Well on the outskirts of town, there's a little night spot
Dan dropped in about five o'clock
Pulled off his coat, said "The night is short."
He reached in his pocket and he flashed a quart
And hollered, "Rave on, children, I'm with ya!
Rave on, cats," he cried
"It's almost dawn and the cops are gone
Let's all get Dixie fried"
Now, Dan got happy and he started raving
He jerked out his razor, but he wasn't shaving
And all the cats knew to jump and hop,
'Cause he was born and raised in a butcher shop
He hollered, "Rave on, children, I'm with ya!
Rave on, cats," he cried
"It's almost dawn and the cops are gone
Let's all get Dixie fried."
The cops heard Dan when he started to shout
They all ran in to see what it was about
And I heard him holler when they led him away
He turned his head, and this is what he had to say
Hollered, "Rave on children, I'm with ya!
Rave on, cats," he cried
"It's almost dawn and the cops are gone
Let's all get Dixie fried"
Now, Dan was the bravest man that we ever saw
He let us all know he wasn't scared of the law
And through the black crossed bar he tossed a note to his dig
It said "It ain't my fault, hun, that I'm in here"
But hollered, "Rave on, children, I'm with you!
Rave on, cats," he cried
"It's almost dawn and the cops ain't gone,
And I've been Dixie fried
Well on the outskirts of town, there's a little night spot
Bene sulla periferia della città, c'è un piccolo locale notturno
Dan dropped in about five o'clock
Dan è entrato verso le cinque
Pulled off his coat, said "The night is short."
Si è tolto il cappotto, ha detto "La notte è breve."
He reached in his pocket and he flashed a quart
Ha raggiunto la tasca e ha mostrato un quarto
And hollered, "Rave on, children, I'm with ya!
E ha gridato, "Fate festa, ragazzi, sono con voi!
Rave on, cats," he cried
Fate festa, gatti," ha gridato
"It's almost dawn and the cops are gone
"È quasi l'alba e i poliziotti se ne sono andati
Let's all get Dixie fried"
Facciamo tutti una frittura alla Dixie"
Now, Dan got happy and he started raving
Ora, Dan è diventato felice e ha iniziato a delirare
He jerked out his razor, but he wasn't shaving
Ha tirato fuori il suo rasoio, ma non si stava radendo
And all the cats knew to jump and hop,
E tutti i gatti sapevano di saltare e saltellare,
'Cause he was born and raised in a butcher shop
Perché era nato e cresciuto in una macelleria
He hollered, "Rave on, children, I'm with ya!
Ha gridato, "Fate festa, ragazzi, sono con voi!
Rave on, cats," he cried
Fate festa, gatti," ha gridato
"It's almost dawn and the cops are gone
"È quasi l'alba e i poliziotti se ne sono andati
Let's all get Dixie fried."
Facciamo tutti una frittura alla Dixie."
The cops heard Dan when he started to shout
I poliziotti hanno sentito Dan quando ha iniziato a urlare
They all ran in to see what it was about
Sono tutti corsi dentro per vedere di cosa si trattava
And I heard him holler when they led him away
E l'ho sentito gridare quando lo hanno portato via
He turned his head, and this is what he had to say
Ha girato la testa, e questo è quello che ha dovuto dire
Hollered, "Rave on children, I'm with ya!
Ha gridato, "Fate festa, ragazzi, sono con voi!
Rave on, cats," he cried
Fate festa, gatti," ha gridato
"It's almost dawn and the cops are gone
"È quasi l'alba e i poliziotti se ne sono andati
Let's all get Dixie fried"
Facciamo tutti una frittura alla Dixie"
Now, Dan was the bravest man that we ever saw
Ora, Dan era l'uomo più coraggioso che abbiamo mai visto
He let us all know he wasn't scared of the law
Ci ha fatto capire tutti che non aveva paura della legge
And through the black crossed bar he tossed a note to his dig
E attraverso le sbarre nere incrociate ha lanciato un biglietto al suo scavo
It said "It ain't my fault, hun, that I'm in here"
Diceva "Non è colpa mia, tesoro, se sono qui dentro"
But hollered, "Rave on, children, I'm with you!
Ma ha gridato, "Fate festa, ragazzi, sono con voi!
Rave on, cats," he cried
Fate festa, gatti," ha gridato
"It's almost dawn and the cops ain't gone,
"È quasi l'alba e i poliziotti non se ne sono andati,
And I've been Dixie fried
E sono stato fritto alla Dixie
Well on the outskirts of town, there's a little night spot
Bem na periferia da cidade, há um pequeno ponto noturno
Dan dropped in about five o'clock
Dan entrou por volta das cinco horas
Pulled off his coat, said "The night is short."
Tirou o casaco, disse "A noite é curta."
He reached in his pocket and he flashed a quart
Ele meteu a mão no bolso e mostrou uma garrafa
And hollered, "Rave on, children, I'm with ya!
E gritou, "Vamos lá, crianças, estou com vocês!
Rave on, cats," he cried
Vamos lá, gatos", ele gritou
"It's almost dawn and the cops are gone
"Está quase amanhecendo e os policiais se foram
Let's all get Dixie fried"
Vamos todos ficar 'Dixie fried'"
Now, Dan got happy and he started raving
Agora, Dan ficou feliz e começou a delirar
He jerked out his razor, but he wasn't shaving
Ele puxou sua navalha, mas não estava se barbeando
And all the cats knew to jump and hop,
E todos os gatos sabiam que deviam pular e saltar,
'Cause he was born and raised in a butcher shop
Porque ele nasceu e foi criado em um açougue
He hollered, "Rave on, children, I'm with ya!
Ele gritou, "Vamos lá, crianças, estou com vocês!
Rave on, cats," he cried
Vamos lá, gatos", ele gritou
"It's almost dawn and the cops are gone
"Está quase amanhecendo e os policiais se foram
Let's all get Dixie fried."
Vamos todos ficar 'Dixie fried'."
The cops heard Dan when he started to shout
Os policiais ouviram Dan quando ele começou a gritar
They all ran in to see what it was about
Todos correram para ver o que estava acontecendo
And I heard him holler when they led him away
E eu o ouvi gritar quando eles o levaram embora
He turned his head, and this is what he had to say
Ele virou a cabeça, e isso é o que ele tinha a dizer
Hollered, "Rave on children, I'm with ya!
Gritou, "Vamos lá, crianças, estou com vocês!
Rave on, cats," he cried
Vamos lá, gatos", ele gritou
"It's almost dawn and the cops are gone
"Está quase amanhecendo e os policiais se foram
Let's all get Dixie fried"
Vamos todos ficar 'Dixie fried'"
Now, Dan was the bravest man that we ever saw
Agora, Dan era o homem mais corajoso que já vimos
He let us all know he wasn't scared of the law
Ele nos deixou saber que não tinha medo da lei
And through the black crossed bar he tossed a note to his dig
E através das barras cruzadas pretas ele jogou um bilhete para sua escavação
It said "It ain't my fault, hun, that I'm in here"
Dizia "Não é minha culpa, querida, que eu estou aqui"
But hollered, "Rave on, children, I'm with you!
Mas gritou, "Vamos lá, crianças, estou com vocês!
Rave on, cats," he cried
Vamos lá, gatos", ele gritou
"It's almost dawn and the cops ain't gone,
"Está quase amanhecendo e os policiais não se foram,
And I've been Dixie fried
E eu fui 'Dixie fried'"
Well on the outskirts of town, there's a little night spot
Bueno, en las afueras de la ciudad, hay un pequeño lugar nocturno
Dan dropped in about five o'clock
Dan entró alrededor de las cinco en punto
Pulled off his coat, said "The night is short."
Se quitó el abrigo, dijo "La noche es corta."
He reached in his pocket and he flashed a quart
Metió la mano en su bolsillo y mostró una botella
And hollered, "Rave on, children, I'm with ya!
Y gritó, "¡Vamos, niños, estoy con vosotros!
Rave on, cats," he cried
¡Vamos, gatos!", exclamó
"It's almost dawn and the cops are gone
"Ya casi amanece y los policías se han ido
Let's all get Dixie fried"
Vamos todos a emborracharnos al estilo Dixie"
Now, Dan got happy and he started raving
Ahora, Dan se puso contento y empezó a delirar
He jerked out his razor, but he wasn't shaving
Sacó su navaja, pero no estaba afeitándose
And all the cats knew to jump and hop,
Y todos los gatos sabían saltar y moverse,
'Cause he was born and raised in a butcher shop
Porque él nació y creció en una carnicería
He hollered, "Rave on, children, I'm with ya!
Gritó, "¡Vamos, niños, estoy con vosotros!
Rave on, cats," he cried
¡Vamos, gatos!", exclamó
"It's almost dawn and the cops are gone
"Ya casi amanece y los policías se han ido
Let's all get Dixie fried."
Vamos todos a emborracharnos al estilo Dixie"
The cops heard Dan when he started to shout
Los policías oyeron a Dan cuando empezó a gritar
They all ran in to see what it was about
Todos entraron corriendo para ver de qué se trataba
And I heard him holler when they led him away
Y lo oí gritar cuando se lo llevaron
He turned his head, and this is what he had to say
Giró la cabeza, y esto es lo que tuvo que decir
Hollered, "Rave on children, I'm with ya!
Gritó, "¡Vamos, niños, estoy con vosotros!
Rave on, cats," he cried
¡Vamos, gatos!", exclamó
"It's almost dawn and the cops are gone
"Ya casi amanece y los policías se han ido
Let's all get Dixie fried"
Vamos todos a emborracharnos al estilo Dixie"
Now, Dan was the bravest man that we ever saw
Ahora, Dan era el hombre más valiente que jamás vimos
He let us all know he wasn't scared of the law
Nos dejó a todos saber que no tenía miedo de la ley
And through the black crossed bar he tossed a note to his dig
Y a través de las barras cruzadas negras lanzó una nota a su chica
It said "It ain't my fault, hun, that I'm in here"
Decía "No es mi culpa, cariño, que esté aquí"
But hollered, "Rave on, children, I'm with you!
Pero gritó, "¡Vamos, niños, estoy con vosotros!
Rave on, cats," he cried
¡Vamos, gatos!", exclamó
"It's almost dawn and the cops ain't gone,
"Ya casi amanece y los policías no se han ido,
And I've been Dixie fried
Y yo he sido emborrachado al estilo Dixie"
Well on the outskirts of town, there's a little night spot
Eh bien, à la périphérie de la ville, il y a un petit endroit nocturne
Dan dropped in about five o'clock
Dan y est entré vers cinq heures
Pulled off his coat, said "The night is short."
Il a enlevé son manteau, a dit "La nuit est courte."
He reached in his pocket and he flashed a quart
Il a fouillé dans sa poche et a sorti une bouteille
And hollered, "Rave on, children, I'm with ya!
Et a crié, "Faites la fête, les enfants, je suis avec vous !
Rave on, cats," he cried
Faites la fête, les chats," a-t-il crié
"It's almost dawn and the cops are gone
"Il est presque l'aube et les flics sont partis
Let's all get Dixie fried"
Allons tous nous saouler à la Dixie"
Now, Dan got happy and he started raving
Maintenant, Dan est devenu joyeux et a commencé à délirer
He jerked out his razor, but he wasn't shaving
Il a sorti son rasoir, mais il ne se rasait pas
And all the cats knew to jump and hop,
Et tous les chats savaient qu'il fallait sauter et danser,
'Cause he was born and raised in a butcher shop
Parce qu'il était né et avait grandi dans une boucherie
He hollered, "Rave on, children, I'm with ya!
Il a crié, "Faites la fête, les enfants, je suis avec vous !
Rave on, cats," he cried
Faites la fête, les chats," a-t-il crié
"It's almost dawn and the cops are gone
"Il est presque l'aube et les flics sont partis
Let's all get Dixie fried."
Allons tous nous saouler à la Dixie."
The cops heard Dan when he started to shout
Les flics ont entendu Dan quand il a commencé à crier
They all ran in to see what it was about
Ils sont tous entrés pour voir de quoi il s'agissait
And I heard him holler when they led him away
Et je l'ai entendu crier quand ils l'ont emmené
He turned his head, and this is what he had to say
Il a tourné la tête, et voici ce qu'il a eu à dire
Hollered, "Rave on children, I'm with ya!
Il a crié, "Faites la fête, les enfants, je suis avec vous !
Rave on, cats," he cried
Faites la fête, les chats," a-t-il crié
"It's almost dawn and the cops are gone
"Il est presque l'aube et les flics sont partis
Let's all get Dixie fried"
Allons tous nous saouler à la Dixie"
Now, Dan was the bravest man that we ever saw
Maintenant, Dan était l'homme le plus courageux que nous ayons jamais vu
He let us all know he wasn't scared of the law
Il nous a tous fait savoir qu'il n'avait pas peur de la loi
And through the black crossed bar he tossed a note to his dig
Et à travers les barreaux noirs croisés, il a lancé une note à sa pelle
It said "It ain't my fault, hun, that I'm in here"
Elle disait "Ce n'est pas ma faute, chérie, si je suis ici"
But hollered, "Rave on, children, I'm with you!
Mais il a crié, "Faites la fête, les enfants, je suis avec vous !
Rave on, cats," he cried
Faites la fête, les chats," a-t-il crié
"It's almost dawn and the cops ain't gone,
"Il est presque l'aube et les flics ne sont pas partis,
And I've been Dixie fried
Et j'ai été saoul à la Dixie
Well on the outskirts of town, there's a little night spot
Am Stadtrand gibt es einen kleinen Nachtclub
Dan dropped in about five o'clock
Dan kam gegen fünf Uhr vorbei
Pulled off his coat, said "The night is short."
Zog seinen Mantel aus und sagte: „Die Nacht ist kurz“
He reached in his pocket and he flashed a quart
Er griff in seine Tasche und zeigte eine Flasche
And hollered, "Rave on, children, I'm with ya!
Und rief: „Feiert weiter, Kinder, ich bin bei euch!
Rave on, cats," he cried
Feiert weiter, Leute“, schrie er
"It's almost dawn and the cops are gone
„Es ist fast Morgengrauen und die Polizei ist weg
Let's all get Dixie fried"
Lasst uns alle Dixie braten“
Now, Dan got happy and he started raving
Nun, Dan wurde fröhlich und fing an zu toben
He jerked out his razor, but he wasn't shaving
Er zog sein Rasiermesser heraus, aber er rasierte sich nicht
And all the cats knew to jump and hop,
Und alle wussten, dass sie springen und hüpfen sollten,
'Cause he was born and raised in a butcher shop
Denn er wurde in einer Metzgerei geboren und aufgezogen
He hollered, "Rave on, children, I'm with ya!
Er rief: „Feiert weiter, Kinder, ich bin bei euch!
Rave on, cats," he cried
Feiert weiter, Leute“, schrie er
"It's almost dawn and the cops are gone
„Es ist fast Morgengrauen und die Polizei ist weg
Let's all get Dixie fried."
Lasst uns alle Dixie braten“
The cops heard Dan when he started to shout
Die Polizei hörte Dan, als er anfing zu schreien
They all ran in to see what it was about
Sie rannten alle hinein, um zu sehen, was los war
And I heard him holler when they led him away
Und ich hörte ihn schreien, als sie ihn wegführten
He turned his head, and this is what he had to say
Er drehte den Kopf und das ist, was er zu sagen hatte
Hollered, "Rave on children, I'm with ya!
Rief: „Feiert weiter, Kinder, ich bin bei euch!
Rave on, cats," he cried
Feiert weiter, Leute“, schrie er
"It's almost dawn and the cops are gone
„Es ist fast Morgengrauen und die Polizei ist weg
Let's all get Dixie fried"
Lasst uns alle Dixie braten“
Now, Dan was the bravest man that we ever saw
Nun, Dan war der mutigste Mann, den wir je gesehen haben
He let us all know he wasn't scared of the law
Er ließ uns alle wissen, dass er keine Angst vor dem Gesetz hatte
And through the black crossed bar he tossed a note to his dig
Und durch die schwarzen gekreuzten Balken warf er einen Zettel zu seiner Grube
It said "It ain't my fault, hun, that I'm in here"
Es stand drauf „Es ist nicht meine Schuld, Schatz, dass ich hier drin bin“
But hollered, "Rave on, children, I'm with you!
Aber rief: „Feiert weiter, Kinder, ich bin bei euch!
Rave on, cats," he cried
Feiert weiter, Leute“, schrie er
"It's almost dawn and the cops ain't gone,
Es ist fast Morgengrauen und die Polizei ist nicht weg,
And I've been Dixie fried
Und ich wurde Dixie gebraten
Well on the outskirts of town, there's a little night spot
Di pinggiran kota, ada tempat malam kecil
Dan dropped in about five o'clock
Dan mampir sekitar jam lima
Pulled off his coat, said "The night is short."
Melepas mantelnya, berkata "Malamnya pendek."
He reached in his pocket and he flashed a quart
Dia merogoh sakunya dan memperlihatkan sebotol minuman
And hollered, "Rave on, children, I'm with ya!
Dan berteriak, "Terus berpesta, anak-anak, aku bersamamu!
Rave on, cats," he cried
Terus berpesta, kucing-kucing," dia menjerit
"It's almost dawn and the cops are gone
"Fajar hampir tiba dan polisi sudah pergi
Let's all get Dixie fried"
Mari kita semua mabuk Dixie"
Now, Dan got happy and he started raving
Sekarang, Dan menjadi bahagia dan dia mulai berpesta
He jerked out his razor, but he wasn't shaving
Dia mengeluarkan pisau cukurnya, tapi dia tidak mencukur
And all the cats knew to jump and hop,
Dan semua kucing tahu untuk melompat dan berlompat,
'Cause he was born and raised in a butcher shop
Karena dia lahir dan dibesarkan di toko daging
He hollered, "Rave on, children, I'm with ya!
Dia berteriak, "Terus berpesta, anak-anak, aku bersamamu!
Rave on, cats," he cried
Terus berpesta, kucing-kucing," dia menjerit
"It's almost dawn and the cops are gone
"Fajar hampir tiba dan polisi sudah pergi
Let's all get Dixie fried."
Mari kita semua mabuk Dixie."
The cops heard Dan when he started to shout
Polisi mendengar Dan ketika dia mulai berteriak
They all ran in to see what it was about
Mereka semua berlari masuk untuk melihat apa yang terjadi
And I heard him holler when they led him away
Dan aku mendengarnya berteriak ketika mereka membawanya pergi
He turned his head, and this is what he had to say
Dia menoleh, dan ini yang dia katakan
Hollered, "Rave on children, I'm with ya!
Berteriak, "Terus berpesta anak-anak, aku bersamamu!
Rave on, cats," he cried
Terus berpesta, kucing-kucing," dia menjerit
"It's almost dawn and the cops are gone
"Fajar hampir tiba dan polisi sudah pergi
Let's all get Dixie fried"
Mari kita semua mabuk Dixie"
Now, Dan was the bravest man that we ever saw
Sekarang, Dan adalah orang paling berani yang pernah kita lihat
He let us all know he wasn't scared of the law
Dia membuat kita semua tahu dia tidak takut pada hukum
And through the black crossed bar he tossed a note to his dig
Dan melalui batang besi hitam silang dia melempar catatan ke galianya
It said "It ain't my fault, hun, that I'm in here"
Itu berkata "Bukan salahku, sayang, bahwa aku di sini"
But hollered, "Rave on, children, I'm with you!
Tapi berteriak, "Terus berpesta, anak-anak, aku bersamamu!
Rave on, cats," he cried
Terus berpesta, kucing-kucing," dia menjerit
"It's almost dawn and the cops ain't gone,
"Fajar hampir tiba dan polisi belum pergi,
And I've been Dixie fried
Dan aku sudah mabuk Dixie"
Well on the outskirts of town, there's a little night spot
อยู่ที่ชายเมือง มีที่นั่งเล็กๆในเวลากลางคืน
Dan dropped in about five o'clock
แดนเดินเข้ามาประมาณห้าโมง
Pulled off his coat, said "The night is short."
ถอดเสื้อคลุมของเขา แล้วกล่าวว่า "คืนนี้สั้น"
He reached in his pocket and he flashed a quart
เขาจับในกระเป๋าของเขา แล้วโชว์ขวดวิสกี้
And hollered, "Rave on, children, I'm with ya!
แล้วตะโกนว่า "เต้นต่อไปเถอะลูกๆ ผมอยู่กับคุณ!
Rave on, cats," he cried
เต้นต่อไปเถอะคนๆ" เขาร้อง
"It's almost dawn and the cops are gone
"เช้าจะมาแล้ว และตำรวจหายไป
Let's all get Dixie fried"
มาทำให้ทุกคนเมากันเถอะ"
Now, Dan got happy and he started raving
ตอนนั้น แดนรู้สึกดีและเริ่มเต้น
He jerked out his razor, but he wasn't shaving
เขาดึงมีดโกนออกมา แต่เขาไม่ได้โกนหนวด
And all the cats knew to jump and hop,
และทุกคนรู้ว่าต้องกระโดดและกระโดด
'Cause he was born and raised in a butcher shop
เพราะเขาเกิดและโตที่ร้านขายเนื้อ
He hollered, "Rave on, children, I'm with ya!
เขาตะโกนว่า "เต้นต่อไปเถอะลูกๆ ผมอยู่กับคุณ!
Rave on, cats," he cried
เต้นต่อไปเถอะคนๆ" เขาร้อง
"It's almost dawn and the cops are gone
"เช้าจะมาแล้ว และตำรวจหายไป
Let's all get Dixie fried."
มาทำให้ทุกคนเมากันเถอะ"
The cops heard Dan when he started to shout
ตำรวจได้ยินเมื่อแดนเริ่มตะโกน
They all ran in to see what it was about
พวกเขาวิ่งเข้ามาดูว่าเกิดอะไรขึ้น
And I heard him holler when they led him away
และฉันได้ยินเขาตะโกนเมื่อพวกเขานำเขาไป
He turned his head, and this is what he had to say
เขาหันหัวของเขา และนี่คือสิ่งที่เขาต้องการจะบอก
Hollered, "Rave on children, I'm with ya!
ตะโกนว่า "เต้นต่อไปเถอะลูกๆ ผมอยู่กับคุณ!
Rave on, cats," he cried
เต้นต่อไปเถอะคนๆ" เขาร้อง
"It's almost dawn and the cops are gone
"เช้าจะมาแล้ว และตำรวจหายไป
Let's all get Dixie fried"
มาทำให้ทุกคนเมากันเถอะ"
Now, Dan was the bravest man that we ever saw
แดนคือคนที่กล้าหาญที่สุดที่เราเคยเห็น
He let us all know he wasn't scared of the law
เขาทำให้เรารู้ว่าเขาไม่กลัวกฎหมาย
And through the black crossed bar he tossed a note to his dig
และผ่านท่อเหล็กที่มีสีดำ เขาโยนโน้ตไปให้เพื่อนขุดของเขา
It said "It ain't my fault, hun, that I'm in here"
มันบอกว่า "ไม่ใช่ความผิดของฉัน ที่ฉันอยู่ที่นี่"
But hollered, "Rave on, children, I'm with you!
แต่ตะโกนว่า "เต้นต่อไปเถอะลูกๆ ผมอยู่กับคุณ!
Rave on, cats," he cried
เต้นต่อไปเถอะคนๆ" เขาร้อง
"It's almost dawn and the cops ain't gone,
"เช้าจะมาแล้ว และตำรวจยังไม่ไป,
And I've been Dixie fried
และฉันเมาแล้ว"
Well on the outskirts of town, there's a little night spot
在城镇的边缘,有一个小夜店
Dan dropped in about five o'clock
丹在五点钟左右走了进来
Pulled off his coat, said "The night is short."
脱下他的外套,说"夜晚很短。"
He reached in his pocket and he flashed a quart
他伸手进口袋,掏出一瓶酒
And hollered, "Rave on, children, I'm with ya!
他大喊着,"狂欢吧,孩子们,我和你们在一起!
Rave on, cats," he cried
狂欢吧,猫们,"他喊道
"It's almost dawn and the cops are gone
"快到黎明了,警察都走了
Let's all get Dixie fried"
让我们都来享受南方的狂欢"
Now, Dan got happy and he started raving
现在,丹变得很开心,他开始狂欢
He jerked out his razor, but he wasn't shaving
他拿出他的剃刀,但他并没有刮胡子
And all the cats knew to jump and hop,
所有的猫都知道要跳跃和跳跃,
'Cause he was born and raised in a butcher shop
因为他是在一个屠宰场里出生和长大的
He hollered, "Rave on, children, I'm with ya!
他大喊着,"狂欢吧,孩子们,我和你们在一起!
Rave on, cats," he cried
狂欢吧,猫们,"他喊道
"It's almost dawn and the cops are gone
"快到黎明了,警察都走了
Let's all get Dixie fried."
让我们都来享受南方的狂欢"
The cops heard Dan when he started to shout
警察们听到丹开始大喊
They all ran in to see what it was about
他们都跑进来看看发生了什么
And I heard him holler when they led him away
我听到他大喊着当他们带他走的时候
He turned his head, and this is what he had to say
他转过头,这就是他要说的
Hollered, "Rave on children, I'm with ya!
大喊着,"狂欢吧,孩子们,我和你们在一起!
Rave on, cats," he cried
狂欢吧,猫们,"他喊道
"It's almost dawn and the cops are gone
"快到黎明了,警察都走了
Let's all get Dixie fried"
让我们都来享受南方的狂欢"
Now, Dan was the bravest man that we ever saw
现在,丹是我们见过的最勇敢的人
He let us all know he wasn't scared of the law
他让我们所有人都知道他不怕法律
And through the black crossed bar he tossed a note to his dig
通过黑色的交叉栏杆,他向他的挖掘机扔了一张纸条
It said "It ain't my fault, hun, that I'm in here"
上面写着"这不是我的错,亲爱的,我在这里"
But hollered, "Rave on, children, I'm with you!
但他大喊着,"狂欢吧,孩子们,我和你们在一起!
Rave on, cats," he cried
狂欢吧,猫们,"他喊道
"It's almost dawn and the cops ain't gone,
"快到黎明了,警察还没走,
And I've been Dixie fried
我已经被南方的狂欢淹没了。