They're selling postcards of the hanging, they're painting the passports brown
The beauty parlor is filled with sailors, the circus is in town
Here comes the blind commissioner, they've got him in a trance
One hand is tied to the tight-rope walker, the other is in his pants
And the riot squad they're restless, they need somewhere to go
As Lady and I look out tonight, from Desolation Row
Cinderella, she seems so easy, "It takes one to know one," she smiles
And puts her hands in her back pockets Bette Davis style
And in comes Romeo, he's moaning. "You Belong to Me I Believe"
And someone says, "You're in the wrong place, my friend, you'd better leave"
And the only sound that's left after the ambulances go
Is Cinderella sweeping up on Desolation Row
Now the moon is almost hidden, the stars are beginning to hide
The fortune telling lady has even taken all her things inside
All except for Cain and Abel and the hunchback of Notre Dame
Everybody is making love or else expecting rain
And the Good Samaritan, he's dressing, he's getting ready for the show
He's going to the carnival tonight on Desolation Row
Ophelia, she's 'neath the window for her I feel so afraid
On her twenty-second birthday she already is an old maid
To her, death is quite romantic she wears an iron vest
Her profession's her religion, her sin is her lifelessness
And though her eyes are fixed upon Noah's great rainbow
She spends her time peeking into Desolation Row
Einstein, disguised as Robin Hood with his memories in a trunk
Passed this way an hour ago with his friend, a jealous monk
Now he looked so immaculately frightful as he bummed a cigarette
And he when off sniffing drainpipes and reciting the alphabet
You would not think to look at him, but he was famous long ago
For playing the electric violin on Desolation Row
Dr. Filth, he keeps his world inside of a leather cup
But all his sexless patients, they're trying to blow it up
Now his nurse, some local loser, she's in charge of the cyanide hole
And she also keeps the cards that read, "Have Mercy on His Soul"
They all play on the penny whistles, you can hear them blow
If you lean your head out far enough from Desolation Row
Across the street they've nailed the curtains, they're getting ready for the feast
The Phantom of the Opera in a perfect image of a priest
They are spoon feeding Casanova to get him to feel more assured
Then they'll kill him with self-confidence after poisoning him with words
And the Phantom's shouting to skinny girls, "Get outta here if you don't know"
Casanova is just being punished for going to Desolation Row"
At midnight all the agents and the superhuman crew
Come out and round up everyone that knows more than they do
Then they bring them to the factory where the heart-attack machine
Is strapped across their shoulders and then the kerosene
Is brought down from the castles by insurance men who go
Check to see that nobody is escaping to Desolation Row
Praise be to Nero's Neptune, the Titanic sails at dawn
Everybody's shouting, "Which side are you on?!"
And Ezra Pound and T.S. Eliot fighting in the captain's tower
While calypso singers laugh at them and fishermen hold flowers
Between the windows of the sea where lovely mermaids flow
And nobody has to think too much about Desolation Row
Yes, I received your letter yesterday, about the time the doorknob broke
When you asked me how I was doing, was that some kind of joke
All these people that you mention, yes, I know them, they're quite lame
I had to rearrange their faces and give them all another name
Right now, I can't read too good, don't send me no more letters no
Not unless you mail them from Desolation Row
They're selling postcards of the hanging, they're painting the passports brown
Stanno vendendo cartoline dell'impiccagione, stanno dipingendo i passaporti di marrone
The beauty parlor is filled with sailors, the circus is in town
Il salone di bellezza è pieno di marinai, il circo è in città
Here comes the blind commissioner, they've got him in a trance
Ecco arrivare il commissario cieco, lo hanno in trance
One hand is tied to the tight-rope walker, the other is in his pants
Una mano è legata all'equilibrista, l'altra è nei suoi pantaloni
And the riot squad they're restless, they need somewhere to go
E la squadra antisommossa è inquieta, hanno bisogno di un posto dove andare
As Lady and I look out tonight, from Desolation Row
Mentre la Signora ed io guardiamo fuori stasera, da Desolation Row
Cinderella, she seems so easy, "It takes one to know one," she smiles
Cenerentola, sembra così facile, "Ci vuole uno per conoscerne uno", sorride
And puts her hands in her back pockets Bette Davis style
E mette le mani nelle tasche posteriori alla maniera di Bette Davis
And in comes Romeo, he's moaning. "You Belong to Me I Believe"
E arriva Romeo, sta gemendo. "Mi appartieni, credo"
And someone says, "You're in the wrong place, my friend, you'd better leave"
E qualcuno dice, "Sei nel posto sbagliato, amico mio, sarebbe meglio che te ne andassi"
And the only sound that's left after the ambulances go
E l'unico suono che rimane dopo che le ambulanze se ne vanno
Is Cinderella sweeping up on Desolation Row
È Cenerentola che spazza su Desolation Row
Now the moon is almost hidden, the stars are beginning to hide
Ora la luna è quasi nascosta, le stelle stanno iniziando a nascondersi
The fortune telling lady has even taken all her things inside
La signora che legge la fortuna ha persino portato tutte le sue cose dentro
All except for Cain and Abel and the hunchback of Notre Dame
Tutti tranne Caino e Abele e il gobbo di Notre Dame
Everybody is making love or else expecting rain
Tutti stanno facendo l'amore o altrimenti si aspettano la pioggia
And the Good Samaritan, he's dressing, he's getting ready for the show
E il Buon Samaritano, si sta vestendo, si sta preparando per lo spettacolo
He's going to the carnival tonight on Desolation Row
Stasera va al carnevale su Desolation Row
Ophelia, she's 'neath the window for her I feel so afraid
Ofelia, è sotto la finestra per lei mi sento così impaurito
On her twenty-second birthday she already is an old maid
Al suo ventiduesimo compleanno è già una vecchia zitella
To her, death is quite romantic she wears an iron vest
Per lei, la morte è piuttosto romantica indossa un giubbotto di ferro
Her profession's her religion, her sin is her lifelessness
La sua professione è la sua religione, il suo peccato è la sua vitalessità
And though her eyes are fixed upon Noah's great rainbow
E anche se i suoi occhi sono fissi sull'arcobaleno di Noè
She spends her time peeking into Desolation Row
Passa il suo tempo a sbirciare su Desolation Row
Einstein, disguised as Robin Hood with his memories in a trunk
Einstein, travestito da Robin Hood con i suoi ricordi in un baule
Passed this way an hour ago with his friend, a jealous monk
È passato di qui un'ora fa con il suo amico, un monaco geloso
Now he looked so immaculately frightful as he bummed a cigarette
Ora sembrava così perfettamente spaventoso mentre chiedeva una sigaretta
And he when off sniffing drainpipes and reciting the alphabet
E se ne andò a fiutare i tombini e a recitare l'alfabeto
You would not think to look at him, but he was famous long ago
Non penseresti a guardarlo, ma era famoso molto tempo fa
For playing the electric violin on Desolation Row
Per aver suonato il violino elettrico su Desolation Row
Dr. Filth, he keeps his world inside of a leather cup
Il dottor Sporcizia, tiene il suo mondo dentro una tazza di pelle
But all his sexless patients, they're trying to blow it up
Ma tutti i suoi pazienti senza sesso, stanno cercando di farlo esplodere
Now his nurse, some local loser, she's in charge of the cyanide hole
Ora la sua infermiera, una perdente del posto, è responsabile del buco del cianuro
And she also keeps the cards that read, "Have Mercy on His Soul"
E lei tiene anche le carte che dicono, "Abbi pietà della sua anima"
They all play on the penny whistles, you can hear them blow
Tutti suonano i fischietti da un penny, li puoi sentire soffiare
If you lean your head out far enough from Desolation Row
Se sporgi la testa abbastanza lontano da Desolation Row
Across the street they've nailed the curtains, they're getting ready for the feast
Dall'altra parte della strada hanno inchiodato le tende, si stanno preparando per il banchetto
The Phantom of the Opera in a perfect image of a priest
Il Fantasma dell'Opera in un'immagine perfetta di un prete
They are spoon feeding Casanova to get him to feel more assured
Stanno imboccando Casanova per farlo sentire più sicuro
Then they'll kill him with self-confidence after poisoning him with words
Poi lo uccideranno con l'autostima dopo averlo avvelenato con le parole
And the Phantom's shouting to skinny girls, "Get outta here if you don't know"
E il Fantasma sta urlando alle ragazze magre, "Andate via se non sapete"
Casanova is just being punished for going to Desolation Row"
Casanova sta solo venendo punito per essere andato a Desolation Row
At midnight all the agents and the superhuman crew
A mezzanotte tutti gli agenti e la squadra sovrumana
Come out and round up everyone that knows more than they do
Escono e radunano tutti quelli che sanno più di loro
Then they bring them to the factory where the heart-attack machine
Poi li portano alla fabbrica dove la macchina dell'infarto
Is strapped across their shoulders and then the kerosene
È legata sulle loro spalle e poi il cherosene
Is brought down from the castles by insurance men who go
Viene portato giù dai castelli dagli assicuratori che vanno
Check to see that nobody is escaping to Desolation Row
A controllare che nessuno stia scappando a Desolation Row
Praise be to Nero's Neptune, the Titanic sails at dawn
Lode a Nettuno di Nerone, il Titanic salpa all'alba
Everybody's shouting, "Which side are you on?!"
Tutti stanno urlando, "Da che parte stai?!"
And Ezra Pound and T.S. Eliot fighting in the captain's tower
E Ezra Pound e T.S. Eliot che combattono nella torre del capitano
While calypso singers laugh at them and fishermen hold flowers
Mentre i cantanti di calipso ridono di loro e i pescatori tengono i fiori
Between the windows of the sea where lovely mermaids flow
Tra le finestre del mare dove scorrono belle sirene
And nobody has to think too much about Desolation Row
E nessuno deve pensare troppo a Desolation Row
Yes, I received your letter yesterday, about the time the doorknob broke
Sì, ho ricevuto la tua lettera ieri, circa al momento in cui si è rotta la maniglia della porta
When you asked me how I was doing, was that some kind of joke
Quando mi hai chiesto come stavo, era uno scherzo
All these people that you mention, yes, I know them, they're quite lame
Tutte queste persone di cui parli, sì, le conosco, sono piuttosto scialbe
I had to rearrange their faces and give them all another name
Ho dovuto riorganizzare i loro volti e dare loro un altro nome
Right now, I can't read too good, don't send me no more letters no
Adesso, non riesco a leggere molto bene, non mandarmi più lettere no
Not unless you mail them from Desolation Row
Non a meno che non le spedisci da Desolation Row
They're selling postcards of the hanging, they're painting the passports brown
Estão vendendo postais da forca, estão pintando os passaportes de marrom
The beauty parlor is filled with sailors, the circus is in town
O salão de beleza está cheio de marinheiros, o circo está na cidade
Here comes the blind commissioner, they've got him in a trance
Aqui vem o comissário cego, eles o colocaram em transe
One hand is tied to the tight-rope walker, the other is in his pants
Uma mão está amarrada ao equilibrista, a outra está em suas calças
And the riot squad they're restless, they need somewhere to go
E a tropa de choque está inquieta, eles precisam de algum lugar para ir
As Lady and I look out tonight, from Desolation Row
Enquanto a Senhora e eu olhamos para fora esta noite, da Rua da Desolação
Cinderella, she seems so easy, "It takes one to know one," she smiles
Cinderela, ela parece tão fácil, "É preciso um para conhecer um", ela sorri
And puts her hands in her back pockets Bette Davis style
E coloca as mãos nos bolsos traseiros ao estilo Bette Davis
And in comes Romeo, he's moaning. "You Belong to Me I Believe"
E entra Romeu, ele está gemendo. "Você pertence a mim, eu acredito"
And someone says, "You're in the wrong place, my friend, you'd better leave"
E alguém diz, "Você está no lugar errado, meu amigo, é melhor você sair"
And the only sound that's left after the ambulances go
E o único som que resta depois que as ambulâncias vão
Is Cinderella sweeping up on Desolation Row
É Cinderela varrendo na Rua da Desolação
Now the moon is almost hidden, the stars are beginning to hide
Agora a lua está quase escondida, as estrelas estão começando a se esconder
The fortune telling lady has even taken all her things inside
A mulher que lê a sorte até levou todas as suas coisas para dentro
All except for Cain and Abel and the hunchback of Notre Dame
Todos, exceto por Caim e Abel e o corcunda de Notre Dame
Everybody is making love or else expecting rain
Todo mundo está fazendo amor ou então esperando chuva
And the Good Samaritan, he's dressing, he's getting ready for the show
E o Bom Samaritano, ele está se vestindo, ele está se preparando para o show
He's going to the carnival tonight on Desolation Row
Ele está indo para o carnaval esta noite na Rua da Desolação
Ophelia, she's 'neath the window for her I feel so afraid
Ofélia, ela está 'sob a janela para ela eu sinto tanto medo
On her twenty-second birthday she already is an old maid
Em seu vigésimo segundo aniversário ela já é uma solteirona
To her, death is quite romantic she wears an iron vest
Para ela, a morte é bastante romântica, ela usa um colete de ferro
Her profession's her religion, her sin is her lifelessness
Sua profissão é sua religião, seu pecado é sua falta de vida
And though her eyes are fixed upon Noah's great rainbow
E embora seus olhos estejam fixos no grande arco-íris de Noé
She spends her time peeking into Desolation Row
Ela passa seu tempo espiando na Rua da Desolação
Einstein, disguised as Robin Hood with his memories in a trunk
Einstein, disfarçado de Robin Hood com suas memórias em um baú
Passed this way an hour ago with his friend, a jealous monk
Passou por aqui uma hora atrás com seu amigo, um monge ciumento
Now he looked so immaculately frightful as he bummed a cigarette
Agora ele parecia tão imaculadamente assustador enquanto pedia um cigarro
And he when off sniffing drainpipes and reciting the alphabet
E ele saiu cheirando canos de esgoto e recitando o alfabeto
You would not think to look at him, but he was famous long ago
Você não pensaria em olhar para ele, mas ele era famoso há muito tempo
For playing the electric violin on Desolation Row
Por tocar o violino elétrico na Rua da Desolação
Dr. Filth, he keeps his world inside of a leather cup
Dr. Sujeira, ele mantém seu mundo dentro de uma xícara de couro
But all his sexless patients, they're trying to blow it up
Mas todos os seus pacientes assexuados, eles estão tentando explodi-lo
Now his nurse, some local loser, she's in charge of the cyanide hole
Agora sua enfermeira, uma perdedora local, ela está encarregada do buraco de cianeto
And she also keeps the cards that read, "Have Mercy on His Soul"
E ela também guarda os cartões que dizem, "Tenha Misericórdia de Sua Alma"
They all play on the penny whistles, you can hear them blow
Todos eles tocam nos apitos de um centavo, você pode ouvi-los soprar
If you lean your head out far enough from Desolation Row
Se você inclinar a cabeça para fora o suficiente da Rua da Desolação
Across the street they've nailed the curtains, they're getting ready for the feast
Do outro lado da rua, eles pregaram as cortinas, estão se preparando para a festa
The Phantom of the Opera in a perfect image of a priest
O Fantasma da Ópera em uma imagem perfeita de um padre
They are spoon feeding Casanova to get him to feel more assured
Eles estão alimentando Casanova para fazê-lo se sentir mais seguro
Then they'll kill him with self-confidence after poisoning him with words
Então eles o matarão com autoconfiança depois de envenená-lo com palavras
And the Phantom's shouting to skinny girls, "Get outta here if you don't know"
E o Fantasma está gritando para as meninas magras, "Saia daqui se você não sabe"
Casanova is just being punished for going to Desolation Row"
Casanova está apenas sendo punido por ir para a Rua da Desolação
At midnight all the agents and the superhuman crew
À meia-noite todos os agentes e a equipe super-humana
Come out and round up everyone that knows more than they do
Saem e arredondam todos que sabem mais do que eles
Then they bring them to the factory where the heart-attack machine
Então eles os levam para a fábrica onde a máquina de ataque cardíaco
Is strapped across their shoulders and then the kerosene
Está amarrada em seus ombros e então o querosene
Is brought down from the castles by insurance men who go
É trazido dos castelos por homens de seguros que vão
Check to see that nobody is escaping to Desolation Row
Verificar se ninguém está escapando para a Rua da Desolação
Praise be to Nero's Neptune, the Titanic sails at dawn
Louvado seja o Netuno de Nero, o Titanic zarpa ao amanhecer
Everybody's shouting, "Which side are you on?!"
Todo mundo está gritando, "De que lado você está?!"
And Ezra Pound and T.S. Eliot fighting in the captain's tower
E Ezra Pound e T.S. Eliot lutando na torre do capitão
While calypso singers laugh at them and fishermen hold flowers
Enquanto cantores de calipso riem deles e pescadores seguram flores
Between the windows of the sea where lovely mermaids flow
Entre as janelas do mar onde lindas sereias fluem
And nobody has to think too much about Desolation Row
E ninguém tem que pensar muito sobre a Rua da Desolação
Yes, I received your letter yesterday, about the time the doorknob broke
Sim, eu recebi sua carta ontem, na hora que a maçaneta quebrou
When you asked me how I was doing, was that some kind of joke
Quando você me perguntou como eu estava, era algum tipo de piada
All these people that you mention, yes, I know them, they're quite lame
Todas essas pessoas que você menciona, sim, eu as conheço, são bastante coxas
I had to rearrange their faces and give them all another name
Eu tive que rearranjar seus rostos e dar a todos eles outro nome
Right now, I can't read too good, don't send me no more letters no
Agora mesmo, eu não consigo ler muito bem, não me mande mais cartas não
Not unless you mail them from Desolation Row
A não ser que você as envie da Rua da Desolação
They're selling postcards of the hanging, they're painting the passports brown
Están vendiendo postales del ahorcamiento, están pintando los pasaportes de marrón
The beauty parlor is filled with sailors, the circus is in town
El salón de belleza está lleno de marineros, el circo está en la ciudad
Here comes the blind commissioner, they've got him in a trance
Aquí viene el comisionado ciego, lo tienen en trance
One hand is tied to the tight-rope walker, the other is in his pants
Una mano está atada al equilibrista, la otra está en sus pantalones
And the riot squad they're restless, they need somewhere to go
Y el escuadrón antidisturbios está inquieto, necesitan un lugar a donde ir
As Lady and I look out tonight, from Desolation Row
Mientras la Señora y yo miramos esta noche, desde la Calle de la Desolación
Cinderella, she seems so easy, "It takes one to know one," she smiles
Cenicienta, parece tan fácil, "Se necesita uno para conocer a uno", sonríe
And puts her hands in her back pockets Bette Davis style
Y mete las manos en los bolsillos traseros al estilo Bette Davis
And in comes Romeo, he's moaning. "You Belong to Me I Believe"
Y entra Romeo, está gimiendo. "Me perteneces, creo"
And someone says, "You're in the wrong place, my friend, you'd better leave"
Y alguien dice, "Estás en el lugar equivocado, amigo, será mejor que te vayas"
And the only sound that's left after the ambulances go
Y el único sonido que queda después de que se van las ambulancias
Is Cinderella sweeping up on Desolation Row
Es Cenicienta barriendo en la Calle de la Desolación
Now the moon is almost hidden, the stars are beginning to hide
Ahora la luna está casi oculta, las estrellas están comenzando a esconderse
The fortune telling lady has even taken all her things inside
La adivina incluso ha llevado todas sus cosas adentro
All except for Cain and Abel and the hunchback of Notre Dame
Todos excepto Caín y Abel y el jorobado de Notre Dame
Everybody is making love or else expecting rain
Todos están haciendo el amor o esperando lluvia
And the Good Samaritan, he's dressing, he's getting ready for the show
Y el Buen Samaritano, se está vistiendo, se está preparando para el espectáculo
He's going to the carnival tonight on Desolation Row
Va al carnaval esta noche en la Calle de la Desolación
Ophelia, she's 'neath the window for her I feel so afraid
Ofelia, está debajo de la ventana, por ella siento tanto miedo
On her twenty-second birthday she already is an old maid
En su vigésimo segundo cumpleaños ya es una solterona
To her, death is quite romantic she wears an iron vest
Para ella, la muerte es bastante romántica, lleva un chaleco de hierro
Her profession's her religion, her sin is her lifelessness
Su profesión es su religión, su pecado es su falta de vida
And though her eyes are fixed upon Noah's great rainbow
Y aunque sus ojos están fijos en el gran arco iris de Noé
She spends her time peeking into Desolation Row
Pasa su tiempo asomándose a la Calle de la Desolación
Einstein, disguised as Robin Hood with his memories in a trunk
Einstein, disfrazado de Robin Hood con sus recuerdos en un baúl
Passed this way an hour ago with his friend, a jealous monk
Pasó por aquí hace una hora con su amigo, un monje celoso
Now he looked so immaculately frightful as he bummed a cigarette
Ahora parecía tan inmaculadamente espantoso mientras mendigaba un cigarrillo
And he when off sniffing drainpipes and reciting the alphabet
Y se fue oliendo tuberías de desagüe y recitando el alfabeto
You would not think to look at him, but he was famous long ago
No lo pensarías al mirarlo, pero fue famoso hace mucho tiempo
For playing the electric violin on Desolation Row
Por tocar el violín eléctrico en la Calle de la Desolación
Dr. Filth, he keeps his world inside of a leather cup
Dr. Suciedad, mantiene su mundo dentro de una copa de cuero
But all his sexless patients, they're trying to blow it up
Pero todos sus pacientes asexuados, están tratando de hacerlo explotar
Now his nurse, some local loser, she's in charge of the cyanide hole
Ahora su enfermera, una perdedora local, está a cargo del agujero de cianuro
And she also keeps the cards that read, "Have Mercy on His Soul"
Y ella también guarda las tarjetas que dicen, "Ten piedad de su alma"
They all play on the penny whistles, you can hear them blow
Todos tocan en las flautas de un centavo, puedes oírlos soplar
If you lean your head out far enough from Desolation Row
Si asomas la cabeza lo suficiente desde la Calle de la Desolación
Across the street they've nailed the curtains, they're getting ready for the feast
Al otro lado de la calle han clavado las cortinas, se están preparando para el festín
The Phantom of the Opera in a perfect image of a priest
El Fantasma de la Ópera en una imagen perfecta de un sacerdote
They are spoon feeding Casanova to get him to feel more assured
Están alimentando a Casanova con cucharas para que se sienta más seguro
Then they'll kill him with self-confidence after poisoning him with words
Luego lo matarán con autoconfianza después de envenenarlo con palabras
And the Phantom's shouting to skinny girls, "Get outta here if you don't know"
Y el Fantasma está gritando a las chicas flacas, "¡Sal de aquí si no sabes!"
Casanova is just being punished for going to Desolation Row"
Casanova solo está siendo castigado por ir a la Calle de la Desolación
At midnight all the agents and the superhuman crew
A medianoche todos los agentes y la tripulación sobrehumana
Come out and round up everyone that knows more than they do
Salen y redondean a todos los que saben más de lo que ellos saben
Then they bring them to the factory where the heart-attack machine
Luego los llevan a la fábrica donde la máquina de ataque al corazón
Is strapped across their shoulders and then the kerosene
Está atada a sus hombros y luego el queroseno
Is brought down from the castles by insurance men who go
Es traído desde los castillos por hombres de seguros que van
Check to see that nobody is escaping to Desolation Row
A comprobar que nadie está escapando a la Calle de la Desolación
Praise be to Nero's Neptune, the Titanic sails at dawn
Alabado sea el Neptuno de Nerón, el Titanic zarpa al amanecer
Everybody's shouting, "Which side are you on?!"
Todos están gritando, "¿De qué lado estás?!"
And Ezra Pound and T.S. Eliot fighting in the captain's tower
Y Ezra Pound y T.S. Eliot peleando en la torre del capitán
While calypso singers laugh at them and fishermen hold flowers
Mientras los cantantes de calipso se ríen de ellos y los pescadores sostienen flores
Between the windows of the sea where lovely mermaids flow
Entre las ventanas del mar donde fluyen hermosas sirenas
And nobody has to think too much about Desolation Row
Y nadie tiene que pensar demasiado en la Calle de la Desolación
Yes, I received your letter yesterday, about the time the doorknob broke
Sí, recibí tu carta ayer, alrededor de la hora en que se rompió la perilla de la puerta
When you asked me how I was doing, was that some kind of joke
Cuando me preguntaste cómo estaba, ¿era eso algún tipo de broma?
All these people that you mention, yes, I know them, they're quite lame
Todas estas personas de las que hablas, sí, las conozco, son bastante lamentables
I had to rearrange their faces and give them all another name
Tuve que reorganizar sus caras y darles otro nombre
Right now, I can't read too good, don't send me no more letters no
Ahora mismo, no puedo leer muy bien, no me envíes más cartas no
Not unless you mail them from Desolation Row
A menos que las envíes desde la Calle de la Desolación
They're selling postcards of the hanging, they're painting the passports brown
Ils vendent des cartes postales de la pendaison, ils peignent les passeports en brun
The beauty parlor is filled with sailors, the circus is in town
Le salon de beauté est rempli de marins, le cirque est en ville
Here comes the blind commissioner, they've got him in a trance
Voici le commissaire aveugle, ils l'ont mis en transe
One hand is tied to the tight-rope walker, the other is in his pants
Une main est liée à l'acrobate sur la corde raide, l'autre est dans son pantalon
And the riot squad they're restless, they need somewhere to go
Et l'escouade anti-émeute est agitée, ils ont besoin d'un endroit où aller
As Lady and I look out tonight, from Desolation Row
Comme Lady et moi regardons ce soir, depuis Desolation Row
Cinderella, she seems so easy, "It takes one to know one," she smiles
Cendrillon, elle semble si facile, "Il faut en être un pour en connaître un", elle sourit
And puts her hands in her back pockets Bette Davis style
Et met ses mains dans ses poches arrière à la manière de Bette Davis
And in comes Romeo, he's moaning. "You Belong to Me I Believe"
Et voici Roméo, il gémit. "Tu m'appartiens, je crois"
And someone says, "You're in the wrong place, my friend, you'd better leave"
Et quelqu'un dit, "Tu es au mauvais endroit, mon ami, tu ferais mieux de partir"
And the only sound that's left after the ambulances go
Et le seul bruit qui reste après le départ des ambulances
Is Cinderella sweeping up on Desolation Row
C'est Cendrillon qui balaye sur Desolation Row
Now the moon is almost hidden, the stars are beginning to hide
Maintenant la lune est presque cachée, les étoiles commencent à se cacher
The fortune telling lady has even taken all her things inside
La diseuse de bonne aventure a même emporté toutes ses affaires à l'intérieur
All except for Cain and Abel and the hunchback of Notre Dame
Tous sauf Caïn et Abel et le bossu de Notre Dame
Everybody is making love or else expecting rain
Tout le monde fait l'amour ou attend la pluie
And the Good Samaritan, he's dressing, he's getting ready for the show
Et le bon Samaritain, il s'habille, il se prépare pour le spectacle
He's going to the carnival tonight on Desolation Row
Il va à la fête foraine ce soir sur Desolation Row
Ophelia, she's 'neath the window for her I feel so afraid
Ophélie, elle est sous la fenêtre pour elle j'ai tellement peur
On her twenty-second birthday she already is an old maid
Pour son vingt-deuxième anniversaire, elle est déjà une vieille fille
To her, death is quite romantic she wears an iron vest
Pour elle, la mort est assez romantique, elle porte un gilet en fer
Her profession's her religion, her sin is her lifelessness
Sa profession est sa religion, son péché est son inertie
And though her eyes are fixed upon Noah's great rainbow
Et bien que ses yeux soient fixés sur l'arc-en-ciel de Noé
She spends her time peeking into Desolation Row
Elle passe son temps à regarder dans Desolation Row
Einstein, disguised as Robin Hood with his memories in a trunk
Einstein, déguisé en Robin des Bois avec ses souvenirs dans un coffre
Passed this way an hour ago with his friend, a jealous monk
Il est passé par ici il y a une heure avec son ami, un moine jaloux
Now he looked so immaculately frightful as he bummed a cigarette
Maintenant il avait l'air si impeccablement effrayant en mendiant une cigarette
And he when off sniffing drainpipes and reciting the alphabet
Et il est parti renifler les tuyaux d'évacuation et réciter l'alphabet
You would not think to look at him, but he was famous long ago
On ne le dirait pas à le voir, mais il était célèbre il y a longtemps
For playing the electric violin on Desolation Row
Pour avoir joué du violon électrique sur Desolation Row
Dr. Filth, he keeps his world inside of a leather cup
Dr. Filth, il garde son monde à l'intérieur d'une tasse en cuir
But all his sexless patients, they're trying to blow it up
Mais tous ses patients sans sexe, ils essaient de le faire exploser
Now his nurse, some local loser, she's in charge of the cyanide hole
Maintenant son infirmière, une perdante locale, elle est en charge du trou de cyanure
And she also keeps the cards that read, "Have Mercy on His Soul"
Et elle garde aussi les cartes qui disent, "Ayez pitié de son âme"
They all play on the penny whistles, you can hear them blow
Ils jouent tous du sifflet à un penny, on peut les entendre souffler
If you lean your head out far enough from Desolation Row
Si vous penchez la tête assez loin de Desolation Row
Across the street they've nailed the curtains, they're getting ready for the feast
De l'autre côté de la rue, ils ont cloué les rideaux, ils se préparent pour le festin
The Phantom of the Opera in a perfect image of a priest
Le Fantôme de l'Opéra dans une image parfaite d'un prêtre
They are spoon feeding Casanova to get him to feel more assured
Ils nourrissent Casanova à la cuillère pour le rendre plus sûr
Then they'll kill him with self-confidence after poisoning him with words
Puis ils le tueront avec de l'assurance après l'avoir empoisonné avec des mots
And the Phantom's shouting to skinny girls, "Get outta here if you don't know"
Et le Fantôme crie aux filles maigres, "Sortez d'ici si vous ne savez pas"
Casanova is just being punished for going to Desolation Row"
Casanova est juste puni pour être allé à Desolation Row
At midnight all the agents and the superhuman crew
A minuit, tous les agents et l'équipe surhumaine
Come out and round up everyone that knows more than they do
Sortent et rassemblent tout le monde qui en sait plus qu'eux
Then they bring them to the factory where the heart-attack machine
Puis ils les emmènent à l'usine où la machine à crise cardiaque
Is strapped across their shoulders and then the kerosene
Est attachée sur leurs épaules et puis le kérosène
Is brought down from the castles by insurance men who go
Est descendu des châteaux par des assureurs qui vont
Check to see that nobody is escaping to Desolation Row
Vérifier que personne n'échappe à Desolation Row
Praise be to Nero's Neptune, the Titanic sails at dawn
Louange à Neptune de Néron, le Titanic part à l'aube
Everybody's shouting, "Which side are you on?!"
Tout le monde crie, "De quel côté es-tu ?!"
And Ezra Pound and T.S. Eliot fighting in the captain's tower
Et Ezra Pound et T.S. Eliot se battent dans la tour du capitaine
While calypso singers laugh at them and fishermen hold flowers
Alors que les chanteurs de calypso se moquent d'eux et que les pêcheurs tiennent des fleurs
Between the windows of the sea where lovely mermaids flow
Entre les fenêtres de la mer où de jolies sirènes coulent
And nobody has to think too much about Desolation Row
Et personne n'a à penser trop à Desolation Row
Yes, I received your letter yesterday, about the time the doorknob broke
Oui, j'ai reçu ta lettre hier, au moment où la poignée de porte a cassé
When you asked me how I was doing, was that some kind of joke
Quand tu m'as demandé comment je vais, était-ce une sorte de blague
All these people that you mention, yes, I know them, they're quite lame
Toutes ces personnes dont tu parles, oui, je les connais, elles sont assez boiteuses
I had to rearrange their faces and give them all another name
J'ai dû réarranger leurs visages et leur donner un autre nom
Right now, I can't read too good, don't send me no more letters no
En ce moment, je ne peux pas lire très bien, ne m'envoie plus de lettres non
Not unless you mail them from Desolation Row
Pas à moins que tu ne les envoies de Desolation Row
They're selling postcards of the hanging, they're painting the passports brown
Sie verkaufen Postkarten von der Hinrichtung, sie bemalen die Pässe braun
The beauty parlor is filled with sailors, the circus is in town
Der Schönheitssalon ist voller Matrosen, der Zirkus ist in der Stadt
Here comes the blind commissioner, they've got him in a trance
Hier kommt der blinde Kommissar, sie haben ihn in Trance
One hand is tied to the tight-rope walker, the other is in his pants
Eine Hand ist an den Seiltänzer gebunden, die andere ist in seiner Hose
And the riot squad they're restless, they need somewhere to go
Und die Aufruhrtruppe ist unruhig, sie brauchen einen Ort zum Gehen
As Lady and I look out tonight, from Desolation Row
Während Lady und ich heute Abend hinausschauen, von der Verzweiflungsreihe
Cinderella, she seems so easy, "It takes one to know one," she smiles
Cinderella, sie scheint so einfach, „Man muss einen kennen, um einen zu erkennen“, lächelt sie
And puts her hands in her back pockets Bette Davis style
Und steckt ihre Hände in ihre hinteren Taschen im Stil von Bette Davis
And in comes Romeo, he's moaning. "You Belong to Me I Believe"
Und herein kommt Romeo, er stöhnt. „Du gehörst mir, glaube ich“
And someone says, "You're in the wrong place, my friend, you'd better leave"
Und jemand sagt: „Du bist am falschen Ort, mein Freund, du solltest besser gehen“
And the only sound that's left after the ambulances go
Und das einzige Geräusch, das nach dem Abzug der Krankenwagen übrig bleibt
Is Cinderella sweeping up on Desolation Row
Ist Cinderella, die in der Verzweiflungsreihe aufräumt
Now the moon is almost hidden, the stars are beginning to hide
Jetzt ist der Mond fast verborgen, die Sterne beginnen sich zu verstecken
The fortune telling lady has even taken all her things inside
Die Wahrsagerin hat sogar all ihre Sachen mitgenommen
All except for Cain and Abel and the hunchback of Notre Dame
Alle außer Kain und Abel und dem Glöckner von Notre Dame
Everybody is making love or else expecting rain
Jeder macht Liebe oder erwartet sonst Regen
And the Good Samaritan, he's dressing, he's getting ready for the show
Und der barmherzige Samariter, er zieht sich an, er bereitet sich auf die Show vor
He's going to the carnival tonight on Desolation Row
Er geht heute Abend zum Karneval in der Verzweiflungsreihe
Ophelia, she's 'neath the window for her I feel so afraid
Ophelia, sie ist unter dem Fenster, für sie habe ich so viel Angst
On her twenty-second birthday she already is an old maid
An ihrem zweiundzwanzigsten Geburtstag ist sie bereits eine alte Jungfer
To her, death is quite romantic she wears an iron vest
Für sie ist der Tod ziemlich romantisch, sie trägt eine Eisenweste
Her profession's her religion, her sin is her lifelessness
Ihr Beruf ist ihre Religion, ihre Sünde ist ihre Lebenslosigkeit
And though her eyes are fixed upon Noah's great rainbow
Und obwohl ihre Augen auf Noahs großem Regenbogen fixiert sind
She spends her time peeking into Desolation Row
Verbringt sie ihre Zeit damit, in die Verzweiflungsreihe zu spähen
Einstein, disguised as Robin Hood with his memories in a trunk
Einstein, verkleidet als Robin Hood mit seinen Erinnerungen in einer Truhe
Passed this way an hour ago with his friend, a jealous monk
Kam vor einer Stunde hier vorbei mit seinem Freund, einem eifersüchtigen Mönch
Now he looked so immaculately frightful as he bummed a cigarette
Jetzt sah er so makellos furchtbar aus, als er eine Zigarette schnorrte
And he when off sniffing drainpipes and reciting the alphabet
Und er ging ab, schnüffelte an Abflussrohren und rezitierte das Alphabet
You would not think to look at him, but he was famous long ago
Man würde nicht denken, ihn anzusehen, aber er war vor langer Zeit berühmt
For playing the electric violin on Desolation Row
Für das Spielen der elektrischen Violine in der Verzweiflungsreihe
Dr. Filth, he keeps his world inside of a leather cup
Dr. Filth, er hält seine Welt in einer Ledertasse
But all his sexless patients, they're trying to blow it up
Aber all seine geschlechtslosen Patienten versuchen, sie zu sprengen
Now his nurse, some local loser, she's in charge of the cyanide hole
Jetzt ist seine Krankenschwester, eine lokale Verliererin, sie ist für das Cyanidloch verantwortlich
And she also keeps the cards that read, "Have Mercy on His Soul"
Und sie hält auch die Karten, die lesen: „Hab Erbarmen mit seiner Seele“
They all play on the penny whistles, you can hear them blow
Sie alle spielen auf den Penny-Pfeifen, man kann sie blasen hören
If you lean your head out far enough from Desolation Row
Wenn du deinen Kopf weit genug aus der Verzweiflungsreihe lehnst
Across the street they've nailed the curtains, they're getting ready for the feast
Gegenüber haben sie die Vorhänge genagelt, sie bereiten sich auf das Fest vor
The Phantom of the Opera in a perfect image of a priest
Das Phantom der Oper in einem perfekten Bild eines Priesters
They are spoon feeding Casanova to get him to feel more assured
Sie füttern Casanova mit dem Löffel, um ihn sicherer zu machen
Then they'll kill him with self-confidence after poisoning him with words
Dann werden sie ihn mit Selbstvertrauen töten, nachdem sie ihn mit Worten vergiftet haben
And the Phantom's shouting to skinny girls, "Get outta here if you don't know"
Und das Phantom ruft den dünnen Mädchen zu: „Haut ab, wenn ihr es nicht wisst“
Casanova is just being punished for going to Desolation Row"
Casanova wird nur bestraft, weil er zur Verzweiflungsreihe gegangen ist
At midnight all the agents and the superhuman crew
Um Mitternacht kommen alle Agenten und die übermenschliche Crew
Come out and round up everyone that knows more than they do
Kommen raus und runden jeden auf, der mehr weiß als sie
Then they bring them to the factory where the heart-attack machine
Dann bringen sie sie zur Fabrik, wo die Herzinfarktmaschine
Is strapped across their shoulders and then the kerosene
Ist über ihre Schultern geschnallt und dann das Kerosin
Is brought down from the castles by insurance men who go
Wird von den Schlössern von Versicherungsvertretern heruntergebracht, die gehen
Check to see that nobody is escaping to Desolation Row
Überprüfen Sie, ob niemand zur Verzweiflungsreihe flieht
Praise be to Nero's Neptune, the Titanic sails at dawn
Lob sei Neros Neptun, die Titanic segelt bei Tagesanbruch
Everybody's shouting, "Which side are you on?!"
Jeder schreit: „Auf welcher Seite stehst du?!“
And Ezra Pound and T.S. Eliot fighting in the captain's tower
Und Ezra Pound und T.S. Eliot kämpfen im Kapitänsturm
While calypso singers laugh at them and fishermen hold flowers
Während Calypso-Sänger über sie lachen und Fischer Blumen halten
Between the windows of the sea where lovely mermaids flow
Zwischen den Fenstern des Meeres, wo schöne Meerjungfrauen fließen
And nobody has to think too much about Desolation Row
Und niemand muss zu viel über die Verzweiflungsreihe nachdenken
Yes, I received your letter yesterday, about the time the doorknob broke
Ja, ich habe gestern deinen Brief erhalten, ungefähr zu der Zeit, als der Türknauf brach
When you asked me how I was doing, was that some kind of joke
Als du mich gefragt hast, wie es mir geht, war das ein Witz
All these people that you mention, yes, I know them, they're quite lame
All diese Leute, die du erwähnst, ja, ich kenne sie, sie sind ziemlich lahm
I had to rearrange their faces and give them all another name
Ich musste ihre Gesichter umstellen und ihnen allen einen anderen Namen geben
Right now, I can't read too good, don't send me no more letters no
Im Moment kann ich nicht gut lesen, schick mir keine Briefe mehr
Not unless you mail them from Desolation Row
Es sei denn, du schickst sie von der Verzweiflungsreihe
They're selling postcards of the hanging, they're painting the passports brown
Mereka menjual kartu pos tentang penggantungan, mereka melukis paspor berwarna coklat
The beauty parlor is filled with sailors, the circus is in town
Salon kecantikan dipenuhi oleh pelaut, sirkus ada di kota
Here comes the blind commissioner, they've got him in a trance
Inilah komisaris buta, mereka membuatnya terhipnotis
One hand is tied to the tight-rope walker, the other is in his pants
Satu tangan terikat pada penyeimbang tali, yang lain ada di celananya
And the riot squad they're restless, they need somewhere to go
Dan pasukan anti huru-hara mereka gelisah, mereka butuh tempat untuk pergi
As Lady and I look out tonight, from Desolation Row
Saat Lady dan saya melihat keluar malam ini, dari Desolation Row
Cinderella, she seems so easy, "It takes one to know one," she smiles
Cinderella, dia tampak begitu mudah, "Dibutuhkan satu untuk mengenal satu," dia tersenyum
And puts her hands in her back pockets Bette Davis style
Dan memasukkan tangannya ke dalam saku belakang ala Bette Davis
And in comes Romeo, he's moaning. "You Belong to Me I Believe"
Dan masuklah Romeo, dia merintih. "Kamu Milikku, Aku Percaya"
And someone says, "You're in the wrong place, my friend, you'd better leave"
Dan seseorang berkata, "Kamu di tempat yang salah, temanku, lebih baik kamu pergi"
And the only sound that's left after the ambulances go
Dan satu-satunya suara yang tersisa setelah ambulans pergi
Is Cinderella sweeping up on Desolation Row
Adalah Cinderella yang sedang menyapu di Desolation Row
Now the moon is almost hidden, the stars are beginning to hide
Sekarang bulan hampir tersembunyi, bintang-bintang mulai bersembunyi
The fortune telling lady has even taken all her things inside
Wanita peramal bahkan telah membawa semua barangnya ke dalam
All except for Cain and Abel and the hunchback of Notre Dame
Semua kecuali untuk Kain dan Abel dan si bungkuk dari Notre Dame
Everybody is making love or else expecting rain
Semua orang sedang bercinta atau mengharapkan hujan
And the Good Samaritan, he's dressing, he's getting ready for the show
Dan Orang Baik Samaritan, dia sedang berdandan, dia sedang bersiap untuk pertunjukan
He's going to the carnival tonight on Desolation Row
Dia akan pergi ke karnaval malam ini di Desolation Row
Ophelia, she's 'neath the window for her I feel so afraid
Ophelia, dia di bawah jendela untuknya aku merasa sangat takut
On her twenty-second birthday she already is an old maid
Di ulang tahunnya yang kedua puluh dua dia sudah menjadi perawan tua
To her, death is quite romantic she wears an iron vest
Baginya, kematian sangat romantis dia memakai rompi besi
Her profession's her religion, her sin is her lifelessness
Profesinya adalah agamanya, dosanya adalah kehidupannya yang tidak bersemangat
And though her eyes are fixed upon Noah's great rainbow
Dan meskipun matanya tertuju pada pelangi besar Nuh
She spends her time peeking into Desolation Row
Dia menghabiskan waktunya mengintip ke Desolation Row
Einstein, disguised as Robin Hood with his memories in a trunk
Einstein, menyamar sebagai Robin Hood dengan kenangannya dalam peti
Passed this way an hour ago with his friend, a jealous monk
Lewat di sini satu jam yang lalu dengan temannya, seorang biarawan yang cemburu
Now he looked so immaculately frightful as he bummed a cigarette
Sekarang dia terlihat sangat menakutkan saat dia meminta sebatang rokok
And he when off sniffing drainpipes and reciting the alphabet
Dan dia pergi mencium pipa pembuangan dan mengucapkan abjad
You would not think to look at him, but he was famous long ago
Anda tidak akan berpikir untuk melihatnya, tapi dia sudah terkenal sejak lama
For playing the electric violin on Desolation Row
Untuk memainkan biola listrik di Desolation Row
Dr. Filth, he keeps his world inside of a leather cup
Dr. Filth, dia menjaga dunianya di dalam cangkir kulit
But all his sexless patients, they're trying to blow it up
Tapi semua pasiennya yang tidak berjenis kelamin, mereka mencoba meledakkannya
Now his nurse, some local loser, she's in charge of the cyanide hole
Sekarang perawatnya, beberapa pecundang lokal, dia bertanggung jawab atas lubang sianida
And she also keeps the cards that read, "Have Mercy on His Soul"
Dan dia juga menjaga kartu yang bertuliskan, "Kasihanilah Jiwa-Nya"
They all play on the penny whistles, you can hear them blow
Mereka semua bermain dengan peluit penny, Anda bisa mendengar mereka meniup
If you lean your head out far enough from Desolation Row
Jika Anda condongkan kepala Anda cukup jauh dari Desolation Row
Across the street they've nailed the curtains, they're getting ready for the feast
Di seberang jalan mereka telah memaku tirai, mereka sedang bersiap untuk pesta
The Phantom of the Opera in a perfect image of a priest
Hantu dari Opera dalam gambaran sempurna seorang imam
They are spoon feeding Casanova to get him to feel more assured
Mereka memberi makan Casanova dengan sendok untuk membuatnya merasa lebih yakin
Then they'll kill him with self-confidence after poisoning him with words
Kemudian mereka akan membunuhnya dengan rasa percaya diri setelah meracuninya dengan kata-kata
And the Phantom's shouting to skinny girls, "Get outta here if you don't know"
Dan Hantu itu berteriak kepada gadis-gadis kurus, "Keluar dari sini jika kamu tidak tahu"
Casanova is just being punished for going to Desolation Row"
Casanova hanya sedang dihukum karena pergi ke Desolation Row"
At midnight all the agents and the superhuman crew
Tepat tengah malam semua agen dan kru superhuman
Come out and round up everyone that knows more than they do
Keluar dan mengumpulkan semua orang yang tahu lebih banyak dari mereka
Then they bring them to the factory where the heart-attack machine
Kemudian mereka membawa mereka ke pabrik di mana mesin serangan jantung
Is strapped across their shoulders and then the kerosene
Dipasang di bahu mereka dan kemudian kerosin
Is brought down from the castles by insurance men who go
Dibawa turun dari istana oleh pria asuransi yang pergi
Check to see that nobody is escaping to Desolation Row
Periksa untuk memastikan bahwa tidak ada yang melarikan diri ke Desolation Row
Praise be to Nero's Neptune, the Titanic sails at dawn
Puji syukur kepada Neptunus Nero, Titanic berlayar di fajar
Everybody's shouting, "Which side are you on?!"
Semua orang berteriak, "Kamu di pihak mana?!"
And Ezra Pound and T.S. Eliot fighting in the captain's tower
Dan Ezra Pound dan T.S. Eliot berkelahi di menara kapten
While calypso singers laugh at them and fishermen hold flowers
Sementara penyanyi calypso tertawa pada mereka dan nelayan memegang bunga
Between the windows of the sea where lovely mermaids flow
Antara jendela laut di mana putri duyung cantik mengalir
And nobody has to think too much about Desolation Row
Dan tidak ada yang harus berpikir terlalu banyak tentang Desolation Row
Yes, I received your letter yesterday, about the time the doorknob broke
Ya, saya menerima surat Anda kemarin, sekitar waktu gagang pintu rusak
When you asked me how I was doing, was that some kind of joke
Ketika Anda bertanya bagaimana keadaan saya, apakah itu semacam lelucon
All these people that you mention, yes, I know them, they're quite lame
Semua orang yang Anda sebutkan, ya, saya kenal mereka, mereka cukup payah
I had to rearrange their faces and give them all another name
Saya harus mengatur ulang wajah mereka dan memberi mereka semua nama lain
Right now, I can't read too good, don't send me no more letters no
Sekarang ini, saya tidak bisa membaca dengan baik, jangan kirim saya surat lagi tidak
Not unless you mail them from Desolation Row
Kecuali Anda mengirimkannya dari Desolation Row
They're selling postcards of the hanging, they're painting the passports brown
他们正在出售绞刑的明信片,他们正在把护照涂成棕色
The beauty parlor is filled with sailors, the circus is in town
美容院里满是水手,马戏团来了
Here comes the blind commissioner, they've got him in a trance
这来了个盲目的专员,他们把他催眠了
One hand is tied to the tight-rope walker, the other is in his pants
一只手被绑在走钢索的人身上,另一只手在他的裤子里
And the riot squad they're restless, they need somewhere to go
暴动小队他们不安,他们需要去的地方
As Lady and I look out tonight, from Desolation Row
今晚,我和夫人在绝望街上眺望
Cinderella, she seems so easy, "It takes one to know one," she smiles
灰姑娘,她看起来很轻松,“知己知彼,”她微笑着
And puts her hands in her back pockets Bette Davis style
并把她的手放在她的后口袋里,贝特·戴维斯式的
And in comes Romeo, he's moaning. "You Belong to Me I Believe"
罗密欧进来了,他在抱怨。“你属于我,我相信”
And someone says, "You're in the wrong place, my friend, you'd better leave"
有人说,“你在错误的地方,朋友,你最好离开”
And the only sound that's left after the ambulances go
救护车走后唯一剩下的声音
Is Cinderella sweeping up on Desolation Row
是灰姑娘在绝望街上扫地
Now the moon is almost hidden, the stars are beginning to hide
现在月亮几乎隐藏了,星星开始隐藏
The fortune telling lady has even taken all her things inside
算命的女人甚至把她所有的东西都带到了里面
All except for Cain and Abel and the hunchback of Notre Dame
除了该隐和亚伯以及巴黎圣母院的驼背人
Everybody is making love or else expecting rain
每个人都在做爱或者期待雨
And the Good Samaritan, he's dressing, he's getting ready for the show
好撒玛利亚人,他正在打扮,他正在为表演做准备
He's going to the carnival tonight on Desolation Row
他今晚要去绝望街上的狂欢节
Ophelia, she's 'neath the window for her I feel so afraid
奥菲利亚,她在窗户下,我为她感到害怕
On her twenty-second birthday she already is an old maid
在她二十二岁的生日,她已经是个老处女
To her, death is quite romantic she wears an iron vest
对她来说,死亡是相当浪漫的,她穿着铁背心
Her profession's her religion, her sin is her lifelessness
她的职业是她的宗教,她的罪恶是她的无生命感
And though her eyes are fixed upon Noah's great rainbow
虽然她的眼睛盯着诺亚的大彩虹
She spends her time peeking into Desolation Row
她花时间偷看绝望街
Einstein, disguised as Robin Hood with his memories in a trunk
爱因斯坦,伪装成罗宾汉,他的记忆在一个箱子里
Passed this way an hour ago with his friend, a jealous monk
一个小时前他和他的朋友,一个嫉妒的和尚,走过这里
Now he looked so immaculately frightful as he bummed a cigarette
现在他看起来那么完美地可怕,他乞讨了一支烟
And he when off sniffing drainpipes and reciting the alphabet
然后他开始嗅排水管,背诵字母表
You would not think to look at him, but he was famous long ago
你看他不会想到,但他很久以前就出名了
For playing the electric violin on Desolation Row
在绝望街上演奏电子小提琴
Dr. Filth, he keeps his world inside of a leather cup
菲尔斯博士,他把他的世界放在一个皮杯里
But all his sexless patients, they're trying to blow it up
但他所有没有性欲的病人,他们都在试图炸掉它
Now his nurse, some local loser, she's in charge of the cyanide hole
现在他的护士,一个当地的失败者,她负责氰化物洞
And she also keeps the cards that read, "Have Mercy on His Soul"
她也保管着那些写着“怜悯他的灵魂”的卡片
They all play on the penny whistles, you can hear them blow
他们都在吹便士口哨,你可以听到他们吹
If you lean your head out far enough from Desolation Row
如果你从绝望街上伸出头来
Across the street they've nailed the curtains, they're getting ready for the feast
街对面他们钉上了窗帘,他们正在为宴会做准备
The Phantom of the Opera in a perfect image of a priest
歌剧魅影在一个完美的牧师形象中
They are spoon feeding Casanova to get him to feel more assured
他们正在喂卡萨诺瓦,让他感到更加自信
Then they'll kill him with self-confidence after poisoning him with words
然后他们会用自信杀死他,先用言语毒害他
And the Phantom's shouting to skinny girls, "Get outta here if you don't know"
魅影对瘦女孩大喊,“如果你不知道,就滚出去”
Casanova is just being punished for going to Desolation Row"
卡萨诺瓦只是因为去了绝望街而受到惩罚
At midnight all the agents and the superhuman crew
午夜时分,所有的特工和超人般的团队
Come out and round up everyone that knows more than they do
出来抓住每一个比他们知道的更多的人
Then they bring them to the factory where the heart-attack machine
然后他们把他们带到工厂,那里有心脏病发作的机器
Is strapped across their shoulders and then the kerosene
被绑在他们的肩膀上,然后是煤油
Is brought down from the castles by insurance men who go
由保险人从城堡里带下来
Check to see that nobody is escaping to Desolation Row
检查看有没有人逃到绝望街
Praise be to Nero's Neptune, the Titanic sails at dawn
赞美尼禄的海王星,泰坦尼克号在黎明时分启航
Everybody's shouting, "Which side are you on?!"
每个人都在喊,“你站在哪一边?!”
And Ezra Pound and T.S. Eliot fighting in the captain's tower
艾兹拉·庞德和T.S.艾略特在船长的塔里打架
While calypso singers laugh at them and fishermen hold flowers
而加勒比歌手嘲笑他们,渔民拿着花
Between the windows of the sea where lovely mermaids flow
在海的窗户之间,可爱的美人鱼在流动
And nobody has to think too much about Desolation Row
没有人需要过多地思考绝望街
Yes, I received your letter yesterday, about the time the doorknob broke
是的,我昨天收到了你的信,就在门把手断掉的时候
When you asked me how I was doing, was that some kind of joke
当你问我过得怎么样,那是某种笑话吗
All these people that you mention, yes, I know them, they're quite lame
你提到的所有这些人,是的,我认识他们,他们相当无聊
I had to rearrange their faces and give them all another name
我不得不重新安排他们的脸,给他们所有人起一个新名字
Right now, I can't read too good, don't send me no more letters no
现在,我看不太清楚,不要再给我发信了
Not unless you mail them from Desolation Row
除非你从绝望街上寄来