sorrir?
Rien de plus normal
Nada mais normal
Mélo-tragédie
Melodrama
À deux balles
Barato
Je sais, y a bien pire
Eu sei, há coisas piores
La peine capitale
A pena capital
Mais je peux te dire
Mas eu posso te dizer
Que ça fait mal
Que dói
Et là, moi, je fais quoi
E agora, o que eu faço
Après toi?
Depois de você?
Mes rêves sont vides
Meus sonhos estão vazios
Je ne fais que des faux pas
Eu só tropeço
Je fais quoi
O que eu faço
Ici-bas?
Aqui embaixo?
Les beaux souvenirs me brûlent de froid
As belas lembranças me queimam de frio
Sans toi, moi, je sers à quoi?
Sem você, para que eu sirvo?
Et là, moi, je fais quoi
E agora, o que eu faço
De mes pas?
Com meus passos?
Toutes les rues mènent à des impasses
Todas as ruas levam a becos sem saída
Et là, j'écoute quoi, sans ta voix?
E agora, o que eu escuto, sem a sua voz?
Sans tes mots, tes rires, tes chants, tes éclats
Sem suas palavras, seus risos, suas canções, seus brilhos
Ça sert à quoi, tout ça
Para que serve tudo isso
Sans toi?
Sem você?
Les photos, les cadres
The photos, the frames
Sont pourtant bien là
Are still there
Vestiges de gloire
Remnants of glory
Douloureuse joie
Painful joy
Vidés de l'histoire
Emptied of history
Il était une fois
Once upon a time
Un Il, une Elle
A He, a She
Et l'Elle s'envola
And She flew away
Je vais funambule
I go tightrope walking
Sur un fil de verre
On a thread of glass
Toutes mes pendules
All my clocks
Tournent à l'envers
Turn backwards
J'amasse les heures
I accumulate hours
Entre toi et moi
Between you and me
Gravats de rancœurs et d'effroi
Rubble of resentment and fear
Il faudrait en rire
I should laugh about it
C'est tellement banal
It's so banal
Mélo-tragédie
Melo-tragedy
À deux balles
Cheap
Je sais, y a bien pire
I know, there's worse
Je sais, l'hôpital
I know, the hospital
Mais puis-je au moins dire
But can I at least say
Que ça fait mal?
That it hurts?
Et là, moi, je fais quoi
And now, what do I do
Après toi?
After you?
Mes rêves sont vides
My dreams are empty
Je ne fais que des faux pas
I only make mistakes
Je fais quoi
What do I do
Ici-bas?
Down here?
Les beaux souvenirs me brûlent de froid
Beautiful memories burn me with cold
Sans toi, moi, je sers à quoi?
Without you, what am I for?
Des rues sans couleurs
Streets without colors
Le monde est en deuil
The world is in mourning
Si vide et si seul
So empty and so alone
Et pourtant, si rempli de toi
And yet, so full of you
Déclaré coupable
Declared guilty
Toi, tu vas au diable
You, you go to hell
À moi, les chemins de croix
To me, the ways of the cross
Pourquoi pas sourire?
Why not smile?
Rien de plus normal
Nothing more normal
Mélo-tragédie
Melo-tragedy
À deux balles
Cheap
Je sais, y a bien pire
I know, there's worse
La peine capitale
Capital punishment
Mais je peux te dire
But I can tell you
Que ça fait mal
That it hurts
Et là, moi, je fais quoi
And now, what do I do
Après toi?
After you?
Mes rêves sont vides
My dreams are empty
Je ne fais que des faux pas
I only make mistakes
Je fais quoi
What do I do
Ici-bas?
Down here?
Les beaux souvenirs me brûlent de froid
Beautiful memories burn me with cold
Sans toi, moi, je sers à quoi?
Without you, what am I for?
Et là, moi, je fais quoi
And now, what do I do
De mes pas?
With my steps?
Toutes les rues mènent à des impasses
All the streets lead to dead ends
Et là, j'écoute quoi, sans ta voix?
And now, what do I listen to, without your voice?
Sans tes mots, tes rires, tes chants, tes éclats
Without your words, your laughter, your songs, your bursts
Ça sert à quoi, tout ça
What's the point of all this
Sans toi?
Without you?
Les photos, les cadres
Las fotos, los marcos
Sont pourtant bien là
Están ahí sin embargo
Vestiges de gloire
Vestigios de gloria
Douloureuse joie
Dolorosa alegría
Vidés de l'histoire
Vaciados de la historia
Il était une fois
Había una vez
Un Il, une Elle
Un Él, una Ella
Et l'Elle s'envola
Y la Ella voló
Je vais funambule
Voy equilibrista
Sur un fil de verre
Sobre un hilo de cristal
Toutes mes pendules
Todos mis relojes
Tournent à l'envers
Giran al revés
J'amasse les heures
Acumulo las horas
Entre toi et moi
Entre tú y yo
Gravats de rancœurs et d'effroi
Escombros de rencor y terror
Il faudrait en rire
Debería reírme
C'est tellement banal
Es tan común
Mélo-tragédie
Melodrama
À deux balles
Barato
Je sais, y a bien pire
Sé que hay cosas peores
Je sais, l'hôpital
Sé, el hospital
Mais puis-je au moins dire
Pero, ¿puedo al menos decir
Que ça fait mal?
Que duele?
Et là, moi, je fais quoi
Y ahora, ¿qué hago yo
Après toi?
Después de ti?
Mes rêves sont vides
Mis sueños están vacíos
Je ne fais que des faux pas
Solo cometo errores
Je fais quoi
¿Qué hago
Ici-bas?
Aquí abajo?
Les beaux souvenirs me brûlent de froid
Los hermosos recuerdos me queman de frío
Sans toi, moi, je sers à quoi?
Sin ti, ¿para qué sirvo yo?
Des rues sans couleurs
Calles sin colores
Le monde est en deuil
El mundo está de luto
Si vide et si seul
Tan vacío y tan solo
Et pourtant, si rempli de toi
Y sin embargo, tan lleno de ti
Déclaré coupable
Declarado culpable
Toi, tu vas au diable
Tú, te vas al diablo
À moi, les chemins de croix
A mí, los vía crucis
Pourquoi pas sourire?
¿Por qué no sonreír?
Rien de plus normal
Nada más normal
Mélo-tragédie
Melodrama
À deux balles
Barato
Je sais, y a bien pire
Sé que hay cosas peores
La peine capitale
La pena capital
Mais je peux te dire
Pero puedo decirte
Que ça fait mal
Que duele
Et là, moi, je fais quoi
Y ahora, ¿qué hago yo
Après toi?
Después de ti?
Mes rêves sont vides
Mis sueños están vacíos
Je ne fais que des faux pas
Solo cometo errores
Je fais quoi
¿Qué hago
Ici-bas?
Aquí abajo?
Les beaux souvenirs me brûlent de froid
Los hermosos recuerdos me queman de frío
Sans toi, moi, je sers à quoi?
Sin ti, ¿para qué sirvo yo?
Et là, moi, je fais quoi
Y ahora, ¿qué hago yo
De mes pas?
Con mis pasos?
Toutes les rues mènent à des impasses
Todas las calles llevan a callejones sin salida
Et là, j'écoute quoi, sans ta voix?
Y ahora, ¿qué escucho yo, sin tu voz?
Sans tes mots, tes rires, tes chants, tes éclats
Sin tus palabras, tus risas, tus cantos, tus destellos
Ça sert à quoi, tout ça
¿Para qué sirve todo eso
Sans toi?
Sin ti?
Les photos, les cadres
Die Fotos, die Rahmen
Sont pourtant bien là
Sind doch noch da
Vestiges de gloire
Überreste von Ruhm
Douloureuse joie
Schmerzliche Freude
Vidés de l'histoire
Leer von der Geschichte
Il était une fois
Es war einmal
Un Il, une Elle
Ein Er, eine Sie
Et l'Elle s'envola
Und die Sie flog davon
Je vais funambule
Ich gehe wie ein Seiltänzer
Sur un fil de verre
Auf einem Glasfaden
Toutes mes pendules
Alle meine Uhren
Tournent à l'envers
Drehen sich rückwärts
J'amasse les heures
Ich sammle die Stunden
Entre toi et moi
Zwischen dir und mir
Gravats de rancœurs et d'effroi
Schutt von Groll und Schrecken
Il faudrait en rire
Man sollte darüber lachen
C'est tellement banal
Es ist so banal
Mélo-tragédie
Melo-Tragödie
À deux balles
Für zwei Cent
Je sais, y a bien pire
Ich weiß, es gibt Schlimmeres
Je sais, l'hôpital
Ich weiß, das Krankenhaus
Mais puis-je au moins dire
Aber darf ich zumindest sagen
Que ça fait mal?
Dass es weh tut?
Et là, moi, je fais quoi
Und jetzt, was mache ich
Après toi?
Nach dir?
Mes rêves sont vides
Meine Träume sind leer
Je ne fais que des faux pas
Ich mache nur Fehltritte
Je fais quoi
Was mache ich
Ici-bas?
Hier unten?
Les beaux souvenirs me brûlent de froid
Die schönen Erinnerungen brennen mich kalt
Sans toi, moi, je sers à quoi?
Ohne dich, wozu diene ich?
Des rues sans couleurs
Straßen ohne Farben
Le monde est en deuil
Die Welt trauert
Si vide et si seul
So leer und so allein
Et pourtant, si rempli de toi
Und doch, so voll von dir
Déclaré coupable
Für schuldig befunden
Toi, tu vas au diable
Du, du gehst zur Hölle
À moi, les chemins de croix
Mir, die Kreuzwege
Pourquoi pas sourire?
Warum nicht lächeln?
Rien de plus normal
Nichts normaler
Mélo-tragédie
Melo-Tragödie
À deux balles
Für zwei Cent
Je sais, y a bien pire
Ich weiß, es gibt Schlimmeres
La peine capitale
Die Todesstrafe
Mais je peux te dire
Aber ich kann dir sagen
Que ça fait mal
Dass es weh tut
Et là, moi, je fais quoi
Und jetzt, was mache ich
Après toi?
Nach dir?
Mes rêves sont vides
Meine Träume sind leer
Je ne fais que des faux pas
Ich mache nur Fehltritte
Je fais quoi
Was mache ich
Ici-bas?
Hier unten?
Les beaux souvenirs me brûlent de froid
Die schönen Erinnerungen brennen mich kalt
Sans toi, moi, je sers à quoi?
Ohne dich, wozu diene ich?
Et là, moi, je fais quoi
Und jetzt, was mache ich
De mes pas?
Mit meinen Schritten?
Toutes les rues mènent à des impasses
Alle Straßen führen in Sackgassen
Et là, j'écoute quoi, sans ta voix?
Und jetzt, was höre ich, ohne deine Stimme?
Sans tes mots, tes rires, tes chants, tes éclats
Ohne deine Worte, dein Lachen, deine Lieder, deine Ausbrüche
Ça sert à quoi, tout ça
Wozu dient all das
Sans toi?
Ohne dich?
Les photos, les cadres
Foto-foto, bingkai-bingkai
Sont pourtant bien là
Memang masih ada di sini
Vestiges de gloire
Peninggalan kejayaan
Douloureuse joie
Kesedihan yang menyakitkan
Vidés de l'histoire
Kosong dari cerita
Il était une fois
Dahulu kala
Un Il, une Elle
Ada Dia, ada Dia juga
Et l'Elle s'envola
Dan Dia pergi terbang
Je vais funambule
Aku berjalan di tali keseimbangan
Sur un fil de verre
Di atas kawat kaca
Toutes mes pendules
Semua jamku
Tournent à l'envers
Berputar terbalik
J'amasse les heures
Aku mengumpulkan jam-jam
Entre toi et moi
Antara kamu dan aku
Gravats de rancœurs et d'effroi
Puing-puing kebencian dan ketakutan
Il faudrait en rire
Seharusnya tertawa
C'est tellement banal
Ini sangat biasa
Mélo-tragédie
Tragedi melodramatis
À deux balles
Yang murah
Je sais, y a bien pire
Aku tahu, ada yang lebih buruk
Je sais, l'hôpital
Aku tahu, rumah sakit
Mais puis-je au moins dire
Tapi bisakah aku setidaknya mengatakan
Que ça fait mal?
Bahwa itu menyakitkan?
Et là, moi, je fais quoi
Dan sekarang, aku harus berbuat apa
Après toi?
Setelah kamu?
Mes rêves sont vides
Mimpiku kosong
Je ne fais que des faux pas
Aku hanya membuat kesalahan
Je fais quoi
Aku harus berbuat apa
Ici-bas?
Di dunia ini?
Les beaux souvenirs me brûlent de froid
Kenangan indah membakarku dengan dingin
Sans toi, moi, je sers à quoi?
Tanpamu, aku berguna untuk apa?
Des rues sans couleurs
Jalan-jalan tanpa warna
Le monde est en deuil
Dunia berduka
Si vide et si seul
Begitu kosong dan begitu sendiri
Et pourtant, si rempli de toi
Namun, begitu penuh denganmu
Déclaré coupable
Dinyatakan bersalah
Toi, tu vas au diable
Kamu, pergi ke neraka
À moi, les chemins de croix
Bagiku, jalan salib
Pourquoi pas sourire?
Mengapa tidak tersenyum?
Rien de plus normal
Tidak ada yang lebih normal
Mélo-tragédie
Tragedi melodramatis
À deux balles
Yang murah
Je sais, y a bien pire
Aku tahu, ada yang lebih buruk
La peine capitale
Hukuman mati
Mais je peux te dire
Tapi aku bisa memberitahumu
Que ça fait mal
Bahwa itu menyakitkan
Et là, moi, je fais quoi
Dan sekarang, aku harus berbuat apa
Après toi?
Setelah kamu?
Mes rêves sont vides
Mimpiku kosong
Je ne fais que des faux pas
Aku hanya membuat kesalahan
Je fais quoi
Aku harus berbuat apa
Ici-bas?
Di dunia ini?
Les beaux souvenirs me brûlent de froid
Kenangan indah membakarku dengan dingin
Sans toi, moi, je sers à quoi?
Tanpamu, aku berguna untuk apa?
Et là, moi, je fais quoi
Dan sekarang, aku harus berbuat apa
De mes pas?
Dengan langkahku?
Toutes les rues mènent à des impasses
Semua jalan menuju ke jalan buntu
Et là, j'écoute quoi, sans ta voix?
Dan sekarang, aku mendengarkan apa, tanpa suaramu?
Sans tes mots, tes rires, tes chants, tes éclats
Tanpa kata-katamu, tawamu, nyanyianmu, tawamu yang cerah
Ça sert à quoi, tout ça
Apa gunanya semua ini
Sans toi?
Tanpamu?
Les photos, les cadres
รูปถ่าย, กรอบรูป
Sont pourtant bien là
มีอยู่จริงๆ
Vestiges de gloire
เศษซากแห่งความรุ่งโรจน์
Douloureuse joie
ความสุขที่เจ็บปวด
Vidés de l'histoire
ถูกล้างออกจากประวัติศาสตร์
Il était une fois
เคยมีครั้งหนึ่ง
Un Il, une Elle
ผู้ชายคนหนึ่ง, ผู้หญิงคนหนึ่ง
Et l'Elle s'envola
และผู้หญิงนั้นบินหนีไป
Je vais funambule
ฉันเดินบนเชือกลม
Sur un fil de verre
บนเส้นใยแก้ว
Toutes mes pendules
นาฬิกาของฉันทั้งหมด
Tournent à l'envers
หมุนกลับหัว
J'amasse les heures
ฉันสะสมชั่วโมง
Entre toi et moi
ระหว่างเธอกับฉัน
Gravats de rancœurs et d'effroi
เศษซากของความเคียดแค้นและความหวาดกลัว
Il faudrait en rire
ควรจะหัวเราะเยาะมัน
C'est tellement banal
มันธรรมดามาก
Mélo-tragédie
เมโลดราม่า
À deux balles
ราคาถูก
Je sais, y a bien pire
ฉันรู้, มีสิ่งที่แย่กว่านี้
Je sais, l'hôpital
ฉันรู้, โรงพยาบาล
Mais puis-je au moins dire
แต่ฉันอย่างน้อยก็พูดได้
Que ça fait mal?
ว่ามันเจ็บ
Et là, moi, je fais quoi
แล้วตอนนี้, ฉันทำอะไร
Après toi?
หลังจากเธอ?
Mes rêves sont vides
ความฝันของฉันว่างเปล่า
Je ne fais que des faux pas
ฉันทำได้แค่พลาด
Je fais quoi
ฉันทำอะไร
Ici-bas?
ที่นี่?
Les beaux souvenirs me brûlent de froid
ความทรงจำที่สวยงามทำให้ฉันหนาวเหน็บ
Sans toi, moi, je sers à quoi?
ไม่มีเธอ, ฉันมีค่าอะไร?
Des rues sans couleurs
ถนนที่ไม่มีสีสัน
Le monde est en deuil
โลกกำลังไว้ทุกข์
Si vide et si seul
ว่างเปล่าและโดดเดี่ยว
Et pourtant, si rempli de toi
แต่ก็เต็มไปด้วยเธอ
Déclaré coupable
ถูกประกาศว่ามีความผิด
Toi, tu vas au diable
เธอ, ไปนรกเถอะ
À moi, les chemins de croix
สำหรับฉัน, ทางแห่งความทุกข์
Pourquoi pas sourire?
ทำไมไม่ยิ้ม?
Rien de plus normal
ไม่มีอะไรปกติกว่านี้
Mélo-tragédie
เมโลดราม่า
À deux balles
ราคาถูก
Je sais, y a bien pire
ฉันรู้, มีสิ่งที่แย่กว่านี้
La peine capitale
โทษประหาร
Mais je peux te dire
แต่ฉันบอกเธอได้
Que ça fait mal
ว่ามันเจ็บ
Et là, moi, je fais quoi
แล้วตอนนี้, ฉันทำอะไร
Après toi?
หลังจากเธอ?
Mes rêves sont vides
ความฝันของฉันว่างเปล่า
Je ne fais que des faux pas
ฉันทำได้แค่พลาด
Je fais quoi
ฉันทำอะไร
Ici-bas?
ที่นี่?
Les beaux souvenirs me brûlent de froid
ความทรงจำที่สวยงามทำให้ฉันหนาวเหน็บ
Sans toi, moi, je sers à quoi?
ไม่มีเธอ, ฉันมีค่าอะไร?
Et là, moi, je fais quoi
แล้วตอนนี้, ฉันทำอะไร
De mes pas?
ด้วยก้าวเดินของฉัน?
Toutes les rues mènent à des impasses
ทุกถนนนำไปสู่ทางตัน
Et là, j'écoute quoi, sans ta voix?
แล้วตอนนี้, ฉันฟังอะไร, ถ้าไม่มีเสียงเธอ?
Sans tes mots, tes rires, tes chants, tes éclats
ไม่มีคำพูดของเธอ, ความหัวเราะ, เพลง, การร้องเรียก
Ça sert à quoi, tout ça
มันมีค่าอะไร, ทั้งหมดนี้
Sans toi?
ถ้าไม่มีเธอ?

Curiosità sulla canzone Après toi di Christophe Willem

Quando è stata rilasciata la canzone “Après toi” di Christophe Willem?
La canzone Après toi è stata rilasciata nel 2014, nell’album “Paraît-Il”.
Chi ha composto la canzone “Après toi” di di Christophe Willem?
La canzone “Après toi” di di Christophe Willem è stata composta da Jean-Jacques Goldman, Luc Leroy, Yann Mace.

Canzoni più popolari di Christophe Willem

Altri artisti di Pop