Changing Of The Guards

BOB DYLAN

Testi Traduzione

Sixteen years
Sixteen banners united over the field
Where the good shepherd grieves
Desperate men, desperate women divided
Spreading their wings 'neath the falling leaves

Fortune calls
I stepped forth from the shadows to the marketplace
Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down
She's smelling sweet like the meadows where she was born
On midsummer's eve, near the tower

The cold-blooded moon
The captain waits above the celebration
Sending his thoughts to a beloved maid
Whose ebony face is beyond communication
The captain is down but still believing that his love will be repaid

They shaved her head
She was torn between Jupiter and Apollo
A messenger arrived with a black nightingale
I seen her on the stairs and I couldn't help but follow
Follow her down past the fountain where they lifted her veil

I stumbled to my feet
I rode past destruction in the ditches
With the stitches still mending 'neath a heart-shaped tattoo
Renegade priests and treacherous young witches
Were handing out the flowers that I'd given to you

The palace of mirrors
Where dog soldiers are reflected
The endless road and the wailing of chimes
The empty rooms where her memory is protected
Where the angels' voices whisper to the souls of previous times

She wakes him up
Forty-eight hours later, the sun is breaking
Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks
She's begging to know what measures he now will be taking
He's pulling her down and she's clutching on to his long golden locks

Gentlemen, he said
I don't need your organization, I've shined your shoes
I've moved your mountains and marked your cards
But Eden is burning, either getting ready for elimination
Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards

Peace will come
With tranquility and splendor on the wheels of fire
But will bring us no reward when her false idols fall
And cruel death surrenders with its pale ghost retreating
Between the King and the Queen of Swords

Sixteen years
Sedici anni
Sixteen banners united over the field
Sedici stendardi uniti sul campo
Where the good shepherd grieves
Dove il buon pastore si dispera
Desperate men, desperate women divided
Uomini disperati, donne disperate divise
Spreading their wings 'neath the falling leaves
Spiegando le loro ali sotto le foglie cadenti
Fortune calls
La fortuna chiama
I stepped forth from the shadows to the marketplace
Sono uscito dall'ombra verso il mercato
Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down
Mercanti e ladri, affamati di potere, il mio ultimo affare è andato a monte
She's smelling sweet like the meadows where she was born
Lei profuma dolce come i prati dove è nata
On midsummer's eve, near the tower
La vigilia di San Giovanni, vicino alla torre
The cold-blooded moon
La luna fredda come il sangue
The captain waits above the celebration
Il capitano aspetta sopra la celebrazione
Sending his thoughts to a beloved maid
Inviando i suoi pensieri a una amata fanciulla
Whose ebony face is beyond communication
Il cui volto d'ebano è oltre la comunicazione
The captain is down but still believing that his love will be repaid
Il capitano è a terra ma ancora crede che il suo amore sarà ripagato
They shaved her head
Le hanno rasato la testa
She was torn between Jupiter and Apollo
Era divisa tra Giove e Apollo
A messenger arrived with a black nightingale
Un messaggero è arrivato con un usignolo nero
I seen her on the stairs and I couldn't help but follow
L'ho vista sulle scale e non ho potuto fare a meno di seguirla
Follow her down past the fountain where they lifted her veil
Seguirla giù oltre la fontana dove le hanno sollevato il velo
I stumbled to my feet
Mi sono inciampato sui miei piedi
I rode past destruction in the ditches
Ho cavalcato oltre la distruzione nei fossati
With the stitches still mending 'neath a heart-shaped tattoo
Con i punti ancora in fase di guarigione sotto un tatuaggio a forma di cuore
Renegade priests and treacherous young witches
Sacerdoti ribelli e giovani streghe traditrici
Were handing out the flowers that I'd given to you
Stavano distribuendo i fiori che avevo dato a te
The palace of mirrors
Il palazzo degli specchi
Where dog soldiers are reflected
Dove i soldati cani sono riflessi
The endless road and the wailing of chimes
La strada senza fine e il lamento delle campane
The empty rooms where her memory is protected
Le stanze vuote dove la sua memoria è protetta
Where the angels' voices whisper to the souls of previous times
Dove le voci degli angeli sussurrano alle anime dei tempi passati
She wakes him up
Lo sveglia
Forty-eight hours later, the sun is breaking
Quarantotto ore dopo, il sole sta sorgendo
Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks
Vicino a catene spezzate, alloro di montagna e rocce rotolanti
She's begging to know what measures he now will be taking
Lei implora di sapere quali misure lui adotterà ora
He's pulling her down and she's clutching on to his long golden locks
Lui la sta tirando giù e lei si aggrappa ai suoi lunghi capelli dorati
Gentlemen, he said
Signori, ha detto
I don't need your organization, I've shined your shoes
Non ho bisogno della vostra organizzazione, ho lucidato le vostre scarpe
I've moved your mountains and marked your cards
Ho spostato le vostre montagne e segnato le vostre carte
But Eden is burning, either getting ready for elimination
Ma l'Eden sta bruciando, o si sta preparando per l'eliminazione
Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards
O altrimenti i vostri cuori devono avere il coraggio per il cambio della guardia
Peace will come
La pace arriverà
With tranquility and splendor on the wheels of fire
Con tranquillità e splendore sulle ruote di fuoco
But will bring us no reward when her false idols fall
Ma non ci porterà alcuna ricompensa quando i suoi falsi idoli cadranno
And cruel death surrenders with its pale ghost retreating
E la crudele morte si arrende con il suo pallido fantasma in ritirata
Between the King and the Queen of Swords
Tra il Re e la Regina di Spade
Sixteen years
Dezesseis anos
Sixteen banners united over the field
Dezesseis bandeiras unidas sobre o campo
Where the good shepherd grieves
Onde o bom pastor lamenta
Desperate men, desperate women divided
Homens desesperados, mulheres desesperadas divididas
Spreading their wings 'neath the falling leaves
Espalhando suas asas sob as folhas que caem
Fortune calls
A fortuna chama
I stepped forth from the shadows to the marketplace
Eu saí das sombras para o mercado
Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down
Mercadores e ladrões, famintos por poder, meu último negócio acabou
She's smelling sweet like the meadows where she was born
Ela está cheirando doce como os prados onde nasceu
On midsummer's eve, near the tower
Na véspera de São João, perto da torre
The cold-blooded moon
A lua fria como sangue
The captain waits above the celebration
O capitão espera acima da celebração
Sending his thoughts to a beloved maid
Enviando seus pensamentos para uma amada donzela
Whose ebony face is beyond communication
Cujo rosto ébano está além da comunicação
The captain is down but still believing that his love will be repaid
O capitão está abatido, mas ainda acredita que seu amor será recompensado
They shaved her head
Eles rasparam a cabeça dela
She was torn between Jupiter and Apollo
Ela estava dividida entre Júpiter e Apolo
A messenger arrived with a black nightingale
Um mensageiro chegou com um rouxinol negro
I seen her on the stairs and I couldn't help but follow
Eu a vi nas escadas e não pude deixar de seguir
Follow her down past the fountain where they lifted her veil
Segui-a até a fonte onde levantaram seu véu
I stumbled to my feet
Eu tropecei em meus pés
I rode past destruction in the ditches
Eu passei pela destruição nas valas
With the stitches still mending 'neath a heart-shaped tattoo
Com os pontos ainda costurando sob uma tatuagem em forma de coração
Renegade priests and treacherous young witches
Padres renegados e jovens bruxas traiçoeiras
Were handing out the flowers that I'd given to you
Estavam distribuindo as flores que eu tinha dado a você
The palace of mirrors
O palácio dos espelhos
Where dog soldiers are reflected
Onde soldados cães são refletidos
The endless road and the wailing of chimes
A estrada sem fim e o lamento dos sinos
The empty rooms where her memory is protected
Os quartos vazios onde sua memória é protegida
Where the angels' voices whisper to the souls of previous times
Onde as vozes dos anjos sussurram para as almas dos tempos anteriores
She wakes him up
Ela o acorda
Forty-eight hours later, the sun is breaking
Quarenta e oito horas depois, o sol está nascendo
Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks
Perto de correntes quebradas, louro da montanha e rochas rolantes
She's begging to know what measures he now will be taking
Ela está implorando para saber quais medidas ele agora tomará
He's pulling her down and she's clutching on to his long golden locks
Ele está puxando-a para baixo e ela está agarrando seus longos cabelos dourados
Gentlemen, he said
Senhores, ele disse
I don't need your organization, I've shined your shoes
Eu não preciso da sua organização, eu lustrava seus sapatos
I've moved your mountains and marked your cards
Eu movi suas montanhas e marquei suas cartas
But Eden is burning, either getting ready for elimination
Mas o Éden está queimando, ou se preparando para a eliminação
Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards
Ou então seus corações devem ter a coragem para a mudança dos guardas
Peace will come
A paz virá
With tranquility and splendor on the wheels of fire
Com tranquilidade e esplendor nas rodas de fogo
But will bring us no reward when her false idols fall
Mas não nos trará recompensa quando seus falsos ídolos caírem
And cruel death surrenders with its pale ghost retreating
E a morte cruel se rende com seu pálido fantasma recuando
Between the King and the Queen of Swords
Entre o Rei e a Rainha das Espadas
Sixteen years
Dieciséis años
Sixteen banners united over the field
Dieciséis banderas unidas sobre el campo
Where the good shepherd grieves
Donde el buen pastor se lamenta
Desperate men, desperate women divided
Hombres desesperados, mujeres desesperadas divididas
Spreading their wings 'neath the falling leaves
Desplegando sus alas bajo las hojas que caen
Fortune calls
La fortuna llama
I stepped forth from the shadows to the marketplace
Avancé desde las sombras hasta el mercado
Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down
Comerciantes y ladrones, hambrientos de poder, mi último trato concluido
She's smelling sweet like the meadows where she was born
Ella huele dulce como los prados donde nació
On midsummer's eve, near the tower
En la víspera de San Juan, cerca de la torre
The cold-blooded moon
La luna de sangre fría
The captain waits above the celebration
El capitán espera sobre la celebración
Sending his thoughts to a beloved maid
Enviando sus pensamientos a una amada doncella
Whose ebony face is beyond communication
Cuyo rostro de ébano está más allá de la comunicación
The captain is down but still believing that his love will be repaid
El capitán está abatido pero aún cree que su amor será recompensado
They shaved her head
Le afeitaron la cabeza
She was torn between Jupiter and Apollo
Estaba dividida entre Júpiter y Apolo
A messenger arrived with a black nightingale
Llegó un mensajero con un ruiseñor negro
I seen her on the stairs and I couldn't help but follow
La vi en las escaleras y no pude evitar seguirla
Follow her down past the fountain where they lifted her veil
Seguirla hasta la fuente donde levantaron su velo
I stumbled to my feet
Me tambaleé hasta ponerme de pie
I rode past destruction in the ditches
Pasé por la destrucción en las zanjas
With the stitches still mending 'neath a heart-shaped tattoo
Con las suturas aún cosiendo bajo un tatuaje en forma de corazón
Renegade priests and treacherous young witches
Sacerdotes renegados y jóvenes brujas traidoras
Were handing out the flowers that I'd given to you
Estaban repartiendo las flores que te había dado
The palace of mirrors
El palacio de los espejos
Where dog soldiers are reflected
Donde se reflejan los soldados perros
The endless road and the wailing of chimes
El camino interminable y el lamento de los cencerros
The empty rooms where her memory is protected
Las habitaciones vacías donde se protege su memoria
Where the angels' voices whisper to the souls of previous times
Donde las voces de los ángeles susurran a las almas de tiempos pasados
She wakes him up
Ella lo despierta
Forty-eight hours later, the sun is breaking
Cuarenta y ocho horas después, el sol está saliendo
Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks
Cerca de cadenas rotas, laurel de montaña y rocas rodantes
She's begging to know what measures he now will be taking
Ella ruega saber qué medidas tomará ahora
He's pulling her down and she's clutching on to his long golden locks
Él la está arrastrando hacia abajo y ella se aferra a sus largos rizos dorados
Gentlemen, he said
Señores, dijo
I don't need your organization, I've shined your shoes
No necesito su organización, he lustrado sus zapatos
I've moved your mountains and marked your cards
He movido sus montañas y marcado sus cartas
But Eden is burning, either getting ready for elimination
Pero el Edén está ardiendo, o se está preparando para la eliminación
Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards
O sus corazones deben tener el coraje para el cambio de guardia
Peace will come
La paz vendrá
With tranquility and splendor on the wheels of fire
Con tranquilidad y esplendor sobre las ruedas de fuego
But will bring us no reward when her false idols fall
Pero no nos traerá recompensa cuando caigan sus falsos ídolos
And cruel death surrenders with its pale ghost retreating
Y la cruel muerte se rinda con su pálido fantasma retrocediendo
Between the King and the Queen of Swords
Entre el Rey y la Reina de Espadas
Sixteen years
Seize ans
Sixteen banners united over the field
Seize bannières unies sur le champ
Where the good shepherd grieves
Où le bon berger se lamente
Desperate men, desperate women divided
Des hommes désespérés, des femmes désespérées divisées
Spreading their wings 'neath the falling leaves
Déployant leurs ailes sous les feuilles tombantes
Fortune calls
La fortune appelle
I stepped forth from the shadows to the marketplace
J'ai fait un pas en avant des ombres vers le marché
Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down
Marchands et voleurs, avides de pouvoir, ma dernière affaire conclue
She's smelling sweet like the meadows where she was born
Elle sent bon comme les prés où elle est née
On midsummer's eve, near the tower
À la veille de la mi-été, près de la tour
The cold-blooded moon
La lune au sang froid
The captain waits above the celebration
Le capitaine attend au-dessus de la célébration
Sending his thoughts to a beloved maid
Envoyant ses pensées à une bien-aimée
Whose ebony face is beyond communication
Dont le visage d'ébène est au-delà de la communication
The captain is down but still believing that his love will be repaid
Le capitaine est à terre mais croit toujours que son amour sera récompensé
They shaved her head
Ils lui ont rasé la tête
She was torn between Jupiter and Apollo
Elle était déchirée entre Jupiter et Apollon
A messenger arrived with a black nightingale
Un messager est arrivé avec un rossignol noir
I seen her on the stairs and I couldn't help but follow
Je l'ai vue sur les escaliers et je ne pouvais pas m'empêcher de la suivre
Follow her down past the fountain where they lifted her veil
La suivre en bas, passé la fontaine où ils ont levé son voile
I stumbled to my feet
Je me suis trébuché sur mes pieds
I rode past destruction in the ditches
J'ai roulé passé la destruction dans les fossés
With the stitches still mending 'neath a heart-shaped tattoo
Avec les points de suture encore en train de se réparer sous un tatouage en forme de cœur
Renegade priests and treacherous young witches
Des prêtres renégats et de jeunes sorcières traîtresses
Were handing out the flowers that I'd given to you
Distribuaient les fleurs que je t'avais données
The palace of mirrors
Le palais des miroirs
Where dog soldiers are reflected
Où les soldats chiens sont reflétés
The endless road and the wailing of chimes
La route sans fin et le gémissement des carillons
The empty rooms where her memory is protected
Les pièces vides où sa mémoire est protégée
Where the angels' voices whisper to the souls of previous times
Où les voix des anges murmurent aux âmes des temps passés
She wakes him up
Elle le réveille
Forty-eight hours later, the sun is breaking
Quarante-huit heures plus tard, le soleil se lève
Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks
Près des chaînes brisées, du laurier de montagne et des rochers roulants
She's begging to know what measures he now will be taking
Elle supplie de savoir quelles mesures il prendra maintenant
He's pulling her down and she's clutching on to his long golden locks
Il la tire vers le bas et elle s'accroche à ses longs cheveux dorés
Gentlemen, he said
Messieurs, dit-il
I don't need your organization, I've shined your shoes
Je n'ai pas besoin de votre organisation, j'ai ciré vos chaussures
I've moved your mountains and marked your cards
J'ai déplacé vos montagnes et marqué vos cartes
But Eden is burning, either getting ready for elimination
Mais Eden brûle, soit se prépare pour l'élimination
Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards
Ou alors vos cœurs doivent avoir le courage pour le changement des gardes
Peace will come
La paix viendra
With tranquility and splendor on the wheels of fire
Avec tranquillité et splendeur sur les roues de feu
But will bring us no reward when her false idols fall
Mais ne nous apportera aucune récompense lorsque ses faux idoles tomberont
And cruel death surrenders with its pale ghost retreating
Et la mort cruelle se rend avec son pâle fantôme en retraite
Between the King and the Queen of Swords
Entre le Roi et la Reine des Épées
Sixteen years
Sechzehn Jahre
Sixteen banners united over the field
Sechzehn Banner vereint über dem Feld
Where the good shepherd grieves
Wo der gute Hirte trauert
Desperate men, desperate women divided
Verzweifelte Männer, verzweifelte Frauen geteilt
Spreading their wings 'neath the falling leaves
Sie breiten ihre Flügel unter den fallenden Blättern aus
Fortune calls
Das Glück ruft
I stepped forth from the shadows to the marketplace
Ich trat aus den Schatten auf den Marktplatz
Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down
Händler und Diebe, hungrig nach Macht, mein letzter Deal ist abgeschlossen
She's smelling sweet like the meadows where she was born
Sie riecht süß wie die Wiesen, wo sie geboren wurde
On midsummer's eve, near the tower
In der Mittsommernacht, nahe dem Turm
The cold-blooded moon
Der kaltblütige Mond
The captain waits above the celebration
Der Kapitän wartet über der Feier
Sending his thoughts to a beloved maid
Er sendet seine Gedanken zu einer geliebten Magd
Whose ebony face is beyond communication
Deren ebenholzfarbenes Gesicht jenseits der Kommunikation ist
The captain is down but still believing that his love will be repaid
Der Kapitän ist unten, aber glaubt immer noch, dass seine Liebe erwidert wird
They shaved her head
Sie rasierten ihren Kopf
She was torn between Jupiter and Apollo
Sie war zwischen Jupiter und Apollo hin- und hergerissen
A messenger arrived with a black nightingale
Ein Bote kam mit einer schwarzen Nachtigall
I seen her on the stairs and I couldn't help but follow
Ich sah sie auf der Treppe und konnte nicht anders, als ihr zu folgen
Follow her down past the fountain where they lifted her veil
Folge ihr hinunter an den Brunnen, wo sie ihren Schleier hoben
I stumbled to my feet
Ich stolperte auf meine Füße
I rode past destruction in the ditches
Ich ritt an der Zerstörung in den Gräben vorbei
With the stitches still mending 'neath a heart-shaped tattoo
Mit den Stichen, die noch unter einem herzförmigen Tattoo heilen
Renegade priests and treacherous young witches
Abtrünnige Priester und verräterische junge Hexen
Were handing out the flowers that I'd given to you
Verteilten die Blumen, die ich dir gegeben hatte
The palace of mirrors
Der Palast der Spiegel
Where dog soldiers are reflected
Wo Hundesoldaten reflektiert werden
The endless road and the wailing of chimes
Die endlose Straße und das Klagen der Glocken
The empty rooms where her memory is protected
Die leeren Räume, in denen ihre Erinnerung geschützt ist
Where the angels' voices whisper to the souls of previous times
Wo die Stimmen der Engel zu den Seelen vergangener Zeiten flüstern
She wakes him up
Sie weckt ihn auf
Forty-eight hours later, the sun is breaking
Achtundvierzig Stunden später bricht die Sonne durch
Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks
In der Nähe von gebrochenen Ketten, Berglorbeer und rollenden Steinen
She's begging to know what measures he now will be taking
Sie bettelt darum zu wissen, welche Maßnahmen er jetzt ergreifen wird
He's pulling her down and she's clutching on to his long golden locks
Er zieht sie herunter und sie klammert sich an seine langen goldenen Locken
Gentlemen, he said
Meine Herren, sagte er
I don't need your organization, I've shined your shoes
Ich brauche Ihre Organisation nicht, ich habe Ihre Schuhe geputzt
I've moved your mountains and marked your cards
Ich habe Ihre Berge versetzt und Ihre Karten markiert
But Eden is burning, either getting ready for elimination
Aber Eden brennt, entweder bereit zur Eliminierung
Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards
Oder eure Herzen müssen den Mut haben für den Wachwechsel
Peace will come
Frieden wird kommen
With tranquility and splendor on the wheels of fire
Mit Ruhe und Pracht auf den Rädern des Feuers
But will bring us no reward when her false idols fall
Aber wird uns keine Belohnung bringen, wenn ihre falschen Götzen fallen
And cruel death surrenders with its pale ghost retreating
Und der grausame Tod kapituliert mit seinem blassen Geist im Rückzug
Between the King and the Queen of Swords
Zwischen dem König und der Königin der Schwerter
Sixteen years
Enam belas tahun
Sixteen banners united over the field
Enam belas spanduk bersatu di atas lapangan
Where the good shepherd grieves
Di mana gembala yang baik meratapi
Desperate men, desperate women divided
Pria putus asa, wanita putus asa terbagi
Spreading their wings 'neath the falling leaves
Mereka menyebar sayap mereka di bawah daun yang jatuh
Fortune calls
Fortuna memanggil
I stepped forth from the shadows to the marketplace
Aku melangkah keluar dari bayangan menuju pasar
Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down
Pedagang dan pencuri, lapar akan kekuasaan, kesepakatan terakhirku telah selesai
She's smelling sweet like the meadows where she was born
Dia berbau manis seperti padang rumput tempat dia lahir
On midsummer's eve, near the tower
Pada malam pertengahan musim panas, dekat menara
The cold-blooded moon
Bulan berdarah dingin
The captain waits above the celebration
Kapten menunggu di atas perayaan
Sending his thoughts to a beloved maid
Mengirimkan pikirannya kepada seorang gadis yang dicintai
Whose ebony face is beyond communication
Wajah hitamnya berada di luar komunikasi
The captain is down but still believing that his love will be repaid
Kapten sedang turun tetapi masih percaya bahwa cintanya akan dibayar
They shaved her head
Mereka mencukur kepalanya
She was torn between Jupiter and Apollo
Dia terbelah antara Jupiter dan Apollo
A messenger arrived with a black nightingale
Seorang utusan tiba dengan burung bulbul hitam
I seen her on the stairs and I couldn't help but follow
Aku melihatnya di tangga dan aku tidak bisa tidak mengikutinya
Follow her down past the fountain where they lifted her veil
Mengikutinya turun melewati air mancur di mana mereka mengangkat kerudungnya
I stumbled to my feet
Aku tersandung ke kakiku
I rode past destruction in the ditches
Aku melewati kehancuran di parit
With the stitches still mending 'neath a heart-shaped tattoo
Dengan jahitan masih membaiki di bawah tato berbentuk hati
Renegade priests and treacherous young witches
Imam pemberontak dan penyihir muda yang berkhianat
Were handing out the flowers that I'd given to you
Mereka membagikan bunga-bunga yang telah aku berikan kepadamu
The palace of mirrors
Istana cermin
Where dog soldiers are reflected
Di mana prajurit anjing tercermin
The endless road and the wailing of chimes
Jalan tanpa henti dan tangisan lonceng
The empty rooms where her memory is protected
Ruang kosong di mana memori dia dilindungi
Where the angels' voices whisper to the souls of previous times
Di mana suara malaikat berbisik kepada jiwa-jiwa dari masa sebelumnya
She wakes him up
Dia membangunkannya
Forty-eight hours later, the sun is breaking
Empat puluh delapan jam kemudian, matahari terbit
Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks
Dekat rantai yang hampir patah, tanaman gunung dan batu yang bergulir
She's begging to know what measures he now will be taking
Dia memohon untuk tahu langkah apa yang sekarang akan dia ambil
He's pulling her down and she's clutching on to his long golden locks
Dia menariknya turun dan dia mencengkeram rambut emas panjangnya
Gentlemen, he said
Tuan-tuan, katanya
I don't need your organization, I've shined your shoes
Aku tidak membutuhkan organisasi kalian, aku telah mengkilapkan sepatu kalian
I've moved your mountains and marked your cards
Aku telah memindahkan gunung kalian dan menandai kartu kalian
But Eden is burning, either getting ready for elimination
Tapi Eden sedang terbakar, baik itu bersiap untuk eliminasi
Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards
Atau jantung kalian harus memiliki keberanian untuk mengubah penjaga
Peace will come
Damai akan datang
With tranquility and splendor on the wheels of fire
Dengan ketenangan dan kemegahan di atas roda api
But will bring us no reward when her false idols fall
Tapi tidak akan memberi kita hadiah ketika berhala palsunya jatuh
And cruel death surrenders with its pale ghost retreating
Dan kematian kejam menyerah dengan hantu pucatnya mundur
Between the King and the Queen of Swords
Antara Raja dan Ratu Pedang
Sixteen years
สิบหกปี
Sixteen banners united over the field
สิบหกธงรวมกันบนสนาม
Where the good shepherd grieves
ที่เฝ้าแกะที่ดีกำลังเศร้า
Desperate men, desperate women divided
ผู้ชายที่สิ้นหวัง, ผู้หญิงที่สิ้นหวังถูกแบ่ง
Spreading their wings 'neath the falling leaves
กระจายปีกของพวกเขาใต้ใบไม้ที่ร่วง
Fortune calls
โชคชะตาเรียก
I stepped forth from the shadows to the marketplace
ฉันก้าวออกจากเงาไปสู่ตลาด
Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down
พ่อค้าและขโมย, หิวโหยอำนาจ, การต่อรองครั้งสุดท้ายของฉันลง
She's smelling sweet like the meadows where she was born
เธอกลิ่นหอมหวานเหมือนทุ่งที่เธอเกิด
On midsummer's eve, near the tower
ในวันคืนสุดท้ายของฤดูร้อน, ใกล้หอคอย
The cold-blooded moon
ดวงจันทร์ที่เย็นชา
The captain waits above the celebration
กัปตันรออยู่เหนือการฉลอง
Sending his thoughts to a beloved maid
ส่งความคิดของเขาไปยังสาวที่รัก
Whose ebony face is beyond communication
ที่มีใบหน้าสีดำอยู่เหนือการสื่อสาร
The captain is down but still believing that his love will be repaid
กัปตันลงแต่ยังคงเชื่อว่ารักของเขาจะได้รับการตอบแทน
They shaved her head
พวกเขาโกนหัวเธอ
She was torn between Jupiter and Apollo
เธอถูกแยกระหว่างยูปิเตอร์และอพอลโล
A messenger arrived with a black nightingale
ผู้ส่งข่าวถึงด้วยนกนางนวลสีดำ
I seen her on the stairs and I couldn't help but follow
ฉันเห็นเธอบนบันไดและฉันไม่สามารถไม่ตาม
Follow her down past the fountain where they lifted her veil
ตามเธอลงไปที่น้ำพุที่พวกเขายกผ้าม่านของเธอ
I stumbled to my feet
ฉันสะดุดขึ้นมา
I rode past destruction in the ditches
ฉันขี่ผ่านการทำลายในคูน้ำ
With the stitches still mending 'neath a heart-shaped tattoo
ด้วยการเย็บแผลที่ยังคงซ่อมแซมใต้รอยสักรูปหัวใจ
Renegade priests and treacherous young witches
พระคริสต์ที่ทรยศและแม่มดเยาว์ที่ทรยศ
Were handing out the flowers that I'd given to you
กำลังแจกดอกไม้ที่ฉันได้มอบให้เธอ
The palace of mirrors
วังแห่งกระจก
Where dog soldiers are reflected
ที่ทหารสุนัขถูกสะท้อน
The endless road and the wailing of chimes
ถนนที่ไม่มีทางสิ้นสุดและเสียงร้องของระฆัง
The empty rooms where her memory is protected
ห้องว่างที่ความทรงจำของเธอได้รับการป้องกัน
Where the angels' voices whisper to the souls of previous times
ที่เสียงของนางฟ้ากระซิบให้กับวิญญาณของเวลาที่ผ่านมา
She wakes him up
เธอปลุกเขา
Forty-eight hours later, the sun is breaking
สองวันหลังจากนั้น, ดวงอาทิตย์กำลังแตก
Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks
ใกล้ๆ โซ่ที่แตก, ดอกไม้ภูเขาและหินม้วน
She's begging to know what measures he now will be taking
เธอขอรู้ว่าเขาจะใช้มาตรการอะไรต่อ
He's pulling her down and she's clutching on to his long golden locks
เขาดึงเธอลงมาและเธอกำลังคล้องติดผมทองยาวของเขา
Gentlemen, he said
ท่านผู้ชาย, เขากล่าว
I don't need your organization, I've shined your shoes
ฉันไม่ต้องการองค์กรของคุณ, ฉันได้ขัดรองเท้าของคุณ
I've moved your mountains and marked your cards
ฉันได้ย้ายภูเขาของคุณและทำเครื่องหมายบนการ์ดของคุณ
But Eden is burning, either getting ready for elimination
แต่เอเดนกำลังเผา, กำลังเตรียมตัวสำหรับการกำจัด
Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards
หรือหัวใจของคุณต้องมีความกล้าสำหรับการเปลี่ยนการ์ด
Peace will come
ความสงบจะมาถึง
With tranquility and splendor on the wheels of fire
ด้วยความสงบและความงดงามบนล้อแห่งไฟ
But will bring us no reward when her false idols fall
แต่จะไม่ให้รางวัลเราเมื่อเทพธิดาเท็จล่ม
And cruel death surrenders with its pale ghost retreating
และความตายที่โหดร้ายยอมแพ้ด้วยผีสีซีดที่กำลังถอยหลัง
Between the King and the Queen of Swords
ระหว่างกษัตริย์และราชินีแห่งดาบ
Sixteen years
十六年
Sixteen banners united over the field
十六面旗帜在战场上团结
Where the good shepherd grieves
好牧人在哀悼
Desperate men, desperate women divided
绝望的男人,绝望的女人分裂
Spreading their wings 'neath the falling leaves
在落叶下展翅
Fortune calls
财富在召唤
I stepped forth from the shadows to the marketplace
我从阴影中走向市场
Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down
商人和贼,渴望权力,我的最后一笔交易已经完成
She's smelling sweet like the meadows where she was born
她闻起来像她出生的草地那样甜
On midsummer's eve, near the tower
在仲夏之夜,靠近塔楼
The cold-blooded moon
冷血的月亮
The captain waits above the celebration
船长在庆典上方等待
Sending his thoughts to a beloved maid
将他的思绪送给一个心爱的女仆
Whose ebony face is beyond communication
她的乌黑面庞无法交流
The captain is down but still believing that his love will be repaid
船长虽然倒下,但仍然相信他的爱会得到回报
They shaved her head
他们剃了她的头
She was torn between Jupiter and Apollo
她在木星和阿波罗之间矛盾
A messenger arrived with a black nightingale
一个带着黑夜鹰的信使到达
I seen her on the stairs and I couldn't help but follow
我在楼梯上看到她,我忍不住跟着她
Follow her down past the fountain where they lifted her veil
跟着她走过喷泉,他们揭开了她的面纱
I stumbled to my feet
我跌跌撞撞地站起来
I rode past destruction in the ditches
我骑过沟里的破坏
With the stitches still mending 'neath a heart-shaped tattoo
在心形纹身下还在缝合的伤口
Renegade priests and treacherous young witches
叛教的神父和狡诈的年轻女巫
Were handing out the flowers that I'd given to you
正在分发我给你的花
The palace of mirrors
镜子宫殿
Where dog soldiers are reflected
狗兵在此反映
The endless road and the wailing of chimes
无尽的路和钟声的哀鸣
The empty rooms where her memory is protected
她的记忆被保护的空房间
Where the angels' voices whisper to the souls of previous times
天使的声音在对过去的灵魂低语
She wakes him up
她唤醒他
Forty-eight hours later, the sun is breaking
四十八小时后,太阳破晓
Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks
近破链,山桂花和滚石
She's begging to know what measures he now will be taking
她乞求知道他现在将采取什么措施
He's pulling her down and she's clutching on to his long golden locks
他拉着她下来,她紧紧抓住他的金色长发
Gentlemen, he said
先生们,他说
I don't need your organization, I've shined your shoes
我不需要你们的组织,我已经擦亮了你们的鞋
I've moved your mountains and marked your cards
我已经移动了你们的山脉,标记了你们的牌
But Eden is burning, either getting ready for elimination
但伊甸园正在燃烧,要么准备消除
Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards
要么你们的心必须有勇气去改变守卫
Peace will come
和平将会来临
With tranquility and splendor on the wheels of fire
在火轮上带来宁静和辉煌
But will bring us no reward when her false idols fall
但当她的假神像倒下时,我们将得不到任何奖励
And cruel death surrenders with its pale ghost retreating
残酷的死亡在苍白的幽灵撤退时投降
Between the King and the Queen of Swords
在剑王和剑后之间

Curiosità sulla canzone Changing Of The Guards di Bob Dylan

In quali album è stata rilasciata la canzone “Changing Of The Guards” di Bob Dylan?
Bob Dylan ha rilasciato la canzone negli album “Street Legal” nel 1978, “Bob Dylan's Greatest Hits, Vol. 3” nel 1994, “Bob Dylan’s Greatest Hits Volume 3” nel 1994, “The Best of Bob Dylan, Vol. 2” nel 2000, e “Dylan Revisited : All Time Best” nel 2016.
Chi ha composto la canzone “Changing Of The Guards” di di Bob Dylan?
La canzone “Changing Of The Guards” di di Bob Dylan è stata composta da BOB DYLAN.

Canzoni più popolari di Bob Dylan

Altri artisti di Folk