It was late at night on the open road
Speeding like a man on the run
A lifetime spent preparing for the journey
He is closer now and the search is on
Reading from a map in the mind
Yes, there's the ragged hill
And there's the boat on the river
And when the rain came down
He heard a wild dog howl
There were voices in the night (don't do it)
Voices out of sight (don't do it)
Too many men have failed before
Whatever you do
Don't pay the ferryman
Don't even fix a price
Don't pay the ferryman
Until he gets you to the other side
In the rolling mist, then he gets on board
Now there'll be no turning back
Beware that hooded old man at the rudder
And then the lightning flashed, and the thunder roared
And people calling out his name (name, name, name)
And dancing bones that jabbered and a-moaned on the water
And then the ferryman said
There is trouble ahead
So you must pay me now (don't do it)
You must pay me now (don't do it)
And still that voice came from beyond
Whatever you do
Don't pay the ferryman
Don't even fix a price
Don't pay the ferryman
Until he gets you to the other side
(We were dead asleep)
(And all clapped under hatches)
(Where, with strange and several noises)
(Of roaring, shrieking, howling, jingling chains)
(And more diversity of sounds, all horrible)
(We were awaked, straight away at liberty)
(Where we, in all her trim, freshly beheld)
(Our royal, good, and gallant ship)
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Don't pay the ferryman
Don't even fix a price
Don't pay the ferryman
Until he gets you to the other side
Don't pay the ferryman
Don't even fix a price
Don't pay the ferryman
Until he gets you to the other side
Don't pay the ferryman
Don't even fix a price
Don't pay the ferryman
Until he gets you to the other side
Don't pay the ferryman
It was late at night on the open road
Era tardi la notte sulla strada aperta
Speeding like a man on the run
Correndo come un uomo in fuga
A lifetime spent preparing for the journey
Una vita passata a prepararsi per il viaggio
He is closer now and the search is on
Ora è più vicino e la ricerca è iniziata
Reading from a map in the mind
Leggendo da una mappa nella mente
Yes, there's the ragged hill
Sì, c'è la collina frastagliata
And there's the boat on the river
E c'è la barca sul fiume
And when the rain came down
E quando è arrivata la pioggia
He heard a wild dog howl
Ha sentito ululare un cane selvaggio
There were voices in the night (don't do it)
C'erano voci nella notte (non farlo)
Voices out of sight (don't do it)
Voci fuori dalla vista (non farlo)
Too many men have failed before
Troppi uomini hanno fallito prima
Whatever you do
Qualunque cosa tu faccia
Don't pay the ferryman
Non pagare il traghettatore
Don't even fix a price
Non fissare nemmeno un prezzo
Don't pay the ferryman
Non pagare il traghettatore
Until he gets you to the other side
Fino a quando non ti porta dall'altra parte
In the rolling mist, then he gets on board
Nella nebbia rotolante, poi sale a bordo
Now there'll be no turning back
Ora non ci sarà più ritorno
Beware that hooded old man at the rudder
Attento a quel vecchio incappucciato al timone
And then the lightning flashed, and the thunder roared
E poi il fulmine lampeggiò, e il tuono ruggì
And people calling out his name (name, name, name)
E la gente che chiamava il suo nome (nome, nome, nome)
And dancing bones that jabbered and a-moaned on the water
E ossa danzanti che gorgogliavano e gemevano sull'acqua
And then the ferryman said
E poi il traghettatore disse
There is trouble ahead
C'è guai in arrivo
So you must pay me now (don't do it)
Quindi devi pagarmi ora (non farlo)
You must pay me now (don't do it)
Devi pagarmi ora (non farlo)
And still that voice came from beyond
E ancora quella voce proveniva da oltre
Whatever you do
Qualunque cosa tu faccia
Don't pay the ferryman
Non pagare il traghettatore
Don't even fix a price
Non fissare nemmeno un prezzo
Don't pay the ferryman
Non pagare il traghettatore
Until he gets you to the other side
Fino a quando non ti porta dall'altra parte
(We were dead asleep)
(Eravamo profondamente addormentati)
(And all clapped under hatches)
(E tutti chiusi sotto le botole)
(Where, with strange and several noises)
(Dove, con strani e diversi rumori)
(Of roaring, shrieking, howling, jingling chains)
(Di ruggiti, urla, ululati, catene tintinnanti)
(And more diversity of sounds, all horrible)
(E più diversità di suoni, tutti orribili)
(We were awaked, straight away at liberty)
(Siamo stati svegliati, subito in libertà)
(Where we, in all her trim, freshly beheld)
(Dove noi, in tutto il suo splendore, abbiamo visto fresco)
(Our royal, good, and gallant ship)
(La nostra nave reale, buona e galante)
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì, sì, sì
Don't pay the ferryman
Non pagare il traghettatore
Don't even fix a price
Non fissare nemmeno un prezzo
Don't pay the ferryman
Non pagare il traghettatore
Until he gets you to the other side
Fino a quando non ti porta dall'altra parte
Don't pay the ferryman
Non pagare il traghettatore
Don't even fix a price
Non fissare nemmeno un prezzo
Don't pay the ferryman
Non pagare il traghettatore
Until he gets you to the other side
Fino a quando non ti porta dall'altra parte
Don't pay the ferryman
Non pagare il traghettatore
Don't even fix a price
Non fissare nemmeno un prezzo
Don't pay the ferryman
Non pagare il traghettatore
Until he gets you to the other side
Fino a quando non ti porta dall'altra parte
Don't pay the ferryman
Non pagare il traghettatore
It was late at night on the open road
Era tarde da noite na estrada aberta
Speeding like a man on the run
Acelerando como um homem em fuga
A lifetime spent preparing for the journey
Uma vida inteira se preparando para a jornada
He is closer now and the search is on
Ele está mais perto agora e a busca começou
Reading from a map in the mind
Lendo de um mapa na mente
Yes, there's the ragged hill
Sim, há a colina esfarrapada
And there's the boat on the river
E lá está o barco no rio
And when the rain came down
E quando a chuva caiu
He heard a wild dog howl
Ele ouviu um cão selvagem uivar
There were voices in the night (don't do it)
Havia vozes na noite (não faça isso)
Voices out of sight (don't do it)
Vozes fora de vista (não faça isso)
Too many men have failed before
Muitos homens já falharam antes
Whatever you do
Seja lá o que você fizer
Don't pay the ferryman
Não pague o barqueiro
Don't even fix a price
Nem mesmo fixe um preço
Don't pay the ferryman
Não pague o barqueiro
Until he gets you to the other side
Até que ele te leve para o outro lado
In the rolling mist, then he gets on board
Na névoa rolante, então ele embarca
Now there'll be no turning back
Agora não haverá volta
Beware that hooded old man at the rudder
Cuidado com aquele velho encapuzado no leme
And then the lightning flashed, and the thunder roared
E então o relâmpago brilhou, e o trovão rugiu
And people calling out his name (name, name, name)
E pessoas chamando seu nome (nome, nome, nome)
And dancing bones that jabbered and a-moaned on the water
E ossos dançantes que gaguejavam e gemiam na água
And then the ferryman said
E então o barqueiro disse
There is trouble ahead
Há problemas à frente
So you must pay me now (don't do it)
Então você deve me pagar agora (não faça isso)
You must pay me now (don't do it)
Você deve me pagar agora (não faça isso)
And still that voice came from beyond
E ainda aquela voz veio de além
Whatever you do
Seja lá o que você fizer
Don't pay the ferryman
Não pague o barqueiro
Don't even fix a price
Nem mesmo fixe um preço
Don't pay the ferryman
Não pague o barqueiro
Until he gets you to the other side
Até que ele te leve para o outro lado
(We were dead asleep)
(Estávamos profundamente adormecidos)
(And all clapped under hatches)
(E todos aplaudiram sob escotilhas)
(Where, with strange and several noises)
(Onde, com estranhos e vários ruídos)
(Of roaring, shrieking, howling, jingling chains)
(De rugidos, gritos, uivos, correntes tilintando)
(And more diversity of sounds, all horrible)
(E mais diversidade de sons, todos horríveis)
(We were awaked, straight away at liberty)
(Fomos acordados, imediatamente em liberdade)
(Where we, in all her trim, freshly beheld)
(Onde nós, em todo o seu esplendor, vimos de novo)
(Our royal, good, and gallant ship)
(Nosso navio real, bom e galante)
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim, sim, sim
Don't pay the ferryman
Não pague o barqueiro
Don't even fix a price
Nem mesmo fixe um preço
Don't pay the ferryman
Não pague o barqueiro
Until he gets you to the other side
Até que ele te leve para o outro lado
Don't pay the ferryman
Não pague o barqueiro
Don't even fix a price
Nem mesmo fixe um preço
Don't pay the ferryman
Não pague o barqueiro
Until he gets you to the other side
Até que ele te leve para o outro lado
Don't pay the ferryman
Não pague o barqueiro
Don't even fix a price
Nem mesmo fixe um preço
Don't pay the ferryman
Não pague o barqueiro
Until he gets you to the other side
Até que ele te leve para o outro lado
Don't pay the ferryman
Não pague o barqueiro
It was late at night on the open road
Era tarde en la noche en la carretera abierta
Speeding like a man on the run
Acelerando como un hombre en la huida
A lifetime spent preparing for the journey
Una vida entera preparándose para el viaje
He is closer now and the search is on
Ahora está más cerca y la búsqueda ha comenzado
Reading from a map in the mind
Leyendo de un mapa en la mente
Yes, there's the ragged hill
Sí, ahí está la colina desgarrada
And there's the boat on the river
Y ahí está el barco en el río
And when the rain came down
Y cuando la lluvia comenzó a caer
He heard a wild dog howl
Escuchó aullar a un perro salvaje
There were voices in the night (don't do it)
Había voces en la noche (no lo hagas)
Voices out of sight (don't do it)
Voces fuera de vista (no lo hagas)
Too many men have failed before
Demasiados hombres han fallado antes
Whatever you do
Hagas lo que hagas
Don't pay the ferryman
No pagues al barquero
Don't even fix a price
Ni siquiera fijes un precio
Don't pay the ferryman
No pagues al barquero
Until he gets you to the other side
Hasta que te lleve al otro lado
In the rolling mist, then he gets on board
En la niebla rodante, luego sube a bordo
Now there'll be no turning back
Ahora no habrá vuelta atrás
Beware that hooded old man at the rudder
Cuidado con ese viejo encapuchado al timón
And then the lightning flashed, and the thunder roared
Y luego el relámpago brilló, y el trueno rugió
And people calling out his name (name, name, name)
Y la gente gritando su nombre (nombre, nombre, nombre)
And dancing bones that jabbered and a-moaned on the water
Y huesos danzantes que parloteaban y gemían en el agua
And then the ferryman said
Y entonces el barquero dijo
There is trouble ahead
Hay problemas por delante
So you must pay me now (don't do it)
Así que debes pagarme ahora (no lo hagas)
You must pay me now (don't do it)
Debes pagarme ahora (no lo hagas)
And still that voice came from beyond
Y aún esa voz venía de más allá
Whatever you do
Hagas lo que hagas
Don't pay the ferryman
No pagues al barquero
Don't even fix a price
Ni siquiera fijes un precio
Don't pay the ferryman
No pagues al barquero
Until he gets you to the other side
Hasta que te lleve al otro lado
(We were dead asleep)
(Estábamos profundamente dormidos)
(And all clapped under hatches)
(Y todos aplaudieron bajo las escotillas)
(Where, with strange and several noises)
(Donde, con extraños y varios ruidos)
(Of roaring, shrieking, howling, jingling chains)
(De rugidos, chillidos, aullidos, cadenas tintineantes)
(And more diversity of sounds, all horrible)
(Y más diversidad de sonidos, todos horribles)
(We were awaked, straight away at liberty)
(Nos despertamos, de inmediato en libertad)
(Where we, in all her trim, freshly beheld)
(Donde nosotros, en todo su esplendor, recién contemplamos)
(Our royal, good, and gallant ship)
(Nuestro real, buen y gallardo barco)
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí, sí, sí
Don't pay the ferryman
No pagues al barquero
Don't even fix a price
Ni siquiera fijes un precio
Don't pay the ferryman
No pagues al barquero
Until he gets you to the other side
Hasta que te lleve al otro lado
Don't pay the ferryman
No pagues al barquero
Don't even fix a price
Ni siquiera fijes un precio
Don't pay the ferryman
No pagues al barquero
Until he gets you to the other side
Hasta que te lleve al otro lado
Don't pay the ferryman
No pagues al barquero
Don't even fix a price
Ni siquiera fijes un precio
Don't pay the ferryman
No pagues al barquero
Until he gets you to the other side
Hasta que te lleve al otro lado
Don't pay the ferryman
No pagues al barquero
It was late at night on the open road
C'était tard dans la nuit sur la route ouverte
Speeding like a man on the run
Roulant comme un homme en fuite
A lifetime spent preparing for the journey
Une vie passée à se préparer pour le voyage
He is closer now and the search is on
Il est maintenant plus proche et la recherche est lancée
Reading from a map in the mind
Lisant sur une carte dans l'esprit
Yes, there's the ragged hill
Oui, il y a la colline déchiquetée
And there's the boat on the river
Et il y a le bateau sur la rivière
And when the rain came down
Et quand la pluie est tombée
He heard a wild dog howl
Il a entendu un chien sauvage hurler
There were voices in the night (don't do it)
Il y avait des voix dans la nuit (ne le faites pas)
Voices out of sight (don't do it)
Des voix hors de vue (ne le faites pas)
Too many men have failed before
Trop d'hommes ont échoué avant
Whatever you do
Quoi que tu fasses
Don't pay the ferryman
Ne payez pas le passeur
Don't even fix a price
Ne fixez même pas un prix
Don't pay the ferryman
Ne payez pas le passeur
Until he gets you to the other side
Jusqu'à ce qu'il vous amène de l'autre côté
In the rolling mist, then he gets on board
Dans le brouillard roulant, puis il monte à bord
Now there'll be no turning back
Maintenant, il n'y aura pas de retour en arrière
Beware that hooded old man at the rudder
Méfiez-vous de ce vieil homme encapuchonné à la barre
And then the lightning flashed, and the thunder roared
Et puis l'éclair a flashé, et le tonnerre a grondé
And people calling out his name (name, name, name)
Et les gens criaient son nom (nom, nom, nom)
And dancing bones that jabbered and a-moaned on the water
Et des os dansants qui jacassaient et gémissaient sur l'eau
And then the ferryman said
Et puis le passeur a dit
There is trouble ahead
Il y a des problèmes à venir
So you must pay me now (don't do it)
Alors tu dois me payer maintenant (ne le faites pas)
You must pay me now (don't do it)
Tu dois me payer maintenant (ne le faites pas)
And still that voice came from beyond
Et pourtant cette voix venait de l'au-delà
Whatever you do
Quoi que tu fasses
Don't pay the ferryman
Ne payez pas le passeur
Don't even fix a price
Ne fixez même pas un prix
Don't pay the ferryman
Ne payez pas le passeur
Until he gets you to the other side
Jusqu'à ce qu'il vous amène de l'autre côté
(We were dead asleep)
(Nous étions profondément endormis)
(And all clapped under hatches)
(Et tous enfermés sous les écoutilles)
(Where, with strange and several noises)
(Où, avec des bruits étranges et divers)
(Of roaring, shrieking, howling, jingling chains)
(De rugissements, de cris, de hurlements, de chaînes qui tintent)
(And more diversity of sounds, all horrible)
(Et plus de diversité de sons, tous horribles)
(We were awaked, straight away at liberty)
(Nous avons été réveillés, tout de suite en liberté)
(Where we, in all her trim, freshly beheld)
(Où nous, dans toute sa parure, avons fraîchement contemplé)
(Our royal, good, and gallant ship)
(Notre navire royal, bon et vaillant)
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Don't pay the ferryman
Ne payez pas le passeur
Don't even fix a price
Ne fixez même pas un prix
Don't pay the ferryman
Ne payez pas le passeur
Until he gets you to the other side
Jusqu'à ce qu'il vous amène de l'autre côté
Don't pay the ferryman
Ne payez pas le passeur
Don't even fix a price
Ne fixez même pas un prix
Don't pay the ferryman
Ne payez pas le passeur
Until he gets you to the other side
Jusqu'à ce qu'il vous amène de l'autre côté
Don't pay the ferryman
Ne payez pas le passeur
Don't even fix a price
Ne fixez même pas un prix
Don't pay the ferryman
Ne payez pas le passeur
Until he gets you to the other side
Jusqu'à ce qu'il vous amène de l'autre côté
Don't pay the ferryman
Ne payez pas le passeur
It was late at night on the open road
Es war spät in der Nacht auf der offenen Straße
Speeding like a man on the run
Rasend wie ein Mann auf der Flucht
A lifetime spent preparing for the journey
Ein Leben lang vorbereitet auf die Reise
He is closer now and the search is on
Er ist jetzt näher und die Suche hat begonnen
Reading from a map in the mind
Lesend von einer Karte im Kopf
Yes, there's the ragged hill
Ja, da ist der zerklüftete Hügel
And there's the boat on the river
Und da ist das Boot auf dem Fluss
And when the rain came down
Und als der Regen herunterkam
He heard a wild dog howl
Hörte er einen wilden Hund heulen
There were voices in the night (don't do it)
Es gab Stimmen in der Nacht (tu es nicht)
Voices out of sight (don't do it)
Stimmen außer Sicht (tu es nicht)
Too many men have failed before
Zu viele Männer sind vorher gescheitert
Whatever you do
Was auch immer du tust
Don't pay the ferryman
Bezahle den Fährmann nicht
Don't even fix a price
Setze nicht einmal einen Preis fest
Don't pay the ferryman
Bezahle den Fährmann nicht
Until he gets you to the other side
Bis er dich auf die andere Seite bringt
In the rolling mist, then he gets on board
Im rollenden Nebel, dann steigt er an Bord
Now there'll be no turning back
Jetzt gibt es kein Zurück mehr
Beware that hooded old man at the rudder
Hüte dich vor dem alten Mann mit der Kapuze am Ruder
And then the lightning flashed, and the thunder roared
Und dann blitzte es, und der Donner dröhnte
And people calling out his name (name, name, name)
Und Leute riefen seinen Namen (Name, Name, Name)
And dancing bones that jabbered and a-moaned on the water
Und tanzende Knochen, die auf dem Wasser plapperten und stöhnten
And then the ferryman said
Und dann sagte der Fährmann
There is trouble ahead
Es gibt Ärger voraus
So you must pay me now (don't do it)
Also musst du mich jetzt bezahlen (tu es nicht)
You must pay me now (don't do it)
Du musst mich jetzt bezahlen (tu es nicht)
And still that voice came from beyond
Und immer noch kam diese Stimme von jenseits
Whatever you do
Was auch immer du tust
Don't pay the ferryman
Bezahle den Fährmann nicht
Don't even fix a price
Setze nicht einmal einen Preis fest
Don't pay the ferryman
Bezahle den Fährmann nicht
Until he gets you to the other side
Bis er dich auf die andere Seite bringt
(We were dead asleep)
(Wir waren tief eingeschlafen)
(And all clapped under hatches)
(Und alle unter Luken geklatscht)
(Where, with strange and several noises)
(Wo, mit seltsamen und verschiedenen Geräuschen)
(Of roaring, shrieking, howling, jingling chains)
(Von brüllendem, kreischendem, heulendem, klingelndem Ketten)
(And more diversity of sounds, all horrible)
(Und mehr Vielfalt von Geräuschen, alle schrecklich)
(We were awaked, straight away at liberty)
(Wir wurden geweckt, sofort in Freiheit)
(Where we, in all her trim, freshly beheld)
(Wo wir, in all ihrer Pracht, frisch erblickten)
(Our royal, good, and gallant ship)
(Unser königliches, gutes und tapferes Schiff)
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja, ja
Don't pay the ferryman
Bezahle den Fährmann nicht
Don't even fix a price
Setze nicht einmal einen Preis fest
Don't pay the ferryman
Bezahle den Fährmann nicht
Until he gets you to the other side
Bis er dich auf die andere Seite bringt
Don't pay the ferryman
Bezahle den Fährmann nicht
Don't even fix a price
Setze nicht einmal einen Preis fest
Don't pay the ferryman
Bezahle den Fährmann nicht
Until he gets you to the other side
Bis er dich auf die andere Seite bringt
Don't pay the ferryman
Bezahle den Fährmann nicht
Don't even fix a price
Setze nicht einmal einen Preis fest
Don't pay the ferryman
Bezahle den Fährmann nicht
Until he gets you to the other side
Bis er dich auf die andere Seite bringt
Don't pay the ferryman
Bezahle den Fährmann nicht