Cet enfant que je t'avais fait

Jacques Higelin, Brigitte Fontaine

Testi Traduzione

Cet enfant que je t'avais fait
Pas le premier mais le second
Te souviens-tu?
Où l'as-tu mis, qu'en as-tu fait?
Celui dont j'aimais tant le nom
Te souviens-tu?

Offrez-moi une cigarette
J'aime la forme de vos mains
Que disiez-vous?
Caressez-moi encore la tête
J'ai tout mon temps jusqu'à demain
Que disiez-vous?

Mais cet enfant, où l'as-tu mis?
Tu ne fais attention à rien
Te souviens-tu?
Il ne fait pas chaud aujourd'hui
L'enfant doit avoir froid ou faim
Te souviens-tu?

Vous êtes tout à fait mon type
Vous devez être très ardent
Que disiez-vous?
Je crois que je n'ai plus la grippe
Voulez-vous monter un moment
Que disiez-vous?

Mais je t'en supplie, souviens-toi
Où as-tu mis ce bel enfant
Te souviens-tu?
Je l'avais fait rien que pour toi
Ce bel enfant au corps tout blanc
Te souviens-tu?

Ah, vraiment tous mes compliments
Mais arrêtez, je vous en prie
Je n'en puis plus
Vous êtes tout à fait charmant
Mais ça suffit pour aujourd'hui
Que disiez-vous?

Cet enfant que je t'avais fait
Questo bambino che ti avevo fatto
Pas le premier mais le second
Non il primo ma il secondo
Te souviens-tu?
Ti ricordi?
Où l'as-tu mis, qu'en as-tu fait?
Dove l'hai messo, cosa ne hai fatto?
Celui dont j'aimais tant le nom
Quello di cui amavo tanto il nome
Te souviens-tu?
Ti ricordi?
Offrez-moi une cigarette
Offrimi una sigaretta
J'aime la forme de vos mains
Mi piace la forma delle tue mani
Que disiez-vous?
Cosa dicevi?
Caressez-moi encore la tête
Accarezzami ancora la testa
J'ai tout mon temps jusqu'à demain
Ho tutto il mio tempo fino a domani
Que disiez-vous?
Cosa dicevi?
Mais cet enfant, où l'as-tu mis?
Ma questo bambino, dove l'hai messo?
Tu ne fais attention à rien
Non fai attenzione a nulla
Te souviens-tu?
Ti ricordi?
Il ne fait pas chaud aujourd'hui
Non fa caldo oggi
L'enfant doit avoir froid ou faim
Il bambino deve avere freddo o fame
Te souviens-tu?
Ti ricordi?
Vous êtes tout à fait mon type
Sei proprio il mio tipo
Vous devez être très ardent
Devi essere molto ardente
Que disiez-vous?
Cosa dicevi?
Je crois que je n'ai plus la grippe
Credo di non avere più l'influenza
Voulez-vous monter un moment
Vuoi salire un momento
Que disiez-vous?
Cosa dicevi?
Mais je t'en supplie, souviens-toi
Ma ti prego, ricordati
Où as-tu mis ce bel enfant
Dove hai messo questo bel bambino
Te souviens-tu?
Ti ricordi?
Je l'avais fait rien que pour toi
L'avevo fatto solo per te
Ce bel enfant au corps tout blanc
Questo bel bambino con il corpo tutto bianco
Te souviens-tu?
Ti ricordi?
Ah, vraiment tous mes compliments
Ah, davvero tutti i miei complimenti
Mais arrêtez, je vous en prie
Ma smetti, ti prego
Je n'en puis plus
Non ne posso più
Vous êtes tout à fait charmant
Sei davvero affascinante
Mais ça suffit pour aujourd'hui
Ma basta per oggi
Que disiez-vous?
Cosa dicevi?
Cet enfant que je t'avais fait
Essa criança que eu te dei
Pas le premier mais le second
Não o primeiro, mas o segundo
Te souviens-tu?
Você se lembra?
Où l'as-tu mis, qu'en as-tu fait?
Onde você a colocou, o que você fez com ela?
Celui dont j'aimais tant le nom
Aquele cujo nome eu tanto amava
Te souviens-tu?
Você se lembra?
Offrez-moi une cigarette
Me dê um cigarro
J'aime la forme de vos mains
Eu gosto da forma das suas mãos
Que disiez-vous?
O que você estava dizendo?
Caressez-moi encore la tête
Acaricie minha cabeça novamente
J'ai tout mon temps jusqu'à demain
Eu tenho todo o tempo até amanhã
Que disiez-vous?
O que você estava dizendo?
Mais cet enfant, où l'as-tu mis?
Mas essa criança, onde você a colocou?
Tu ne fais attention à rien
Você não presta atenção em nada
Te souviens-tu?
Você se lembra?
Il ne fait pas chaud aujourd'hui
Não está quente hoje
L'enfant doit avoir froid ou faim
A criança deve estar com frio ou fome
Te souviens-tu?
Você se lembra?
Vous êtes tout à fait mon type
Você é totalmente o meu tipo
Vous devez être très ardent
Você deve ser muito ardente
Que disiez-vous?
O que você estava dizendo?
Je crois que je n'ai plus la grippe
Acho que não estou mais com gripe
Voulez-vous monter un moment
Você quer subir por um momento
Que disiez-vous?
O que você estava dizendo?
Mais je t'en supplie, souviens-toi
Mas eu te imploro, lembre-se
Où as-tu mis ce bel enfant
Onde você colocou essa linda criança
Te souviens-tu?
Você se lembra?
Je l'avais fait rien que pour toi
Eu a fiz apenas para você
Ce bel enfant au corps tout blanc
Essa linda criança com o corpo todo branco
Te souviens-tu?
Você se lembra?
Ah, vraiment tous mes compliments
Ah, realmente todos os meus elogios
Mais arrêtez, je vous en prie
Mas pare, por favor
Je n'en puis plus
Eu não aguento mais
Vous êtes tout à fait charmant
Você é totalmente encantador
Mais ça suffit pour aujourd'hui
Mas isso é suficiente por hoje
Que disiez-vous?
O que você estava dizendo?
Cet enfant que je t'avais fait
This child that I had made for you
Pas le premier mais le second
Not the first but the second
Te souviens-tu?
Do you remember?
Où l'as-tu mis, qu'en as-tu fait?
Where did you put him, what did you do with him?
Celui dont j'aimais tant le nom
The one whose name I loved so much
Te souviens-tu?
Do you remember?
Offrez-moi une cigarette
Offer me a cigarette
J'aime la forme de vos mains
I love the shape of your hands
Que disiez-vous?
What were you saying?
Caressez-moi encore la tête
Stroke my head again
J'ai tout mon temps jusqu'à demain
I have all the time until tomorrow
Que disiez-vous?
What were you saying?
Mais cet enfant, où l'as-tu mis?
But this child, where did you put him?
Tu ne fais attention à rien
You don't pay attention to anything
Te souviens-tu?
Do you remember?
Il ne fait pas chaud aujourd'hui
It's not warm today
L'enfant doit avoir froid ou faim
The child must be cold or hungry
Te souviens-tu?
Do you remember?
Vous êtes tout à fait mon type
You are exactly my type
Vous devez être très ardent
You must be very passionate
Que disiez-vous?
What were you saying?
Je crois que je n'ai plus la grippe
I think I no longer have the flu
Voulez-vous monter un moment
Would you like to come up for a moment
Que disiez-vous?
What were you saying?
Mais je t'en supplie, souviens-toi
But I beg you, remember
Où as-tu mis ce bel enfant
Where did you put this beautiful child
Te souviens-tu?
Do you remember?
Je l'avais fait rien que pour toi
I had made him just for you
Ce bel enfant au corps tout blanc
This beautiful child with a pure white body
Te souviens-tu?
Do you remember?
Ah, vraiment tous mes compliments
Ah, really all my compliments
Mais arrêtez, je vous en prie
But stop, I beg you
Je n'en puis plus
I can't take it anymore
Vous êtes tout à fait charmant
You are absolutely charming
Mais ça suffit pour aujourd'hui
But that's enough for today
Que disiez-vous?
What were you saying?
Cet enfant que je t'avais fait
Ese niño que te hice
Pas le premier mais le second
No el primero sino el segundo
Te souviens-tu?
¿Te acuerdas?
Où l'as-tu mis, qu'en as-tu fait?
¿Dónde lo pusiste, qué hiciste con él?
Celui dont j'aimais tant le nom
Aquel cuyo nombre me gustaba tanto
Te souviens-tu?
¿Te acuerdas?
Offrez-moi une cigarette
Ofreceme un cigarrillo
J'aime la forme de vos mains
Me gusta la forma de tus manos
Que disiez-vous?
¿Qué decías?
Caressez-moi encore la tête
Acaríciame la cabeza otra vez
J'ai tout mon temps jusqu'à demain
Tengo todo el tiempo hasta mañana
Que disiez-vous?
¿Qué decías?
Mais cet enfant, où l'as-tu mis?
Pero ese niño, ¿dónde lo pusiste?
Tu ne fais attention à rien
No prestas atención a nada
Te souviens-tu?
¿Te acuerdas?
Il ne fait pas chaud aujourd'hui
No hace calor hoy
L'enfant doit avoir froid ou faim
El niño debe tener frío o hambre
Te souviens-tu?
¿Te acuerdas?
Vous êtes tout à fait mon type
Eres totalmente mi tipo
Vous devez être très ardent
Debes ser muy ardiente
Que disiez-vous?
¿Qué decías?
Je crois que je n'ai plus la grippe
Creo que ya no tengo la gripe
Voulez-vous monter un moment
¿Quieres subir un momento?
Que disiez-vous?
¿Qué decías?
Mais je t'en supplie, souviens-toi
Pero te suplico, recuerda
Où as-tu mis ce bel enfant
¿Dónde pusiste a ese hermoso niño?
Te souviens-tu?
¿Te acuerdas?
Je l'avais fait rien que pour toi
Lo hice solo para ti
Ce bel enfant au corps tout blanc
Ese hermoso niño con el cuerpo todo blanco
Te souviens-tu?
¿Te acuerdas?
Ah, vraiment tous mes compliments
Ah, realmente todos mis cumplidos
Mais arrêtez, je vous en prie
Pero detente, por favor
Je n'en puis plus
No puedo más
Vous êtes tout à fait charmant
Eres absolutamente encantador
Mais ça suffit pour aujourd'hui
Pero eso es suficiente por hoy
Que disiez-vous?
¿Qué decías?
Cet enfant que je t'avais fait
Dieses Kind, das ich dir gemacht habe
Pas le premier mais le second
Nicht das erste, sondern das zweite
Te souviens-tu?
Erinnerst du dich?
Où l'as-tu mis, qu'en as-tu fait?
Wo hast du es hingelegt, was hast du damit gemacht?
Celui dont j'aimais tant le nom
Der, dessen Namen ich so sehr liebte
Te souviens-tu?
Erinnerst du dich?
Offrez-moi une cigarette
Gib mir eine Zigarette
J'aime la forme de vos mains
Ich mag die Form deiner Hände
Que disiez-vous?
Was hast du gesagt?
Caressez-moi encore la tête
Streichle mir noch einmal den Kopf
J'ai tout mon temps jusqu'à demain
Ich habe bis morgen alle Zeit
Que disiez-vous?
Was hast du gesagt?
Mais cet enfant, où l'as-tu mis?
Aber dieses Kind, wo hast du es hingelegt?
Tu ne fais attention à rien
Du achtest auf nichts
Te souviens-tu?
Erinnerst du dich?
Il ne fait pas chaud aujourd'hui
Es ist heute nicht warm
L'enfant doit avoir froid ou faim
Das Kind muss frieren oder Hunger haben
Te souviens-tu?
Erinnerst du dich?
Vous êtes tout à fait mon type
Du bist genau mein Typ
Vous devez être très ardent
Du musst sehr leidenschaftlich sein
Que disiez-vous?
Was hast du gesagt?
Je crois que je n'ai plus la grippe
Ich glaube, ich habe die Grippe nicht mehr
Voulez-vous monter un moment
Möchtest du einen Moment hochkommen
Que disiez-vous?
Was hast du gesagt?
Mais je t'en supplie, souviens-toi
Aber ich bitte dich, erinnere dich
Où as-tu mis ce bel enfant
Wo hast du dieses schöne Kind hingelegt
Te souviens-tu?
Erinnerst du dich?
Je l'avais fait rien que pour toi
Ich habe es nur für dich gemacht
Ce bel enfant au corps tout blanc
Dieses schöne Kind mit dem ganz weißen Körper
Te souviens-tu?
Erinnerst du dich?
Ah, vraiment tous mes compliments
Ah, wirklich, alle meine Komplimente
Mais arrêtez, je vous en prie
Aber hör auf, bitte
Je n'en puis plus
Ich kann nicht mehr
Vous êtes tout à fait charmant
Du bist absolut charmant
Mais ça suffit pour aujourd'hui
Aber das reicht für heute
Que disiez-vous?
Was hast du gesagt?

Curiosità sulla canzone Cet enfant que je t'avais fait di Brigitte Fontaine

Quando è stata rilasciata la canzone “Cet enfant que je t'avais fait” di Brigitte Fontaine?
La canzone Cet enfant que je t'avais fait è stata rilasciata nel 1968, nell’album “Brigitte Fontaine Est... Folle !”.
Chi ha composto la canzone “Cet enfant que je t'avais fait” di di Brigitte Fontaine?
La canzone “Cet enfant que je t'avais fait” di di Brigitte Fontaine è stata composta da Jacques Higelin, Brigitte Fontaine.

Canzoni più popolari di Brigitte Fontaine

Altri artisti di French pop