J'entretiens l'inconfort
À l'allure qui dort
Grace à lui contractant
Chaque muscle de mon corps
Je tiens encore un peu
Ce cul entre deux sorts
Mon embarras, c'est moi
J'ai les tempes aux abois
À l'appétit frustré
Faussement effarouchée
Mon incommodité
Fidèle intimidé
Plus facile de subir
Je m'installe sans pudeur
Face à mes repentirs
Vieux tracas, tendres peurs
Why do you say you're a lie?
You're a lie?
Why can't you say who you are?
Who you are?
Balance mon désarroi
Mes indigestes toutes
Je bois mon embarras
Dans la cuvette des chiottes
Je consume le malaise
Au bord de la syncope
Incertitude cruelle
Faiblesse intellectuelle
À jamais réservée
À toute heure timorée
Mon incommodité
Me dessert et pourtant
Je rêvais bien d'excès
De fantasmes indécents
Sous mon air retenu
Discret et bienséant
Why do you say you're a lie?
You're a lie?
Why can't you say who you are?
Who you are?
Where do you play if I may?
If I may?
Is there a way to defy?
To defy?
J'entretiens l'inconfort
Curo il disagio
À l'allure qui dort
Con l'aria che dorme
Grace à lui contractant
Grazie a lui contrattando
Chaque muscle de mon corps
Ogni muscolo del mio corpo
Je tiens encore un peu
Resisto ancora un po'
Ce cul entre deux sorts
Questo culo tra due sorti
Mon embarras, c'est moi
Il mio imbarazzo, sono io
J'ai les tempes aux abois
Ho le tempie agli sgoccioli
À l'appétit frustré
Con l'appetito frustrato
Faussement effarouchée
Falsamente spaventata
Mon incommodité
La mia scomodità
Fidèle intimidé
Fedele intimidito
Plus facile de subir
Più facile subire
Je m'installe sans pudeur
Mi installo senza pudore
Face à mes repentirs
Di fronte ai miei pentimenti
Vieux tracas, tendres peurs
Vecchi problemi, tenere paure
Why do you say you're a lie?
Perché dici che sei una bugia?
You're a lie?
Sei una bugia?
Why can't you say who you are?
Perché non riesci a dire chi sei?
Who you are?
Chi sei?
Balance mon désarroi
Bilancia il mio sconforto
Mes indigestes toutes
Le mie indigestioni tutte
Je bois mon embarras
Bevo il mio imbarazzo
Dans la cuvette des chiottes
Nel water dei cessi
Je consume le malaise
Consumo il disagio
Au bord de la syncope
Sul bordo della sincope
Incertitude cruelle
Incertezza crudele
Faiblesse intellectuelle
Debolezza intellettuale
À jamais réservée
Per sempre riservata
À toute heure timorée
Timorosa a tutte le ore
Mon incommodité
La mia scomodità
Me dessert et pourtant
Mi svantaggia eppure
Je rêvais bien d'excès
Sognavo di eccessi
De fantasmes indécents
Di fantasie indecenti
Sous mon air retenu
Sotto il mio aspetto riservato
Discret et bienséant
Discreto e decoroso
Why do you say you're a lie?
Perché dici che sei una bugia?
You're a lie?
Sei una bugia?
Why can't you say who you are?
Perché non riesci a dire chi sei?
Who you are?
Chi sei?
Where do you play if I may?
Dove giochi, se posso chiedere?
If I may?
Se posso chiedere?
Is there a way to defy?
C'è un modo per sfidare?
To defy?
Per sfidare?
J'entretiens l'inconfort
Eu mantenho o desconforto
À l'allure qui dort
Com a aparência que dorme
Grace à lui contractant
Graças a ele contraindo
Chaque muscle de mon corps
Cada músculo do meu corpo
Je tiens encore un peu
Eu ainda aguento um pouco
Ce cul entre deux sorts
Este traseiro entre dois destinos
Mon embarras, c'est moi
Meu embaraço, sou eu
J'ai les tempes aux abois
Tenho as têmporas em alerta
À l'appétit frustré
Com o apetite frustrado
Faussement effarouchée
Falsamente assustada
Mon incommodité
Minha incomodidade
Fidèle intimidé
Fielmente intimidada
Plus facile de subir
Mais fácil de suportar
Je m'installe sans pudeur
Eu me instalo sem pudor
Face à mes repentirs
Diante dos meus arrependimentos
Vieux tracas, tendres peurs
Velhas preocupações, medos ternos
Why do you say you're a lie?
Por que você diz que é uma mentira?
You're a lie?
Você é uma mentira?
Why can't you say who you are?
Por que você não pode dizer quem você é?
Who you are?
Quem você é?
Balance mon désarroi
Equilibre meu desespero
Mes indigestes toutes
Minhas indigestões todas
Je bois mon embarras
Eu bebo meu embaraço
Dans la cuvette des chiottes
Na privada do banheiro
Je consume le malaise
Eu consumo o mal-estar
Au bord de la syncope
À beira da síncope
Incertitude cruelle
Incerteza cruel
Faiblesse intellectuelle
Fraqueza intelectual
À jamais réservée
Para sempre reservada
À toute heure timorée
A qualquer hora tímida
Mon incommodité
Minha incomodidade
Me dessert et pourtant
Me prejudica e ainda assim
Je rêvais bien d'excès
Eu sonhava com excessos
De fantasmes indécents
De fantasias indecentes
Sous mon air retenu
Sob minha aparência contida
Discret et bienséant
Discreta e apropriada
Why do you say you're a lie?
Por que você diz que é uma mentira?
You're a lie?
Você é uma mentira?
Why can't you say who you are?
Por que você não pode dizer quem você é?
Who you are?
Quem você é?
Where do you play if I may?
Onde você brinca, se eu posso perguntar?
If I may?
Se eu posso perguntar?
Is there a way to defy?
Existe uma maneira de desafiar?
To defy?
Desafiar?
J'entretiens l'inconfort
I maintain the discomfort
À l'allure qui dort
With the sleeping pace
Grace à lui contractant
Thanks to him contracting
Chaque muscle de mon corps
Every muscle in my body
Je tiens encore un peu
I still hold a little
Ce cul entre deux sorts
This ass between two fates
Mon embarras, c'est moi
My embarrassment, it's me
J'ai les tempes aux abois
I have temples at bay
À l'appétit frustré
To the frustrated appetite
Faussement effarouchée
Falsely frightened
Mon incommodité
My inconvenience
Fidèle intimidé
Faithful intimidated
Plus facile de subir
Easier to endure
Je m'installe sans pudeur
I settle without modesty
Face à mes repentirs
Facing my regrets
Vieux tracas, tendres peurs
Old worries, tender fears
Why do you say you're a lie?
Why do you say you're a lie?
You're a lie?
You're a lie?
Why can't you say who you are?
Why can't you say who you are?
Who you are?
Who you are?
Balance mon désarroi
Balance my dismay
Mes indigestes toutes
My indigestible all
Je bois mon embarras
I drink my embarrassment
Dans la cuvette des chiottes
In the toilet bowl
Je consume le malaise
I consume the discomfort
Au bord de la syncope
On the verge of fainting
Incertitude cruelle
Cruel uncertainty
Faiblesse intellectuelle
Intellectual weakness
À jamais réservée
Forever reserved
À toute heure timorée
Timid at all hours
Mon incommodité
My inconvenience
Me dessert et pourtant
Serves me and yet
Je rêvais bien d'excès
I dreamed of excess
De fantasmes indécents
Of indecent fantasies
Sous mon air retenu
Under my restrained air
Discret et bienséant
Discreet and proper
Why do you say you're a lie?
Why do you say you're a lie?
You're a lie?
You're a lie?
Why can't you say who you are?
Why can't you say who you are?
Who you are?
Who you are?
Where do you play if I may?
Where do you play if I may?
If I may?
If I may?
Is there a way to defy?
Is there a way to defy?
To defy?
To defy?
J'entretiens l'inconfort
Mantengo la incomodidad
À l'allure qui dort
Con la apariencia que duerme
Grace à lui contractant
Gracias a él contrayendo
Chaque muscle de mon corps
Cada músculo de mi cuerpo
Je tiens encore un peu
Aguanto un poco más
Ce cul entre deux sorts
Este trasero entre dos suertes
Mon embarras, c'est moi
Mi vergüenza, soy yo
J'ai les tempes aux abois
Tengo las sienes acorraladas
À l'appétit frustré
Con el apetito frustrado
Faussement effarouchée
Falsamente asustada
Mon incommodité
Mi incomodidad
Fidèle intimidé
Fiel intimidado
Plus facile de subir
Es más fácil sufrir
Je m'installe sans pudeur
Me instalo sin pudor
Face à mes repentirs
Frente a mis arrepentimientos
Vieux tracas, tendres peurs
Viejas preocupaciones, miedos tiernos
Why do you say you're a lie?
¿Por qué dices que eres una mentira?
You're a lie?
¿Eres una mentira?
Why can't you say who you are?
¿Por qué no puedes decir quién eres?
Who you are?
¿Quién eres?
Balance mon désarroi
Equilibra mi desesperación
Mes indigestes toutes
Mis indigestiones todas
Je bois mon embarras
Bebo mi vergüenza
Dans la cuvette des chiottes
En el inodoro
Je consume le malaise
Consumo la incomodidad
Au bord de la syncope
Al borde del desmayo
Incertitude cruelle
Incertidumbre cruel
Faiblesse intellectuelle
Debilidad intelectual
À jamais réservée
Siempre reservada
À toute heure timorée
A toda hora temerosa
Mon incommodité
Mi incomodidad
Me dessert et pourtant
Me perjudica y sin embargo
Je rêvais bien d'excès
Soñaba con excesos
De fantasmes indécents
De fantasías indecentes
Sous mon air retenu
Bajo mi aire retenido
Discret et bienséant
Discreto y decoroso
Why do you say you're a lie?
¿Por qué dices que eres una mentira?
You're a lie?
¿Eres una mentira?
Why can't you say who you are?
¿Por qué no puedes decir quién eres?
Who you are?
¿Quién eres?
Where do you play if I may?
¿Dónde juegas si puedo preguntar?
If I may?
¿Puedo preguntar?
Is there a way to defy?
¿Hay alguna manera de desafiar?
To defy?
¿Desafiar?
J'entretiens l'inconfort
Ich pflege das Unbehagen
À l'allure qui dort
Mit der schlafenden Haltung
Grace à lui contractant
Dank ihm kontrahiere ich
Chaque muscle de mon corps
Jeden Muskel meines Körpers
Je tiens encore un peu
Ich halte noch ein wenig
Ce cul entre deux sorts
Diesen Hintern zwischen zwei Schicksalen
Mon embarras, c'est moi
Meine Verlegenheit, das bin ich
J'ai les tempes aux abois
Ich habe die Schläfen in Alarmbereitschaft
À l'appétit frustré
Mit dem frustrierten Appetit
Faussement effarouchée
Falsch erschrocken
Mon incommodité
Meine Unbequemlichkeit
Fidèle intimidé
Treuer Einschüchterter
Plus facile de subir
Es ist einfacher zu ertragen
Je m'installe sans pudeur
Ich setze mich ohne Scham hin
Face à mes repentirs
Angesichts meiner Reue
Vieux tracas, tendres peurs
Alte Sorgen, zarte Ängste
Why do you say you're a lie?
Warum sagst du, du bist eine Lüge?
You're a lie?
Du bist eine Lüge?
Why can't you say who you are?
Warum kannst du nicht sagen, wer du bist?
Who you are?
Wer du bist?
Balance mon désarroi
Balanciere meine Verwirrung
Mes indigestes toutes
Meine unverdaulichen Alles
Je bois mon embarras
Ich trinke meine Verlegenheit
Dans la cuvette des chiottes
In der Toiletten-Schüssel
Je consume le malaise
Ich verzehre das Unbehagen
Au bord de la syncope
Am Rande der Ohnmacht
Incertitude cruelle
Grausame Unsicherheit
Faiblesse intellectuelle
Intellektuelle Schwäche
À jamais réservée
Für immer reserviert
À toute heure timorée
Zu jeder Stunde ängstlich
Mon incommodité
Meine Unbequemlichkeit
Me dessert et pourtant
Dient mir und doch
Je rêvais bien d'excès
Ich träumte von Exzessen
De fantasmes indécents
Von unanständigen Fantasien
Sous mon air retenu
Unter meiner zurückhaltenden Haltung
Discret et bienséant
Diskret und anständig
Why do you say you're a lie?
Warum sagst du, du bist eine Lüge?
You're a lie?
Du bist eine Lüge?
Why can't you say who you are?
Warum kannst du nicht sagen, wer du bist?
Who you are?
Wer du bist?
Where do you play if I may?
Wo spielst du, wenn ich fragen darf?
If I may?
Wenn ich fragen darf?
Is there a way to defy?
Gibt es einen Weg zu trotzen?
To defy?
Zu trotzen?