Manchmal liegt du des Nachts wach
Schaust sie an
Wenn sie schläft
Du siehst den blonden Pflaum über ihrem Mund
Dein Mädchen kann so friedlich sein
Und dann denkst du an die Feuern, die sie legt
Hol' deine Frau ab, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Nimm sie fest in den Arm
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Hol' deine Frau ab, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Nimm sie fest in den Arm
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Du haust abends auf den Tisch, eure Jungs erschrecken sich
Man hört dich so selten fluchen
„Das verfickte Abendland und seine verfickte Rettung
Haben zuhause nichts zu suchen“
Hol' deine Frau ab, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Nimm sie fest in den Arm
Nimm ihr die Streichhölzer weg
„Bitte, Baby, wach auf
Bitte wach auf, Alice
Wann war der Moment
In dem dich der Anstand verließ?“
Was wäre wenn
Wenn das alles wirklich wahr wird
Wohin sollen wir dann fliehen?
Du rufst: „Alice, lass uns doch nach vorne gehen
Bloß nicht zurück, nur nicht zurück
Sie werden doch auch auf uns zielen“
Du stehst bei der Hymne auf für sie
Du gehst mit den Hunden raus für sie
Aber bitte stopf ihr den Mund
Bitte tu das für uns (rappaa)
Hol' deine Frau ab, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Nimm sie fest in den Arm, den Arm, den Arm
Nimm ihr die Streichhölzer weg
All diese Nazischeiße
All die Geister, die sie rief
Das ist nicht mehr Dein Mädchen
Nicht mehr die Frau, die Du liebst
Kümmer' dich um Alice
Hol' deine Frau ab, Sarah
Manchmal liegt du des Nachts wach
A volte stai sveglio di notte
Schaust sie an
La guardi
Wenn sie schläft
Mentre dorme
Du siehst den blonden Pflaum über ihrem Mund
Vedi il biondo piumino sopra la sua bocca
Dein Mädchen kann so friedlich sein
La tua ragazza può essere così pacifica
Und dann denkst du an die Feuern, die sie legt
E poi pensi ai fuochi che lei accende
Hol' deine Frau ab, Sarah
Vieni a prendere tua moglie, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Sta di nuovo parlando di roba nazista
Nimm sie fest in den Arm
Stringila forte tra le braccia
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Toglile i fiammiferi
Hol' deine Frau ab, Sarah
Vieni a prendere tua moglie, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Sta di nuovo parlando di roba nazista
Nimm sie fest in den Arm
Stringila forte tra le braccia
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Toglile i fiammiferi
Du haust abends auf den Tisch, eure Jungs erschrecken sich
Batti sul tavolo la sera, i vostri ragazzi si spaventano
Man hört dich so selten fluchen
Non si sente spesso bestemmiare
„Das verfickte Abendland und seine verfickte Rettung
"La maledetta terra d'occidente e la sua maledetta salvezza
Haben zuhause nichts zu suchen“
Non hanno nulla a che fare a casa nostra"
Hol' deine Frau ab, Sarah
Vieni a prendere tua moglie, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Sta di nuovo parlando di roba nazista
Nimm sie fest in den Arm
Stringila forte tra le braccia
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Toglile i fiammiferi
„Bitte, Baby, wach auf
"Per favore, baby, svegliati
Bitte wach auf, Alice
Per favore svegliati, Alice
Wann war der Moment
Quando è stato il momento
In dem dich der Anstand verließ?“
In cui hai perso il senso del decoro?"
Was wäre wenn
Cosa succederebbe se
Wenn das alles wirklich wahr wird
Se tutto questo diventasse davvero vero
Wohin sollen wir dann fliehen?
Dove dovremmo fuggire?
Du rufst: „Alice, lass uns doch nach vorne gehen
Gridi: "Alice, andiamo avanti
Bloß nicht zurück, nur nicht zurück
Solo non tornare indietro, non tornare indietro
Sie werden doch auch auf uns zielen“
Punteranno anche su di noi"
Du stehst bei der Hymne auf für sie
Ti alzi per l'inno per lei
Du gehst mit den Hunden raus für sie
Esci con i cani per lei
Aber bitte stopf ihr den Mund
Ma per favore tappale la bocca
Bitte tu das für uns (rappaa)
Per favore fallo per noi (rappaa)
Hol' deine Frau ab, Sarah
Vieni a prendere tua moglie, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Sta di nuovo parlando di roba nazista
Nimm sie fest in den Arm, den Arm, den Arm
Stringila forte tra le braccia, le braccia, le braccia
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Toglile i fiammiferi
All diese Nazischeiße
Tutta questa roba nazista
All die Geister, die sie rief
Tutti gli spiriti che ha evocato
Das ist nicht mehr Dein Mädchen
Non è più la tua ragazza
Nicht mehr die Frau, die Du liebst
Non più la donna che ami
Kümmer' dich um Alice
Prenditi cura di Alice
Hol' deine Frau ab, Sarah
Vieni a prendere tua moglie, Sarah
Manchmal liegt du des Nachts wach
Às vezes você fica acordado à noite
Schaust sie an
Olhando para ela
Wenn sie schläft
Quando ela dorme
Du siehst den blonden Pflaum über ihrem Mund
Você vê a penugem loira acima de sua boca
Dein Mädchen kann so friedlich sein
Sua garota pode ser tão pacífica
Und dann denkst du an die Feuern, die sie legt
E então você pensa nos incêndios que ela começa
Hol' deine Frau ab, Sarah
Vá buscar sua esposa, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Ela está falando novamente besteiras nazistas
Nimm sie fest in den Arm
Abraça-a firmemente
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Tire os fósforos dela
Hol' deine Frau ab, Sarah
Vá buscar sua esposa, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Ela está falando novamente besteiras nazistas
Nimm sie fest in den Arm
Abraça-a firmemente
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Tire os fósforos dela
Du haust abends auf den Tisch, eure Jungs erschrecken sich
Você bate na mesa à noite, seus meninos se assustam
Man hört dich so selten fluchen
Raramente te ouvem xingar
„Das verfickte Abendland und seine verfickte Rettung
"Essa maldita terra ocidental e sua maldita salvação
Haben zuhause nichts zu suchen“
Não têm lugar em nossa casa"
Hol' deine Frau ab, Sarah
Vá buscar sua esposa, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Ela está falando novamente besteiras nazistas
Nimm sie fest in den Arm
Abraça-a firmemente
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Tire os fósforos dela
„Bitte, Baby, wach auf
"Por favor, baby, acorde
Bitte wach auf, Alice
Por favor, acorde, Alice
Wann war der Moment
Quando foi o momento
In dem dich der Anstand verließ?“
Em que você perdeu a decência?"
Was wäre wenn
E se
Wenn das alles wirklich wahr wird
Se tudo isso realmente se tornar realidade
Wohin sollen wir dann fliehen?
Para onde devemos fugir?
Du rufst: „Alice, lass uns doch nach vorne gehen
Você grita: "Alice, vamos seguir em frente
Bloß nicht zurück, nur nicht zurück
Apenas não volte, não volte
Sie werden doch auch auf uns zielen“
Eles também vão mirar em nós"
Du stehst bei der Hymne auf für sie
Você se levanta para o hino por ela
Du gehst mit den Hunden raus für sie
Você sai com os cachorros por ela
Aber bitte stopf ihr den Mund
Mas por favor, tape a boca dela
Bitte tu das für uns (rappaa)
Por favor, faça isso por nós (rappaa)
Hol' deine Frau ab, Sarah
Vá buscar sua esposa, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Ela está falando novamente besteiras nazistas
Nimm sie fest in den Arm, den Arm, den Arm
Abraça-a firmemente, firmemente, firmemente
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Tire os fósforos dela
All diese Nazischeiße
Toda essa merda nazista
All die Geister, die sie rief
Todos os fantasmas que ela invocou
Das ist nicht mehr Dein Mädchen
Ela não é mais sua garota
Nicht mehr die Frau, die Du liebst
Não é mais a mulher que você ama
Kümmer' dich um Alice
Cuide de Alice
Hol' deine Frau ab, Sarah
Vá buscar sua esposa, Sarah
Manchmal liegt du des Nachts wach
Sometimes you lie awake at night
Schaust sie an
Looking at her
Wenn sie schläft
When she sleeps
Du siehst den blonden Pflaum über ihrem Mund
You see the blonde fuzz above her mouth
Dein Mädchen kann so friedlich sein
Your girl can be so peaceful
Und dann denkst du an die Feuern, die sie legt
And then you think of the fires she sets
Hol' deine Frau ab, Sarah
Pick up your wife, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
She's talking Nazi crap again
Nimm sie fest in den Arm
Hold her tight in your arms
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Take away her matches
Hol' deine Frau ab, Sarah
Pick up your wife, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
She's talking Nazi crap again
Nimm sie fest in den Arm
Hold her tight in your arms
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Take away her matches
Du haust abends auf den Tisch, eure Jungs erschrecken sich
You slam the table in the evening, your boys get scared
Man hört dich so selten fluchen
You're rarely heard swearing
„Das verfickte Abendland und seine verfickte Rettung
"The fucking Occident and its fucking salvation
Haben zuhause nichts zu suchen“
Have no place at home"
Hol' deine Frau ab, Sarah
Pick up your wife, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
She's talking Nazi crap again
Nimm sie fest in den Arm
Hold her tight in your arms
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Take away her matches
„Bitte, Baby, wach auf
"Please, baby, wake up
Bitte wach auf, Alice
Please wake up, Alice
Wann war der Moment
When was the moment
In dem dich der Anstand verließ?“
When you lost your decency?"
Was wäre wenn
What if
Wenn das alles wirklich wahr wird
If all this really becomes true
Wohin sollen wir dann fliehen?
Where should we flee then?
Du rufst: „Alice, lass uns doch nach vorne gehen
You call: "Alice, let's move forward
Bloß nicht zurück, nur nicht zurück
Just not back, not back
Sie werden doch auch auf uns zielen“
They will also aim at us"
Du stehst bei der Hymne auf für sie
You stand up for the anthem for her
Du gehst mit den Hunden raus für sie
You go out with the dogs for her
Aber bitte stopf ihr den Mund
But please shut her up
Bitte tu das für uns (rappaa)
Please do that for us (rappaa)
Hol' deine Frau ab, Sarah
Pick up your wife, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
She's talking Nazi crap again
Nimm sie fest in den Arm, den Arm, den Arm
Hold her tight in your arms, the arm, the arm
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Take away her matches
All diese Nazischeiße
All this Nazi shit
All die Geister, die sie rief
All the ghosts she called
Das ist nicht mehr Dein Mädchen
This is no longer your girl
Nicht mehr die Frau, die Du liebst
Not the woman you love
Kümmer' dich um Alice
Take care of Alice
Hol' deine Frau ab, Sarah
Pick up your wife, Sarah
Manchmal liegt du des Nachts wach
A veces te quedas despierto por la noche
Schaust sie an
La miras
Wenn sie schläft
Cuando ella duerme
Du siehst den blonden Pflaum über ihrem Mund
Ves el rubio vello sobre su boca
Dein Mädchen kann so friedlich sein
Tu chica puede ser tan pacífica
Und dann denkst du an die Feuern, die sie legt
Y luego piensas en los fuegos que ella enciende
Hol' deine Frau ab, Sarah
Ve a buscar a tu mujer, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Está hablando de nuevo tonterías nazis
Nimm sie fest in den Arm
Abrázala fuertemente
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Quítale las cerillas
Hol' deine Frau ab, Sarah
Ve a buscar a tu mujer, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Está hablando de nuevo tonterías nazis
Nimm sie fest in den Arm
Abrázala fuertemente
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Quítale las cerillas
Du haust abends auf den Tisch, eure Jungs erschrecken sich
Golpeas la mesa por la noche, tus chicos se asustan
Man hört dich so selten fluchen
Rara vez te escuchan maldecir
„Das verfickte Abendland und seine verfickte Rettung
"La maldita civilización occidental y su maldita salvación
Haben zuhause nichts zu suchen“
No tienen lugar en casa"
Hol' deine Frau ab, Sarah
Ve a buscar a tu mujer, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Está hablando de nuevo tonterías nazis
Nimm sie fest in den Arm
Abrázala fuertemente
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Quítale las cerillas
„Bitte, Baby, wach auf
"Por favor, cariño, despierta
Bitte wach auf, Alice
Por favor despierta, Alice
Wann war der Moment
¿Cuándo fue el momento
In dem dich der Anstand verließ?“
En que perdiste la decencia?"
Was wäre wenn
¿Qué pasaría si
Wenn das alles wirklich wahr wird
Si todo esto realmente se hace realidad
Wohin sollen wir dann fliehen?
¿A dónde deberíamos huir entonces?
Du rufst: „Alice, lass uns doch nach vorne gehen
Gritas: "Alice, vamos a seguir adelante
Bloß nicht zurück, nur nicht zurück
Sólo no hacia atrás, no hacia atrás
Sie werden doch auch auf uns zielen“
Ellos también apuntarán a nosotros"
Du stehst bei der Hymne auf für sie
Te levantas para el himno por ella
Du gehst mit den Hunden raus für sie
Sales a pasear a los perros por ella
Aber bitte stopf ihr den Mund
Pero por favor tápale la boca
Bitte tu das für uns (rappaa)
Por favor hazlo por nosotros (rappaa)
Hol' deine Frau ab, Sarah
Ve a buscar a tu mujer, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Está hablando de nuevo tonterías nazis
Nimm sie fest in den Arm, den Arm, den Arm
Abrázala fuertemente, fuertemente, fuertemente
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Quítale las cerillas
All diese Nazischeiße
Toda esta mierda nazi
All die Geister, die sie rief
Todos los fantasmas que ella invocó
Das ist nicht mehr Dein Mädchen
Ella ya no es tu chica
Nicht mehr die Frau, die Du liebst
Ya no es la mujer que amas
Kümmer' dich um Alice
Cuida de Alice
Hol' deine Frau ab, Sarah
Ve a buscar a tu mujer, Sarah
Manchmal liegt du des Nachts wach
Parfois, tu restes éveillé la nuit
Schaust sie an
Tu la regardes
Wenn sie schläft
Quand elle dort
Du siehst den blonden Pflaum über ihrem Mund
Tu vois la blondeur duvetée au-dessus de sa bouche
Dein Mädchen kann so friedlich sein
Ta fille peut être si paisible
Und dann denkst du an die Feuern, die sie legt
Et puis tu penses aux feux qu'elle allume
Hol' deine Frau ab, Sarah
Va chercher ta femme, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Elle parle encore de conneries nazies
Nimm sie fest in den Arm
Serre-la fort dans tes bras
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Prends-lui ses allumettes
Hol' deine Frau ab, Sarah
Va chercher ta femme, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Elle parle encore de conneries nazies
Nimm sie fest in den Arm
Serre-la fort dans tes bras
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Prends-lui ses allumettes
Du haust abends auf den Tisch, eure Jungs erschrecken sich
Tu tapes sur la table le soir, vos garçons sont effrayés
Man hört dich so selten fluchen
On t'entend si rarement jurer
„Das verfickte Abendland und seine verfickte Rettung
"Ce putain d'Occident et son putain de salut
Haben zuhause nichts zu suchen“
N'ont rien à faire à la maison"
Hol' deine Frau ab, Sarah
Va chercher ta femme, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Elle parle encore de conneries nazies
Nimm sie fest in den Arm
Serre-la fort dans tes bras
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Prends-lui ses allumettes
„Bitte, Baby, wach auf
"S'il te plaît, bébé, réveille-toi
Bitte wach auf, Alice
S'il te plaît, réveille-toi, Alice
Wann war der Moment
Quand a été le moment
In dem dich der Anstand verließ?“
Où tu as perdu ta décence ?"
Was wäre wenn
Que se passerait-il
Wenn das alles wirklich wahr wird
Si tout cela devenait vraiment vrai
Wohin sollen wir dann fliehen?
Où devrions-nous alors fuir ?
Du rufst: „Alice, lass uns doch nach vorne gehen
Tu cries : "Alice, allons de l'avant
Bloß nicht zurück, nur nicht zurück
Surtout pas en arrière, surtout pas en arrière
Sie werden doch auch auf uns zielen“
Ils vont aussi nous viser"
Du stehst bei der Hymne auf für sie
Tu te lèves pour l'hymne pour elle
Du gehst mit den Hunden raus für sie
Tu sors les chiens pour elle
Aber bitte stopf ihr den Mund
Mais s'il te plaît, fais-lui fermer la bouche
Bitte tu das für uns (rappaa)
S'il te plaît, fais ça pour nous (rappaa)
Hol' deine Frau ab, Sarah
Va chercher ta femme, Sarah
Sie redet wieder Nazidreck
Elle parle encore de conneries nazies
Nimm sie fest in den Arm, den Arm, den Arm
Serre-la fort dans tes bras, tes bras, tes bras
Nimm ihr die Streichhölzer weg
Prends-lui ses allumettes
All diese Nazischeiße
Toutes ces conneries nazies
All die Geister, die sie rief
Tous les fantômes qu'elle a invoqués
Das ist nicht mehr Dein Mädchen
Ce n'est plus ta fille
Nicht mehr die Frau, die Du liebst
Plus la femme que tu aimes
Kümmer' dich um Alice
Occupe-toi d'Alice
Hol' deine Frau ab, Sarah
Va chercher ta femme, Sarah