La fin de l'été

Gerard Bourgeois, Jean-Max Riviere

Testi Traduzione

Tu sais, j'en ai fait, des voyages
J'en ai vu, d'autres plages
Je les ai oubliées

Tu sais, j'en ai vu, des orages
On en voit à tout âge
À la fin de l'été

Alors, je voudrais bien savoir le pourquoi
Qui me fait rester là, près de toi
Sous la pluie, ce soir

Pourtant, cette plage est la même
Je ne suis plus la même
Qu'y a-t-il de changé?

Je sais, tu veux faire des voyages
Oublier notre plage
Et tout abandonner

Et seule, je suis seule à chercher le pourquoi
Qui t'emporte aujourd'hui loin de moi
Peut-être à jamais

La pluie vient mouiller mon visage
Et confondre les larmes
Que je ne peux cacher

Pourtant, je veux te dire quand même
Encore plus fort "je t'aime"
Jusqu'au prochain été

Tu sais, j'en ai fait, des voyages
Sai, ho fatto molti viaggi
J'en ai vu, d'autres plages
Ne ho viste, altre spiagge
Je les ai oubliées
Le ho dimenticate
Tu sais, j'en ai vu, des orages
Sai, ne ho visti, dei temporali
On en voit à tout âge
Se ne vedono a tutte le età
À la fin de l'été
Alla fine dell'estate
Alors, je voudrais bien savoir le pourquoi
Allora, vorrei proprio sapere il perché
Qui me fait rester là, près de toi
Che mi fa restare qui, vicino a te
Sous la pluie, ce soir
Sotto la pioggia, stasera
Pourtant, cette plage est la même
Eppure, questa spiaggia è la stessa
Je ne suis plus la même
Non sono più la stessa
Qu'y a-t-il de changé?
Cosa è cambiato?
Je sais, tu veux faire des voyages
So, vuoi fare dei viaggi
Oublier notre plage
Dimenticare la nostra spiaggia
Et tout abandonner
E abbandonare tutto
Et seule, je suis seule à chercher le pourquoi
E sola, sono sola a cercare il perché
Qui t'emporte aujourd'hui loin de moi
Che ti porta via oggi lontano da me
Peut-être à jamais
Forse per sempre
La pluie vient mouiller mon visage
La pioggia viene a bagnare il mio viso
Et confondre les larmes
E confondere le lacrime
Que je ne peux cacher
Che non riesco a nascondere
Pourtant, je veux te dire quand même
Eppure, voglio dirti lo stesso
Encore plus fort "je t'aime"
Ancora più forte "ti amo"
Jusqu'au prochain été
Fino alla prossima estate
Tu sais, j'en ai fait, des voyages
Sabes, eu já fiz muitas viagens
J'en ai vu, d'autres plages
Já vi outras praias
Je les ai oubliées
Eu as esqueci
Tu sais, j'en ai vu, des orages
Sabes, eu já vi tempestades
On en voit à tout âge
Vemos em todas as idades
À la fin de l'été
No final do verão
Alors, je voudrais bien savoir le pourquoi
Então, eu gostaria de saber o porquê
Qui me fait rester là, près de toi
Que me faz ficar aqui, perto de ti
Sous la pluie, ce soir
Sob a chuva, esta noite
Pourtant, cette plage est la même
No entanto, esta praia é a mesma
Je ne suis plus la même
Eu não sou mais a mesma
Qu'y a-t-il de changé?
O que mudou?
Je sais, tu veux faire des voyages
Eu sei, queres fazer viagens
Oublier notre plage
Esquecer a nossa praia
Et tout abandonner
E abandonar tudo
Et seule, je suis seule à chercher le pourquoi
E sozinha, estou sozinha procurando o porquê
Qui t'emporte aujourd'hui loin de moi
Que te leva hoje longe de mim
Peut-être à jamais
Talvez para sempre
La pluie vient mouiller mon visage
A chuva vem molhar meu rosto
Et confondre les larmes
E confundir as lágrimas
Que je ne peux cacher
Que eu não posso esconder
Pourtant, je veux te dire quand même
No entanto, eu quero te dizer mesmo assim
Encore plus fort "je t'aime"
Ainda mais forte "eu te amo"
Jusqu'au prochain été
Até o próximo verão
Tu sais, j'en ai fait, des voyages
You know, I've made trips
J'en ai vu, d'autres plages
I've seen other beaches
Je les ai oubliées
I've forgotten them
Tu sais, j'en ai vu, des orages
You know, I've seen storms
On en voit à tout âge
We see them at any age
À la fin de l'été
At the end of the summer
Alors, je voudrais bien savoir le pourquoi
So, I would like to know why
Qui me fait rester là, près de toi
That makes me stay here, close to you
Sous la pluie, ce soir
In the rain, tonight
Pourtant, cette plage est la même
Yet, this beach is the same
Je ne suis plus la même
I am not the same
Qu'y a-t-il de changé?
What has changed?
Je sais, tu veux faire des voyages
I know, you want to travel
Oublier notre plage
Forget our beach
Et tout abandonner
And abandon everything
Et seule, je suis seule à chercher le pourquoi
And alone, I am alone in searching for the reason
Qui t'emporte aujourd'hui loin de moi
That takes you away from me today
Peut-être à jamais
Perhaps forever
La pluie vient mouiller mon visage
The rain comes to wet my face
Et confondre les larmes
And confuse the tears
Que je ne peux cacher
That I can't hide
Pourtant, je veux te dire quand même
Yet, I want to tell you anyway
Encore plus fort "je t'aime"
Even louder "I love you"
Jusqu'au prochain été
Until next summer
Tu sais, j'en ai fait, des voyages
Sabes, he hecho muchos viajes
J'en ai vu, d'autres plages
He visto otras playas
Je les ai oubliées
Las he olvidado
Tu sais, j'en ai vu, des orages
Sabes, he visto tormentas
On en voit à tout âge
Se ven a cualquier edad
À la fin de l'été
Al final del verano
Alors, je voudrais bien savoir le pourquoi
Entonces, realmente me gustaría saber por qué
Qui me fait rester là, près de toi
Qué me hace quedarme aquí, cerca de ti
Sous la pluie, ce soir
Bajo la lluvia, esta noche
Pourtant, cette plage est la même
Sin embargo, esta playa es la misma
Je ne suis plus la même
Ya no soy la misma
Qu'y a-t-il de changé?
¿Qué ha cambiado?
Je sais, tu veux faire des voyages
Sé que quieres hacer viajes
Oublier notre plage
Olvidar nuestra playa
Et tout abandonner
Y abandonarlo todo
Et seule, je suis seule à chercher le pourquoi
Y sola, estoy sola buscando el por qué
Qui t'emporte aujourd'hui loin de moi
Qué te lleva hoy lejos de mí
Peut-être à jamais
Quizás para siempre
La pluie vient mouiller mon visage
La lluvia viene a mojar mi rostro
Et confondre les larmes
Y confundir las lágrimas
Que je ne peux cacher
Que no puedo ocultar
Pourtant, je veux te dire quand même
Sin embargo, quiero decirte de todos modos
Encore plus fort "je t'aime"
Aún más fuerte "te amo"
Jusqu'au prochain été
Hasta el próximo verano
Tu sais, j'en ai fait, des voyages
Du weißt, ich habe viele Reisen gemacht
J'en ai vu, d'autres plages
Ich habe andere Strände gesehen
Je les ai oubliées
Ich habe sie vergessen
Tu sais, j'en ai vu, des orages
Du weißt, ich habe viele Stürme gesehen
On en voit à tout âge
Man sieht sie in jedem Alter
À la fin de l'été
Am Ende des Sommers
Alors, je voudrais bien savoir le pourquoi
Also, ich würde gerne wissen, warum
Qui me fait rester là, près de toi
Was mich hier bei dir hält
Sous la pluie, ce soir
Unter dem Regen, heute Abend
Pourtant, cette plage est la même
Dennoch, dieser Strand ist der gleiche
Je ne suis plus la même
Ich bin nicht mehr die Gleiche
Qu'y a-t-il de changé?
Was hat sich geändert?
Je sais, tu veux faire des voyages
Ich weiß, du willst reisen
Oublier notre plage
Unseren Strand vergessen
Et tout abandonner
Und alles aufgeben
Et seule, je suis seule à chercher le pourquoi
Und allein, ich bin allein auf der Suche nach dem Warum
Qui t'emporte aujourd'hui loin de moi
Was dich heute von mir wegträgt
Peut-être à jamais
Vielleicht für immer
La pluie vient mouiller mon visage
Der Regen kommt und benetzt mein Gesicht
Et confondre les larmes
Und verwischt die Tränen
Que je ne peux cacher
Die ich nicht verbergen kann
Pourtant, je veux te dire quand même
Dennoch, ich möchte dir trotzdem sagen
Encore plus fort "je t'aime"
Noch lauter „Ich liebe dich“
Jusqu'au prochain été
Bis zum nächsten Sommer

Curiosità sulla canzone La fin de l'été di Brigitte Bardot

Quando è stata rilasciata la canzone “La fin de l'été” di Brigitte Bardot?
La canzone La fin de l'été è stata rilasciata nel 1994, nell’album “Bubble Gum”.
Chi ha composto la canzone “La fin de l'été” di di Brigitte Bardot?
La canzone “La fin de l'été” di di Brigitte Bardot è stata composta da Gerard Bourgeois, Jean-Max Riviere.

Canzoni più popolari di Brigitte Bardot

Altri artisti di Romantic