Monsieur le président
On n'veut plus cacher la détresse
On va en classe
Mais c'est les classes qui nous effraient
Ironique comme un jongleur SDF qui manque d'adresse
La jeunesse roule aussi à la quête d'une maîtresse
Pour faire vendre
Il faut parler billet, parler d'sexe
J'demande un cessez-le-feu
Calmez donc les States
Parler d'la viande halal
Ma jeunesse s'en bat les steaks
Vous avez peur d'être agressé
Des enquêtes exclusives pour stigmatiser les quartiers
Nan, je n'vous déteste pas
Je n'vous respecte pas
L'europe veut perdre sa Grèce
Ça coûterait cher d'être en surpoids
On nous formate dès le BAC
À quoi bon faire ES
Tu comprends vite que l'économie simule comme PES
Je me perds dans mes dilemmes
Ps, UMP, c'est idem
Dans dix ans la mère sera belle
Grâce au bleu de méthylène
Du mal à se faire entendre
Comment trouver nos voix
Vous créez la loi du marché
Puis marchez sur la loi
Monsieur le Président
Je n'vis pas votre réalité
Vous n'êtes pas comme le peuple
Et c'est pour vous qu'on devrait voter?
Comment s'identifier à vous?
Et à vos idées?
Quand la montre à votre poignet vaut plus que nos loyers
Mais qu'est-ce que vous croyez?
On vit dans la nécessité
Vous voulez qu'on s'intègre en nous offrant que du rejet
Ça parle d'Islam, ça polémique juste pour garder sa place
Regardez les bilans
Dites-moi qui se voile le plus la face
Nos contes de fées se livrent dans la jungle de Calais
Pour quinze centimes Jean François t'fait un Copé Décalé
Avec votre loi El Connerie, vous tirez sur l'emploi
Quand vous n'aviez pas le pouvoir, vous condamniez le 49.3
On joue avec notre santé pendant que MacDonald trinque
L'indigestion mondiale me fera ber-ger comme Donald Trump
La violence les a tellement aliter
Les jeunes allument le feu sans chanter Hallyday
Les victimes paient la note, la planète se réchauffe
Pendant qu'NRJ12 fait des remakes de Truman Show
Démocratie, ça devrait être le peuple aux porte-voix
Les gens vont voter pour le moins pire, ils appellent ça le choix
L'état commet des crimes sans ne rien jamais avouer
C'est toute la France qui demande justice pour Adama Traoré
Monsieur le Président, non, je n'fais pas de politique
Je mène pas une vie de rêve sur le dos des fonds publics
Pendant que vos confrères surfent la vague "bleu Marine"
L'intégration française a perdu ses racines
Ma belle France, qu'ont-ils fait de toi?
Ma belle France, qu'ont-ils fait de toi?
Ma belle France!
Où sont passés nos rêves?
Où sont passés nos voix?
Chilla
Monsieur le président
Signor Presidente
On n'veut plus cacher la détresse
Non vogliamo più nascondere la disperazione
On va en classe
Andiamo a scuola
Mais c'est les classes qui nous effraient
Ma sono le classi che ci spaventano
Ironique comme un jongleur SDF qui manque d'adresse
Ironico come un giocoliere senza fissa dimora che manca di un indirizzo
La jeunesse roule aussi à la quête d'une maîtresse
Anche la gioventù è alla ricerca di una maestra
Pour faire vendre
Per vendere
Il faut parler billet, parler d'sexe
Bisogna parlare di soldi, parlare di sesso
J'demande un cessez-le-feu
Chiedo un cessate il fuoco
Calmez donc les States
Calma gli Stati
Parler d'la viande halal
Parlare di carne halal
Ma jeunesse s'en bat les steaks
La mia gioventù non se ne frega
Vous avez peur d'être agressé
Hai paura di essere aggredito
Des enquêtes exclusives pour stigmatiser les quartiers
Indagini esclusive per stigmatizzare i quartieri
Nan, je n'vous déteste pas
No, non vi detesto
Je n'vous respecte pas
Non vi rispetto
L'europe veut perdre sa Grèce
L'Europa vuole perdere la Grecia
Ça coûterait cher d'être en surpoids
Costerebbe caro essere in sovrappeso
On nous formate dès le BAC
Ci formano fin dal BAC
À quoi bon faire ES
A che serve fare ES
Tu comprends vite que l'économie simule comme PES
Capisci subito che l'economia simula come PES
Je me perds dans mes dilemmes
Mi perdo nei miei dilemmi
Ps, UMP, c'est idem
Ps, UMP, è lo stesso
Dans dix ans la mère sera belle
Tra dieci anni la madre sarà bella
Grâce au bleu de méthylène
Grazie al blu di metilene
Du mal à se faire entendre
Difficoltà a farsi sentire
Comment trouver nos voix
Come trovare la nostra voce
Vous créez la loi du marché
Crei la legge del mercato
Puis marchez sur la loi
Poi calpesti la legge
Monsieur le Président
Signor Presidente
Je n'vis pas votre réalité
Non vivo la tua realtà
Vous n'êtes pas comme le peuple
Non sei come il popolo
Et c'est pour vous qu'on devrait voter?
E dovremmo votare per te?
Comment s'identifier à vous?
Come identificarsi con te?
Et à vos idées?
E con le tue idee?
Quand la montre à votre poignet vaut plus que nos loyers
Quando l'orologio al tuo polso vale più dei nostri affitti
Mais qu'est-ce que vous croyez?
Ma cosa credi?
On vit dans la nécessité
Viviamo nella necessità
Vous voulez qu'on s'intègre en nous offrant que du rejet
Volete che ci integriamo offrendoci solo rifiuto
Ça parle d'Islam, ça polémique juste pour garder sa place
Si parla di Islam, si polemizza solo per mantenere il proprio posto
Regardez les bilans
Guardate i bilanci
Dites-moi qui se voile le plus la face
Ditemi chi si copre di più la faccia
Nos contes de fées se livrent dans la jungle de Calais
Le nostre favole si svolgono nella giungla di Calais
Pour quinze centimes Jean François t'fait un Copé Décalé
Per quindici centesimi Jean François ti fa un Copé Décalé
Avec votre loi El Connerie, vous tirez sur l'emploi
Con la vostra legge El Connerie, sparate sull'occupazione
Quand vous n'aviez pas le pouvoir, vous condamniez le 49.3
Quando non avevate il potere, condannavate il 49.3
On joue avec notre santé pendant que MacDonald trinque
Giochiamo con la nostra salute mentre MacDonald brinda
L'indigestion mondiale me fera ber-ger comme Donald Trump
L'indigestione mondiale mi farà pastore come Donald Trump
La violence les a tellement aliter
La violenza li ha così tanto confinati
Les jeunes allument le feu sans chanter Hallyday
I giovani danno fuoco senza cantare Hallyday
Les victimes paient la note, la planète se réchauffe
Le vittime pagano il conto, il pianeta si riscalda
Pendant qu'NRJ12 fait des remakes de Truman Show
Mentre NRJ12 fa dei remake di Truman Show
Démocratie, ça devrait être le peuple aux porte-voix
Democrazia, dovrebbe essere il popolo a portavoce
Les gens vont voter pour le moins pire, ils appellent ça le choix
Le persone voteranno per il meno peggio, lo chiamano scelta
L'état commet des crimes sans ne rien jamais avouer
Lo stato commette crimini senza mai confessare nulla
C'est toute la France qui demande justice pour Adama Traoré
È tutta la Francia che chiede giustizia per Adama Traoré
Monsieur le Président, non, je n'fais pas de politique
Signor Presidente, no, non faccio politica
Je mène pas une vie de rêve sur le dos des fonds publics
Non conduco una vita da sogno sulle spalle dei fondi pubblici
Pendant que vos confrères surfent la vague "bleu Marine"
Mentre i vostri colleghi cavalcano l'onda "bleu Marine"
L'intégration française a perdu ses racines
L'integrazione francese ha perso le sue radici
Ma belle France, qu'ont-ils fait de toi?
La mia bella Francia, cosa hanno fatto di te?
Ma belle France, qu'ont-ils fait de toi?
La mia bella Francia, cosa hanno fatto di te?
Ma belle France!
La mia bella Francia!
Où sont passés nos rêves?
Dove sono andati i nostri sogni?
Où sont passés nos voix?
Dove sono andate le nostre voci?
Chilla
Chilla
Monsieur le président
Senhor presidente
On n'veut plus cacher la détresse
Não queremos mais esconder o desespero
On va en classe
Vamos para a aula
Mais c'est les classes qui nous effraient
Mas são as aulas que nos assustam
Ironique comme un jongleur SDF qui manque d'adresse
Irônico como um malabarista sem-teto que não tem endereço
La jeunesse roule aussi à la quête d'une maîtresse
A juventude também está em busca de uma amante
Pour faire vendre
Para vender
Il faut parler billet, parler d'sexe
É preciso falar de dinheiro, falar de sexo
J'demande un cessez-le-feu
Peço um cessar-fogo
Calmez donc les States
Acalmem os Estados
Parler d'la viande halal
Falar de carne halal
Ma jeunesse s'en bat les steaks
Minha juventude não se importa
Vous avez peur d'être agressé
Você tem medo de ser agredido
Des enquêtes exclusives pour stigmatiser les quartiers
Investigações exclusivas para estigmatizar os bairros
Nan, je n'vous déteste pas
Não, eu não te odeio
Je n'vous respecte pas
Eu não te respeito
L'europe veut perdre sa Grèce
A Europa quer perder a Grécia
Ça coûterait cher d'être en surpoids
Seria caro estar acima do peso
On nous formate dès le BAC
Somos formatados desde o BAC
À quoi bon faire ES
Para que serve fazer ES
Tu comprends vite que l'économie simule comme PES
Você entende rapidamente que a economia simula como PES
Je me perds dans mes dilemmes
Eu me perco em meus dilemas
Ps, UMP, c'est idem
Ps, UMP, é a mesma coisa
Dans dix ans la mère sera belle
Em dez anos a mãe será linda
Grâce au bleu de méthylène
Graças ao azul de metileno
Du mal à se faire entendre
Difícil de ser ouvido
Comment trouver nos voix
Como encontrar nossas vozes
Vous créez la loi du marché
Você cria a lei do mercado
Puis marchez sur la loi
E depois pisa na lei
Monsieur le Président
Senhor Presidente
Je n'vis pas votre réalité
Eu não vivo a sua realidade
Vous n'êtes pas comme le peuple
Você não é como o povo
Et c'est pour vous qu'on devrait voter?
E é por você que devemos votar?
Comment s'identifier à vous?
Como nos identificar com você?
Et à vos idées?
E com suas ideias?
Quand la montre à votre poignet vaut plus que nos loyers
Quando o relógio no seu pulso vale mais do que nossos aluguéis
Mais qu'est-ce que vous croyez?
Mas o que você acha?
On vit dans la nécessité
Vivemos na necessidade
Vous voulez qu'on s'intègre en nous offrant que du rejet
Você quer que nos integremos oferecendo apenas rejeição
Ça parle d'Islam, ça polémique juste pour garder sa place
Fala-se de Islã, polemiza-se apenas para manter seu lugar
Regardez les bilans
Olhe para os balanços
Dites-moi qui se voile le plus la face
Diga-me quem está mais escondendo a verdade
Nos contes de fées se livrent dans la jungle de Calais
Nossos contos de fadas são contados na selva de Calais
Pour quinze centimes Jean François t'fait un Copé Décalé
Por quinze centavos Jean François faz um Copé Decalé
Avec votre loi El Connerie, vous tirez sur l'emploi
Com a sua lei El Connerie, você atira no emprego
Quand vous n'aviez pas le pouvoir, vous condamniez le 49.3
Quando você não tinha poder, você condenava o 49.3
On joue avec notre santé pendant que MacDonald trinque
Brincamos com nossa saúde enquanto o MacDonald brinda
L'indigestion mondiale me fera ber-ger comme Donald Trump
A indigestão mundial me fará pastor como Donald Trump
La violence les a tellement aliter
A violência os deixou tão deitados
Les jeunes allument le feu sans chanter Hallyday
Os jovens acendem o fogo sem cantar Hallyday
Les victimes paient la note, la planète se réchauffe
As vítimas pagam a conta, o planeta está aquecendo
Pendant qu'NRJ12 fait des remakes de Truman Show
Enquanto a NRJ12 faz remakes do Truman Show
Démocratie, ça devrait être le peuple aux porte-voix
Democracia, deveria ser o povo com o megafone
Les gens vont voter pour le moins pire, ils appellent ça le choix
As pessoas vão votar no menos pior, eles chamam isso de escolha
L'état commet des crimes sans ne rien jamais avouer
O estado comete crimes sem nunca confessar
C'est toute la France qui demande justice pour Adama Traoré
É toda a França que pede justiça para Adama Traoré
Monsieur le Président, non, je n'fais pas de politique
Senhor Presidente, não, eu não faço política
Je mène pas une vie de rêve sur le dos des fonds publics
Não levo uma vida de sonhos às custas do dinheiro público
Pendant que vos confrères surfent la vague "bleu Marine"
Enquanto seus colegas surfam na onda "bleu Marine"
L'intégration française a perdu ses racines
A integração francesa perdeu suas raízes
Ma belle France, qu'ont-ils fait de toi?
Minha bela França, o que eles fizeram com você?
Ma belle France, qu'ont-ils fait de toi?
Minha bela França, o que eles fizeram com você?
Ma belle France!
Minha bela França!
Où sont passés nos rêves?
Onde estão nossos sonhos?
Où sont passés nos voix?
Onde estão nossas vozes?
Chilla
Chilla
Monsieur le président
Mr. President
On n'veut plus cacher la détresse
We no longer want to hide the distress
On va en classe
We go to class
Mais c'est les classes qui nous effraient
But it's the classes that scare us
Ironique comme un jongleur SDF qui manque d'adresse
Ironic like a homeless juggler who lacks an address
La jeunesse roule aussi à la quête d'une maîtresse
Youth also rolls in search of a mistress
Pour faire vendre
To make sales
Il faut parler billet, parler d'sexe
You have to talk about money, talk about sex
J'demande un cessez-le-feu
I ask for a cease-fire
Calmez donc les States
Calm down the States
Parler d'la viande halal
Talk about halal meat
Ma jeunesse s'en bat les steaks
My youth doesn't give a damn
Vous avez peur d'être agressé
You're afraid of being assaulted
Des enquêtes exclusives pour stigmatiser les quartiers
Exclusive investigations to stigmatize neighborhoods
Nan, je n'vous déteste pas
No, I don't hate you
Je n'vous respecte pas
I don't respect you
L'europe veut perdre sa Grèce
Europe wants to lose its Greece
Ça coûterait cher d'être en surpoids
It would be expensive to be overweight
On nous formate dès le BAC
We are formatted from high school
À quoi bon faire ES
What's the point of doing ES
Tu comprends vite que l'économie simule comme PES
You quickly understand that the economy simulates like PES
Je me perds dans mes dilemmes
I get lost in my dilemmas
Ps, UMP, c'est idem
PS, UMP, it's the same
Dans dix ans la mère sera belle
In ten years the mother will be beautiful
Grâce au bleu de méthylène
Thanks to methylene blue
Du mal à se faire entendre
Hard to make ourselves heard
Comment trouver nos voix
How to find our voices
Vous créez la loi du marché
You create the law of the market
Puis marchez sur la loi
Then walk on the law
Monsieur le Président
Mr. President
Je n'vis pas votre réalité
I don't live your reality
Vous n'êtes pas comme le peuple
You're not like the people
Et c'est pour vous qu'on devrait voter?
And we should vote for you?
Comment s'identifier à vous?
How to identify with you?
Et à vos idées?
And your ideas?
Quand la montre à votre poignet vaut plus que nos loyers
When the watch on your wrist is worth more than our rents
Mais qu'est-ce que vous croyez?
But what do you believe?
On vit dans la nécessité
We live in necessity
Vous voulez qu'on s'intègre en nous offrant que du rejet
You want us to integrate by offering us only rejection
Ça parle d'Islam, ça polémique juste pour garder sa place
It talks about Islam, it polemicizes just to keep its place
Regardez les bilans
Look at the reports
Dites-moi qui se voile le plus la face
Tell me who is hiding the most
Nos contes de fées se livrent dans la jungle de Calais
Our fairy tales are delivered in the jungle of Calais
Pour quinze centimes Jean François t'fait un Copé Décalé
For fifteen cents Jean Francois makes you a Copé Décalé
Avec votre loi El Connerie, vous tirez sur l'emploi
With your El Connerie law, you shoot at employment
Quand vous n'aviez pas le pouvoir, vous condamniez le 49.3
When you didn't have power, you condemned the 49.3
On joue avec notre santé pendant que MacDonald trinque
We play with our health while MacDonald toasts
L'indigestion mondiale me fera ber-ger comme Donald Trump
The global indigestion will make me shepherd like Donald Trump
La violence les a tellement aliter
Violence has them so bedridden
Les jeunes allument le feu sans chanter Hallyday
Young people light the fire without singing Hallyday
Les victimes paient la note, la planète se réchauffe
The victims pay the bill, the planet is warming up
Pendant qu'NRJ12 fait des remakes de Truman Show
While NRJ12 makes remakes of Truman Show
Démocratie, ça devrait être le peuple aux porte-voix
Democracy, it should be the people with the megaphones
Les gens vont voter pour le moins pire, ils appellent ça le choix
People will vote for the lesser evil, they call it choice
L'état commet des crimes sans ne rien jamais avouer
The state commits crimes without ever confessing
C'est toute la France qui demande justice pour Adama Traoré
It's all of France asking for justice for Adama Traoré
Monsieur le Président, non, je n'fais pas de politique
Mr. President, no, I don't do politics
Je mène pas une vie de rêve sur le dos des fonds publics
I don't lead a dream life on the back of public funds
Pendant que vos confrères surfent la vague "bleu Marine"
While your colleagues surf the "Marine blue" wave
L'intégration française a perdu ses racines
French integration has lost its roots
Ma belle France, qu'ont-ils fait de toi?
My beautiful France, what have they done to you?
Ma belle France, qu'ont-ils fait de toi?
My beautiful France, what have they done to you?
Ma belle France!
My beautiful France!
Où sont passés nos rêves?
Where have our dreams gone?
Où sont passés nos voix?
Where have our voices gone?
Chilla
Chilla
Monsieur le président
Señor presidente
On n'veut plus cacher la détresse
Ya no queremos ocultar la angustia
On va en classe
Vamos a clase
Mais c'est les classes qui nous effraient
Pero son las clases las que nos asustan
Ironique comme un jongleur SDF qui manque d'adresse
Irónico como un malabarista sin hogar que carece de dirección
La jeunesse roule aussi à la quête d'une maîtresse
La juventud también busca una amante
Pour faire vendre
Para vender
Il faut parler billet, parler d'sexe
Hay que hablar de dinero, hablar de sexo
J'demande un cessez-le-feu
Pido un alto al fuego
Calmez donc les States
Calmen a los Estados
Parler d'la viande halal
Hablar de carne halal
Ma jeunesse s'en bat les steaks
A mi juventud no le importa
Vous avez peur d'être agressé
Tienen miedo de ser agredidos
Des enquêtes exclusives pour stigmatiser les quartiers
Investigaciones exclusivas para estigmatizar los barrios
Nan, je n'vous déteste pas
No, no los odio
Je n'vous respecte pas
No los respeto
L'europe veut perdre sa Grèce
Europa quiere perder a Grecia
Ça coûterait cher d'être en surpoids
Sería caro tener sobrepeso
On nous formate dès le BAC
Nos formatean desde el BAC
À quoi bon faire ES
¿Para qué hacer ES?
Tu comprends vite que l'économie simule comme PES
Rápidamente te das cuenta de que la economía simula como PES
Je me perds dans mes dilemmes
Me pierdo en mis dilemas
Ps, UMP, c'est idem
PS, UMP, es lo mismo
Dans dix ans la mère sera belle
En diez años la madre será hermosa
Grâce au bleu de méthylène
Gracias al azul de metileno
Du mal à se faire entendre
Difícil hacerse oír
Comment trouver nos voix
¿Cómo encontrar nuestras voces?
Vous créez la loi du marché
Crean la ley del mercado
Puis marchez sur la loi
Y luego pisotean la ley
Monsieur le Président
Señor Presidente
Je n'vis pas votre réalité
No vivo tu realidad
Vous n'êtes pas comme le peuple
No son como el pueblo
Et c'est pour vous qu'on devrait voter?
¿Y deberíamos votar por ustedes?
Comment s'identifier à vous?
¿Cómo identificarse con ustedes?
Et à vos idées?
¿Y con sus ideas?
Quand la montre à votre poignet vaut plus que nos loyers
Cuando el reloj en su muñeca vale más que nuestros alquileres
Mais qu'est-ce que vous croyez?
¿Pero qué creen?
On vit dans la nécessité
Vivimos en la necesidad
Vous voulez qu'on s'intègre en nous offrant que du rejet
Quieren que nos integremos ofreciéndonos solo rechazo
Ça parle d'Islam, ça polémique juste pour garder sa place
Se habla de Islam, se polemiza solo para mantener su lugar
Regardez les bilans
Miren los balances
Dites-moi qui se voile le plus la face
Díganme quién se cubre más la cara
Nos contes de fées se livrent dans la jungle de Calais
Nuestros cuentos de hadas se desarrollan en la jungla de Calais
Pour quinze centimes Jean François t'fait un Copé Décalé
Por quince centavos Jean François te hace un Copé Decalé
Avec votre loi El Connerie, vous tirez sur l'emploi
Con su ley El Connerie, disparan al empleo
Quand vous n'aviez pas le pouvoir, vous condamniez le 49.3
Cuando no tenían el poder, condenaban el 49.3
On joue avec notre santé pendant que MacDonald trinque
Juegan con nuestra salud mientras MacDonald brinda
L'indigestion mondiale me fera ber-ger comme Donald Trump
La indigestión mundial me hará pastor como Donald Trump
La violence les a tellement aliter
La violencia los ha postrado tanto
Les jeunes allument le feu sans chanter Hallyday
Los jóvenes encienden el fuego sin cantar Hallyday
Les victimes paient la note, la planète se réchauffe
Las víctimas pagan la cuenta, el planeta se calienta
Pendant qu'NRJ12 fait des remakes de Truman Show
Mientras que NRJ12 hace remakes de Truman Show
Démocratie, ça devrait être le peuple aux porte-voix
Democracia, debería ser el pueblo con el megáfono
Les gens vont voter pour le moins pire, ils appellent ça le choix
La gente votará por el menos malo, lo llaman elección
L'état commet des crimes sans ne rien jamais avouer
El estado comete crímenes sin nunca confesar
C'est toute la France qui demande justice pour Adama Traoré
Es toda Francia la que pide justicia para Adama Traoré
Monsieur le Président, non, je n'fais pas de politique
Señor Presidente, no, no hago política
Je mène pas une vie de rêve sur le dos des fonds publics
No llevo una vida de ensueño a costa de los fondos públicos
Pendant que vos confrères surfent la vague "bleu Marine"
Mientras sus colegas surfean la ola "azul marino"
L'intégration française a perdu ses racines
La integración francesa ha perdido sus raíces
Ma belle France, qu'ont-ils fait de toi?
Mi hermosa Francia, ¿qué han hecho contigo?
Ma belle France, qu'ont-ils fait de toi?
Mi hermosa Francia, ¿qué han hecho contigo?
Ma belle France!
¡Mi hermosa Francia!
Où sont passés nos rêves?
¿Dónde están nuestros sueños?
Où sont passés nos voix?
¿Dónde están nuestras voces?
Chilla
Chilla
Monsieur le président
Herr Präsident
On n'veut plus cacher la détresse
Wir wollen die Not nicht mehr verbergen
On va en classe
Wir gehen zur Schule
Mais c'est les classes qui nous effraient
Aber es sind die Klassen, die uns Angst machen
Ironique comme un jongleur SDF qui manque d'adresse
Ironisch wie ein obdachloser Jongleur, der keine Adresse hat
La jeunesse roule aussi à la quête d'une maîtresse
Die Jugend ist auch auf der Suche nach einer Geliebten
Pour faire vendre
Um zu verkaufen
Il faut parler billet, parler d'sexe
Man muss über Geld reden, über Sex reden
J'demande un cessez-le-feu
Ich fordere einen Waffenstillstand
Calmez donc les States
Beruhigen Sie die Staaten
Parler d'la viande halal
Über Halal-Fleisch reden
Ma jeunesse s'en bat les steaks
Meine Jugend schert sich nicht um Steaks
Vous avez peur d'être agressé
Sie haben Angst, angegriffen zu werden
Des enquêtes exclusives pour stigmatiser les quartiers
Exklusive Untersuchungen, um die Viertel zu stigmatisieren
Nan, je n'vous déteste pas
Nein, ich hasse Sie nicht
Je n'vous respecte pas
Ich respektiere Sie nicht
L'europe veut perdre sa Grèce
Europa will Griechenland verlieren
Ça coûterait cher d'être en surpoids
Es wäre teuer, übergewichtig zu sein
On nous formate dès le BAC
Wir werden schon in der Schule formatiert
À quoi bon faire ES
Was bringt es, Wirtschaft zu studieren
Tu comprends vite que l'économie simule comme PES
Man merkt schnell, dass die Wirtschaft simuliert wie PES
Je me perds dans mes dilemmes
Ich verliere mich in meinen Dilemmata
Ps, UMP, c'est idem
PS, UMP, es ist dasselbe
Dans dix ans la mère sera belle
In zehn Jahren wird die Mutter schön sein
Grâce au bleu de méthylène
Dank Methylenblau
Du mal à se faire entendre
Schwierigkeiten, sich Gehör zu verschaffen
Comment trouver nos voix
Wie finden wir unsere Stimmen
Vous créez la loi du marché
Sie schaffen das Gesetz des Marktes
Puis marchez sur la loi
Und treten dann auf das Gesetz
Monsieur le Président
Herr Präsident
Je n'vis pas votre réalité
Ich lebe nicht Ihre Realität
Vous n'êtes pas comme le peuple
Sie sind nicht wie das Volk
Et c'est pour vous qu'on devrait voter?
Und wir sollten für Sie stimmen?
Comment s'identifier à vous?
Wie können wir uns mit Ihnen identifizieren?
Et à vos idées?
Und mit Ihren Ideen?
Quand la montre à votre poignet vaut plus que nos loyers
Wenn die Uhr an Ihrem Handgelenk mehr wert ist als unsere Mieten
Mais qu'est-ce que vous croyez?
Aber was glauben Sie?
On vit dans la nécessité
Wir leben in der Notwendigkeit
Vous voulez qu'on s'intègre en nous offrant que du rejet
Sie wollen, dass wir uns integrieren, indem Sie uns nur Ablehnung anbieten
Ça parle d'Islam, ça polémique juste pour garder sa place
Es geht um den Islam, es wird nur polemisiert, um seinen Platz zu behalten
Regardez les bilans
Schauen Sie sich die Bilanzen an
Dites-moi qui se voile le plus la face
Sagen Sie mir, wer sich am meisten die Augen verbindet
Nos contes de fées se livrent dans la jungle de Calais
Unsere Märchen spielen sich im Dschungel von Calais ab
Pour quinze centimes Jean François t'fait un Copé Décalé
Für fünfzehn Cent macht dir Jean François einen Copé Décalé
Avec votre loi El Connerie, vous tirez sur l'emploi
Mit Ihrem Gesetz El Connerie schießen Sie auf die Arbeit
Quand vous n'aviez pas le pouvoir, vous condamniez le 49.3
Als Sie nicht an der Macht waren, verurteilten Sie den 49.3
On joue avec notre santé pendant que MacDonald trinque
Wir spielen mit unserer Gesundheit, während MacDonald trinkt
L'indigestion mondiale me fera ber-ger comme Donald Trump
Die weltweite Verdauungsstörung wird mich wie Donald Trump zum Schäfer machen
La violence les a tellement aliter
Die Gewalt hat sie so sehr ans Bett gefesselt
Les jeunes allument le feu sans chanter Hallyday
Die Jugend zündet das Feuer an, ohne Hallyday zu singen
Les victimes paient la note, la planète se réchauffe
Die Opfer zahlen die Rechnung, der Planet erwärmt sich
Pendant qu'NRJ12 fait des remakes de Truman Show
Während NRJ12 Remakes von Truman Show macht
Démocratie, ça devrait être le peuple aux porte-voix
Demokratie, das sollte das Volk mit Megafonen sein
Les gens vont voter pour le moins pire, ils appellent ça le choix
Die Leute werden für das kleinere Übel stimmen, sie nennen das Wahl
L'état commet des crimes sans ne rien jamais avouer
Der Staat begeht Verbrechen, ohne jemals etwas zuzugeben
C'est toute la France qui demande justice pour Adama Traoré
Ganz Frankreich fordert Gerechtigkeit für Adama Traoré
Monsieur le Président, non, je n'fais pas de politique
Herr Präsident, nein, ich mache keine Politik
Je mène pas une vie de rêve sur le dos des fonds publics
Ich führe kein Traumleben auf Kosten der öffentlichen Gelder
Pendant que vos confrères surfent la vague "bleu Marine"
Während Ihre Kollegen die „Blaue Marine“ Welle reiten
L'intégration française a perdu ses racines
Die französische Integration hat ihre Wurzeln verloren
Ma belle France, qu'ont-ils fait de toi?
Mein schönes Frankreich, was haben sie mit dir gemacht?
Ma belle France, qu'ont-ils fait de toi?
Mein schönes Frankreich, was haben sie mit dir gemacht?
Ma belle France!
Mein schönes Frankreich!
Où sont passés nos rêves?
Wo sind unsere Träume geblieben?
Où sont passés nos voix?
Wo sind unsere Stimmen geblieben?
Chilla
Chilla