Pourquoi j'suis pas comme dans les films
À courir, à danser avec toi sous la pluie?
Moi sous la pluie j'ai froid
J'enfile mon anorak
Pourquoi j'suis pas un vrai artiste
Torturé, habitué à toutes ces histoires tragiques?
J'aime pas quand ça fait mal
J'suis sûrement anormal
Pourquoi j'rêve pas de nous chaque nuit
Criant ton monde dans mon lit avec la fièvre de toi?
Pourquoi j'pleure pas sous la lune en détresse
À chercher l'adresse de ton âme à travers les étoiles?
J'ai l'amour discret, l'amour simple
Ça fait pas rêver sans rose et sans flingue (paw)
J'ai pas l'amour spectaculaire
Passion et folie, c'est pas dans mon vocabulaire
Nan, nan, j'vais essayer d'exagérer, j'te l'promets
Une comédie musicale ou le plus beau des poèmes
Avec cent mille "je t'aime" au mètre carré
Comme les petits mots qu'on s'passait au collège du genre
J't'ai dans la peau, dans les veines
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime
Nous deux c'est pour toujours
Comme une belle chanson d'amour
J't'ai dans la peau, dans les veines
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime (dis-lui pour moi, Tayc)
Nous deux c'est pour toujours
Comme une belle chanson d'amour
Ouh, ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh, ouh, ouh
J't'ai dans la peau, dans les veines (ouh, ouh, ouh, ouh)
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime (ouh, ouh, ouh, ouh)
Nous deux c'est pour toujours
Comme une belle chanson d'amour (yeah, yeah, yeah-eh-eh)
J'ai revu mon ex dans un parc
J'étais stressé comme si c'était la première fois
J'voulais pas faire bien habillé ni être ridicule
Alors j'ai mis un bas d'survêt' avec un pull
On a fait un point sur nos vies, fini de s'éviter
Avec des répliques toutes faites comme deux acteurs de série B
On s'regardait dans l'blanc des yeux, un petit froid chaleureux
On était heureux de se savoir moins malheureux
En lui disant, j'ai jamais trouvé mieux, que depuis j'suis largué
Mon regard croise des amoureux comme pour nous narguer
Jamais su prendre de décision
Je regarde les films romantiques comme si c'était d'la science-fiction
Rendez-vous d'une nuit, la maladie de mon époque
Avant l'amour, y a la musique, y a la famille et y a mes potes
Je suis pirate, je change de ville avec le vent
Être amoureux, paraît qu'ça prend du temps
Un R&B en anglais, un flamenco en espagnol
Mais faut d'abord trouver l'amour avant d'en écrire les paroles
On dit qu'on trouve toujours celle qui nous attendait
Et quand j'serai prêt, je lui chanterai
J't'ai dans la peau, dans les veines
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime
Nous deux c'est pour toujours
Comme une belle chanson d'amour, ouh, ouh, ouh, ouh
(Ouh, ouh, ouh, ouh) j'sais pas lui dire, non
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh) je sais qu'un jour, ça viendra
Ça viendra, ça viendra
Un jour ça viendra (j'espère qu'un jour, ça viendra)
(Ça viendra, ça viendra, un jour ça viendra)
Comme une belle chanson d'amour
Oli, Bigflo, un jour ça viendra
Pourquoi j'suis pas comme dans les films
Perché non sono come nei film
À courir, à danser avec toi sous la pluie?
A correre, a ballare con te sotto la pioggia?
Moi sous la pluie j'ai froid
Io sotto la pioggia ho freddo
J'enfile mon anorak
Indosso il mio anorak
Pourquoi j'suis pas un vrai artiste
Perché non sono un vero artista
Torturé, habitué à toutes ces histoires tragiques?
Torturato, abituato a tutte queste storie tragiche?
J'aime pas quand ça fait mal
Non mi piace quando fa male
J'suis sûrement anormal
Sono sicuramente anormale
Pourquoi j'rêve pas de nous chaque nuit
Perché non sogno di noi ogni notte
Criant ton monde dans mon lit avec la fièvre de toi?
Gridando il tuo mondo nel mio letto con la febbre di te?
Pourquoi j'pleure pas sous la lune en détresse
Perché non piango sotto la luna in angoscia
À chercher l'adresse de ton âme à travers les étoiles?
Cercando l'indirizzo della tua anima attraverso le stelle?
J'ai l'amour discret, l'amour simple
Ho l'amore discreto, l'amore semplice
Ça fait pas rêver sans rose et sans flingue (paw)
Non fa sognare senza rosa e senza pistola (paw)
J'ai pas l'amour spectaculaire
Non ho l'amore spettacolare
Passion et folie, c'est pas dans mon vocabulaire
Passione e follia, non sono nel mio vocabolario
Nan, nan, j'vais essayer d'exagérer, j'te l'promets
No, no, proverò ad esagerare, te lo prometto
Une comédie musicale ou le plus beau des poèmes
Un musical o la più bella delle poesie
Avec cent mille "je t'aime" au mètre carré
Con centomila "ti amo" al metro quadrato
Comme les petits mots qu'on s'passait au collège du genre
Come le piccole note che ci passavamo al liceo del genere
J't'ai dans la peau, dans les veines
Ti ho nella pelle, nelle vene
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime
Sei l'unica che conta, l'unica che amo
Nous deux c'est pour toujours
Noi due è per sempre
Comme une belle chanson d'amour
Come una bella canzone d'amore
J't'ai dans la peau, dans les veines
Ti ho nella pelle, nelle vene
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime (dis-lui pour moi, Tayc)
Sei l'unica che conta, l'unica che amo (dillo per me, Tayc)
Nous deux c'est pour toujours
Noi due è per sempre
Comme une belle chanson d'amour
Come una bella canzone d'amore
Ouh, ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh, ouh, ouh
J't'ai dans la peau, dans les veines (ouh, ouh, ouh, ouh)
Ti ho nella pelle, nelle vene (ouh, ouh, ouh, ouh)
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime (ouh, ouh, ouh, ouh)
Sei l'unica che conta, l'unica che amo (ouh, ouh, ouh, ouh)
Nous deux c'est pour toujours
Noi due è per sempre
Comme une belle chanson d'amour (yeah, yeah, yeah-eh-eh)
Come una bella canzone d'amore (yeah, yeah, yeah-eh-eh)
J'ai revu mon ex dans un parc
Ho rivisto la mia ex in un parco
J'étais stressé comme si c'était la première fois
Ero stressato come se fosse la prima volta
J'voulais pas faire bien habillé ni être ridicule
Non volevo sembrare ben vestito né ridicolo
Alors j'ai mis un bas d'survêt' avec un pull
Allora ho indossato un pantalone da tuta con un maglione
On a fait un point sur nos vies, fini de s'éviter
Abbiamo fatto il punto sulle nostre vite, finito di evitarci
Avec des répliques toutes faites comme deux acteurs de série B
Con battute pronte come due attori di serie B
On s'regardait dans l'blanc des yeux, un petit froid chaleureux
Ci guardavamo negli occhi, un piccolo freddo caloroso
On était heureux de se savoir moins malheureux
Eravamo felici di saperci meno infelici
En lui disant, j'ai jamais trouvé mieux, que depuis j'suis largué
Dicendole, non ho mai trovato di meglio, da allora sono perso
Mon regard croise des amoureux comme pour nous narguer
Il mio sguardo incrocia innamorati come per prenderci in giro
Jamais su prendre de décision
Mai saputo prendere una decisione
Je regarde les films romantiques comme si c'était d'la science-fiction
Guardo i film romantici come se fossero fantascienza
Rendez-vous d'une nuit, la maladie de mon époque
Appuntamenti di una notte, la malattia della mia epoca
Avant l'amour, y a la musique, y a la famille et y a mes potes
Prima dell'amore, c'è la musica, c'è la famiglia e ci sono i miei amici
Je suis pirate, je change de ville avec le vent
Sono un pirata, cambio città con il vento
Être amoureux, paraît qu'ça prend du temps
Essere innamorati, pare che ci voglia tempo
Un R&B en anglais, un flamenco en espagnol
Un R&B in inglese, un flamenco in spagnolo
Mais faut d'abord trouver l'amour avant d'en écrire les paroles
Ma bisogna prima trovare l'amore prima di scriverne le parole
On dit qu'on trouve toujours celle qui nous attendait
Si dice che si trova sempre quella che ci aspettava
Et quand j'serai prêt, je lui chanterai
E quando sarò pronto, le canterò
J't'ai dans la peau, dans les veines
Ti ho nella pelle, nelle vene
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime
Sei l'unica che conta, l'unica che amo
Nous deux c'est pour toujours
Noi due è per sempre
Comme une belle chanson d'amour, ouh, ouh, ouh, ouh
Come una bella canzone d'amore, ouh, ouh, ouh, ouh
(Ouh, ouh, ouh, ouh) j'sais pas lui dire, non
(Ouh, ouh, ouh, ouh) non so dirglielo, no
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh) je sais qu'un jour, ça viendra
(Ouh, ouh, ouh, ouh) so che un giorno, arriverà
Ça viendra, ça viendra
Arriverà, arriverà
Un jour ça viendra (j'espère qu'un jour, ça viendra)
Un giorno arriverà (spero che un giorno, arriverà)
(Ça viendra, ça viendra, un jour ça viendra)
(Arriverà, arriverà, un giorno arriverà)
Comme une belle chanson d'amour
Come una bella canzone d'amore
Oli, Bigflo, un jour ça viendra
Oli, Bigflo, un giorno arriverà
Pourquoi j'suis pas comme dans les films
Por que eu não sou como nos filmes
À courir, à danser avec toi sous la pluie?
Correndo, dançando com você na chuva?
Moi sous la pluie j'ai froid
Eu sinto frio na chuva
J'enfile mon anorak
Eu coloco meu anorak
Pourquoi j'suis pas un vrai artiste
Por que eu não sou um verdadeiro artista
Torturé, habitué à toutes ces histoires tragiques?
Torturado, acostumado a todas essas histórias trágicas?
J'aime pas quand ça fait mal
Eu não gosto quando dói
J'suis sûrement anormal
Eu devo ser anormal
Pourquoi j'rêve pas de nous chaque nuit
Por que eu não sonho conosco todas as noites
Criant ton monde dans mon lit avec la fièvre de toi?
Gritando seu mundo na minha cama com a febre de você?
Pourquoi j'pleure pas sous la lune en détresse
Por que eu não choro sob a lua em angústia
À chercher l'adresse de ton âme à travers les étoiles?
Procurando o endereço da sua alma através das estrelas?
J'ai l'amour discret, l'amour simple
Eu tenho amor discreto, amor simples
Ça fait pas rêver sans rose et sans flingue (paw)
Não faz sonhar sem rosa e sem arma (paw)
J'ai pas l'amour spectaculaire
Eu não tenho amor espetacular
Passion et folie, c'est pas dans mon vocabulaire
Paixão e loucura, não estão no meu vocabulário
Nan, nan, j'vais essayer d'exagérer, j'te l'promets
Não, não, vou tentar exagerar, eu prometo
Une comédie musicale ou le plus beau des poèmes
Um musical ou o mais belo dos poemas
Avec cent mille "je t'aime" au mètre carré
Com cem mil "eu te amo" por metro quadrado
Comme les petits mots qu'on s'passait au collège du genre
Como as pequenas notas que passávamos na escola do tipo
J't'ai dans la peau, dans les veines
Eu tenho você na pele, nas veias
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime
Você é a única que importa, a única que eu amo
Nous deux c'est pour toujours
Nós dois é para sempre
Comme une belle chanson d'amour
Como uma bela canção de amor
J't'ai dans la peau, dans les veines
Eu tenho você na pele, nas veias
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime (dis-lui pour moi, Tayc)
Você é a única que importa, a única que eu amo (diga a ela por mim, Tayc)
Nous deux c'est pour toujours
Nós dois é para sempre
Comme une belle chanson d'amour
Como uma bela canção de amor
Ouh, ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh, ouh, ouh
J't'ai dans la peau, dans les veines (ouh, ouh, ouh, ouh)
Eu tenho você na pele, nas veias (ouh, ouh, ouh, ouh)
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime (ouh, ouh, ouh, ouh)
Você é a única que importa, a única que eu amo (ouh, ouh, ouh, ouh)
Nous deux c'est pour toujours
Nós dois é para sempre
Comme une belle chanson d'amour (yeah, yeah, yeah-eh-eh)
Como uma bela canção de amor (yeah, yeah, yeah-eh-eh)
J'ai revu mon ex dans un parc
Eu vi minha ex em um parque
J'étais stressé comme si c'était la première fois
Eu estava estressado como se fosse a primeira vez
J'voulais pas faire bien habillé ni être ridicule
Eu não queria parecer bem vestido nem ridículo
Alors j'ai mis un bas d'survêt' avec un pull
Então eu coloquei uma calça de moletom com um suéter
On a fait un point sur nos vies, fini de s'éviter
Nós fizemos um ponto sobre nossas vidas, acabou de evitar
Avec des répliques toutes faites comme deux acteurs de série B
Com falas prontas como dois atores de série B
On s'regardait dans l'blanc des yeux, un petit froid chaleureux
Nós nos olhávamos nos olhos, um pequeno frio caloroso
On était heureux de se savoir moins malheureux
Nós estávamos felizes em saber que éramos menos infelizes
En lui disant, j'ai jamais trouvé mieux, que depuis j'suis largué
Dizendo a ele, eu nunca encontrei melhor, que desde então eu fui largado
Mon regard croise des amoureux comme pour nous narguer
Meu olhar cruza com amantes como para nos provocar
Jamais su prendre de décision
Nunca soube tomar uma decisão
Je regarde les films romantiques comme si c'était d'la science-fiction
Eu assisto filmes românticos como se fossem ficção científica
Rendez-vous d'une nuit, la maladie de mon époque
Encontro de uma noite, a doença da minha época
Avant l'amour, y a la musique, y a la famille et y a mes potes
Antes do amor, há a música, há a família e há meus amigos
Je suis pirate, je change de ville avec le vent
Eu sou um pirata, eu mudo de cidade com o vento
Être amoureux, paraît qu'ça prend du temps
Estar apaixonado, parece que leva tempo
Un R&B en anglais, un flamenco en espagnol
Um R&B em inglês, um flamenco em espanhol
Mais faut d'abord trouver l'amour avant d'en écrire les paroles
Mas primeiro você tem que encontrar o amor antes de escrever as letras
On dit qu'on trouve toujours celle qui nous attendait
Dizem que sempre encontramos quem estava nos esperando
Et quand j'serai prêt, je lui chanterai
E quando eu estiver pronto, eu vou cantar para ela
J't'ai dans la peau, dans les veines
Eu tenho você na pele, nas veias
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime
Você é a única que importa, a única que eu amo
Nous deux c'est pour toujours
Nós dois é para sempre
Comme une belle chanson d'amour, ouh, ouh, ouh, ouh
Como uma bela canção de amor, ouh, ouh, ouh, ouh
(Ouh, ouh, ouh, ouh) j'sais pas lui dire, non
(Ouh, ouh, ouh, ouh) eu não sei dizer a ela, não
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh) je sais qu'un jour, ça viendra
(Ouh, ouh, ouh, ouh) eu sei que um dia, vai acontecer
Ça viendra, ça viendra
Vai acontecer, vai acontecer
Un jour ça viendra (j'espère qu'un jour, ça viendra)
Um dia vai acontecer (eu espero que um dia, vai acontecer)
(Ça viendra, ça viendra, un jour ça viendra)
(Vai acontecer, vai acontecer, um dia vai acontecer)
Comme une belle chanson d'amour
Como uma bela canção de amor
Oli, Bigflo, un jour ça viendra
Oli, Bigflo, um dia vai acontecer
Pourquoi j'suis pas comme dans les films
Why am I not like in the movies
À courir, à danser avec toi sous la pluie?
Running, dancing with you in the rain?
Moi sous la pluie j'ai froid
I get cold in the rain
J'enfile mon anorak
I put on my anorak
Pourquoi j'suis pas un vrai artiste
Why am I not a real artist
Torturé, habitué à toutes ces histoires tragiques?
Tortured, used to all these tragic stories?
J'aime pas quand ça fait mal
I don't like when it hurts
J'suis sûrement anormal
I'm probably abnormal
Pourquoi j'rêve pas de nous chaque nuit
Why don't I dream of us every night
Criant ton monde dans mon lit avec la fièvre de toi?
Screaming your world in my bed with the fever of you?
Pourquoi j'pleure pas sous la lune en détresse
Why don't I cry under the distressed moon
À chercher l'adresse de ton âme à travers les étoiles?
Looking for the address of your soul through the stars?
J'ai l'amour discret, l'amour simple
I have discreet love, simple love
Ça fait pas rêver sans rose et sans flingue (paw)
It doesn't make you dream without roses and without a gun (paw)
J'ai pas l'amour spectaculaire
I don't have spectacular love
Passion et folie, c'est pas dans mon vocabulaire
Passion and madness, it's not in my vocabulary
Nan, nan, j'vais essayer d'exagérer, j'te l'promets
No, no, I'm going to try to exaggerate, I promise you
Une comédie musicale ou le plus beau des poèmes
A musical comedy or the most beautiful of poems
Avec cent mille "je t'aime" au mètre carré
With a hundred thousand "I love you" per square meter
Comme les petits mots qu'on s'passait au collège du genre
Like the little words we passed to each other in middle school like
J't'ai dans la peau, dans les veines
I have you under my skin, in my veins
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime
You're the only one that matters, the only one I love
Nous deux c'est pour toujours
The two of us are forever
Comme une belle chanson d'amour
Like a beautiful love song
J't'ai dans la peau, dans les veines
I have you under my skin, in my veins
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime (dis-lui pour moi, Tayc)
You're the only one that matters, the only one I love (tell her for me, Tayc)
Nous deux c'est pour toujours
The two of us are forever
Comme une belle chanson d'amour
Like a beautiful love song
Ouh, ouh, ouh, ouh
Ooh, ooh, ooh, ooh
Ouh, ouh, ouh
Ooh, ooh, ooh
Ouh, ouh, ouh, ouh, ouh
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
J't'ai dans la peau, dans les veines (ouh, ouh, ouh, ouh)
I have you under my skin, in my veins (ooh, ooh, ooh, ooh)
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime (ouh, ouh, ouh, ouh)
You're the only one that matters, the only one I love (ooh, ooh, ooh, ooh)
Nous deux c'est pour toujours
The two of us are forever
Comme une belle chanson d'amour (yeah, yeah, yeah-eh-eh)
Like a beautiful love song (yeah, yeah, yeah-eh-eh)
J'ai revu mon ex dans un parc
I saw my ex in a park
J'étais stressé comme si c'était la première fois
I was stressed as if it was the first time
J'voulais pas faire bien habillé ni être ridicule
I didn't want to dress well or be ridiculous
Alors j'ai mis un bas d'survêt' avec un pull
So I put on sweatpants with a sweater
On a fait un point sur nos vies, fini de s'éviter
We caught up on our lives, finished avoiding each other
Avec des répliques toutes faites comme deux acteurs de série B
With ready-made lines like two B-series actors
On s'regardait dans l'blanc des yeux, un petit froid chaleureux
We looked each other in the whites of the eyes, a little cold warmth
On était heureux de se savoir moins malheureux
We were happy to know each other less unhappy
En lui disant, j'ai jamais trouvé mieux, que depuis j'suis largué
Telling him, I never found better, that since then I'm dumped
Mon regard croise des amoureux comme pour nous narguer
My gaze crosses lovers as if to taunt us
Jamais su prendre de décision
Never knew how to make a decision
Je regarde les films romantiques comme si c'était d'la science-fiction
I watch romantic movies as if they were science fiction
Rendez-vous d'une nuit, la maladie de mon époque
One-night date, the disease of my time
Avant l'amour, y a la musique, y a la famille et y a mes potes
Before love, there's music, there's family and there are my friends
Je suis pirate, je change de ville avec le vent
I'm a pirate, I change cities with the wind
Être amoureux, paraît qu'ça prend du temps
Being in love, it seems that it takes time
Un R&B en anglais, un flamenco en espagnol
An R&B in English, a flamenco in Spanish
Mais faut d'abord trouver l'amour avant d'en écrire les paroles
But first you have to find love before writing the lyrics
On dit qu'on trouve toujours celle qui nous attendait
They say we always find the one who was waiting for us
Et quand j'serai prêt, je lui chanterai
And when I'm ready, I'll sing to her
J't'ai dans la peau, dans les veines
I have you under my skin, in my veins
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime
You're the only one that matters, the only one I love
Nous deux c'est pour toujours
The two of us are forever
Comme une belle chanson d'amour, ouh, ouh, ouh, ouh
Like a beautiful love song, ooh, ooh, ooh, ooh
(Ouh, ouh, ouh, ouh) j'sais pas lui dire, non
(Ooh, ooh, ooh, ooh) I don't know how to tell her, no
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ooh, ooh, ooh, ooh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ooh, ooh, ooh, ooh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh) je sais qu'un jour, ça viendra
(Ooh, ooh, ooh, ooh) I know that one day, it will come
Ça viendra, ça viendra
It will come, it will come
Un jour ça viendra (j'espère qu'un jour, ça viendra)
One day it will come (I hope one day, it will come)
(Ça viendra, ça viendra, un jour ça viendra)
(It will come, it will come, one day it will come)
Comme une belle chanson d'amour
Like a beautiful love song
Oli, Bigflo, un jour ça viendra
Oli, Bigflo, one day it will come
Pourquoi j'suis pas comme dans les films
¿Por qué no soy como en las películas
À courir, à danser avec toi sous la pluie?
Corriendo, bailando contigo bajo la lluvia?
Moi sous la pluie j'ai froid
Yo bajo la lluvia tengo frío
J'enfile mon anorak
Me pongo mi anorak
Pourquoi j'suis pas un vrai artiste
¿Por qué no soy un verdadero artista
Torturé, habitué à toutes ces histoires tragiques?
Torturado, acostumbrado a todas estas historias trágicas?
J'aime pas quand ça fait mal
No me gusta cuando duele
J'suis sûrement anormal
Probablemente soy anormal
Pourquoi j'rêve pas de nous chaque nuit
¿Por qué no sueño con nosotros cada noche
Criant ton monde dans mon lit avec la fièvre de toi?
Gritando tu mundo en mi cama con la fiebre de ti?
Pourquoi j'pleure pas sous la lune en détresse
¿Por qué no lloro bajo la luna en angustia
À chercher l'adresse de ton âme à travers les étoiles?
Buscando la dirección de tu alma a través de las estrellas?
J'ai l'amour discret, l'amour simple
Tengo el amor discreto, el amor simple
Ça fait pas rêver sans rose et sans flingue (paw)
No hace soñar sin rosa y sin pistola (paw)
J'ai pas l'amour spectaculaire
No tengo el amor espectacular
Passion et folie, c'est pas dans mon vocabulaire
Pasión y locura, no están en mi vocabulario
Nan, nan, j'vais essayer d'exagérer, j'te l'promets
No, no, voy a intentar exagerar, te lo prometo
Une comédie musicale ou le plus beau des poèmes
Un musical o el más bello de los poemas
Avec cent mille "je t'aime" au mètre carré
Con cien mil "te amo" por metro cuadrado
Comme les petits mots qu'on s'passait au collège du genre
Como las pequeñas notas que nos pasábamos en el colegio del tipo
J't'ai dans la peau, dans les veines
Te tengo en la piel, en las venas
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime
Eres la única que cuenta, la única que amo
Nous deux c'est pour toujours
Nosotros dos es para siempre
Comme une belle chanson d'amour
Como una hermosa canción de amor
J't'ai dans la peau, dans les veines
Te tengo en la piel, en las venas
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime (dis-lui pour moi, Tayc)
Eres la única que cuenta, la única que amo (díselo por mí, Tayc)
Nous deux c'est pour toujours
Nosotros dos es para siempre
Comme une belle chanson d'amour
Como una hermosa canción de amor
Ouh, ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh, ouh, ouh
J't'ai dans la peau, dans les veines (ouh, ouh, ouh, ouh)
Te tengo en la piel, en las venas (ouh, ouh, ouh, ouh)
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime (ouh, ouh, ouh, ouh)
Eres la única que cuenta, la única que amo (ouh, ouh, ouh, ouh)
Nous deux c'est pour toujours
Nosotros dos es para siempre
Comme une belle chanson d'amour (yeah, yeah, yeah-eh-eh)
Como una hermosa canción de amor (sí, sí, sí-eh-eh)
J'ai revu mon ex dans un parc
Vi a mi ex en un parque
J'étais stressé comme si c'était la première fois
Estaba estresado como si fuera la primera vez
J'voulais pas faire bien habillé ni être ridicule
No quería vestirme bien ni ser ridículo
Alors j'ai mis un bas d'survêt' avec un pull
Así que me puse un pantalón de chándal con un jersey
On a fait un point sur nos vies, fini de s'éviter
Hicimos un balance de nuestras vidas, terminamos de evitarnos
Avec des répliques toutes faites comme deux acteurs de série B
Con frases hechas como dos actores de serie B
On s'regardait dans l'blanc des yeux, un petit froid chaleureux
Nos mirábamos a los ojos, un pequeño frío cálido
On était heureux de se savoir moins malheureux
Estábamos contentos de saber que éramos menos infelices
En lui disant, j'ai jamais trouvé mieux, que depuis j'suis largué
Al decirle, nunca encontré a alguien mejor, desde entonces estoy perdido
Mon regard croise des amoureux comme pour nous narguer
Mi mirada cruza a los enamorados como para burlarse de nosotros
Jamais su prendre de décision
Nunca supe tomar una decisión
Je regarde les films romantiques comme si c'était d'la science-fiction
Veo las películas románticas como si fueran ciencia ficción
Rendez-vous d'une nuit, la maladie de mon époque
Citas de una noche, la enfermedad de mi época
Avant l'amour, y a la musique, y a la famille et y a mes potes
Antes del amor, está la música, está la familia y están mis amigos
Je suis pirate, je change de ville avec le vent
Soy pirata, cambio de ciudad con el viento
Être amoureux, paraît qu'ça prend du temps
Estar enamorado, parece que lleva tiempo
Un R&B en anglais, un flamenco en espagnol
Un R&B en inglés, un flamenco en español
Mais faut d'abord trouver l'amour avant d'en écrire les paroles
Pero primero hay que encontrar el amor antes de escribir las letras
On dit qu'on trouve toujours celle qui nous attendait
Dicen que siempre encontramos a la que nos estaba esperando
Et quand j'serai prêt, je lui chanterai
Y cuando esté listo, le cantaré
J't'ai dans la peau, dans les veines
Te tengo en la piel, en las venas
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime
Eres la única que cuenta, la única que amo
Nous deux c'est pour toujours
Nosotros dos es para siempre
Comme une belle chanson d'amour, ouh, ouh, ouh, ouh
Como una hermosa canción de amor, ouh, ouh, ouh, ouh
(Ouh, ouh, ouh, ouh) j'sais pas lui dire, non
(Ouh, ouh, ouh, ouh) no sé cómo decírselo, no
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh) je sais qu'un jour, ça viendra
(Ouh, ouh, ouh, ouh) sé que un día, vendrá
Ça viendra, ça viendra
Vendrá, vendrá
Un jour ça viendra (j'espère qu'un jour, ça viendra)
Un día vendrá (espero que un día, vendrá)
(Ça viendra, ça viendra, un jour ça viendra)
(Vendrá, vendrá, un día vendrá)
Comme une belle chanson d'amour
Como una hermosa canción de amor
Oli, Bigflo, un jour ça viendra
Oli, Bigflo, un día vendrá
Pourquoi j'suis pas comme dans les films
Warum bin ich nicht wie in den Filmen
À courir, à danser avec toi sous la pluie?
Zu rennen, zu tanzen mit dir im Regen?
Moi sous la pluie j'ai froid
Ich friere im Regen
J'enfile mon anorak
Ich ziehe meinen Anorak an
Pourquoi j'suis pas un vrai artiste
Warum bin ich kein echter Künstler
Torturé, habitué à toutes ces histoires tragiques?
Gequält, gewöhnt an all diese tragischen Geschichten?
J'aime pas quand ça fait mal
Ich mag es nicht, wenn es weh tut
J'suis sûrement anormal
Ich bin sicherlich abnormal
Pourquoi j'rêve pas de nous chaque nuit
Warum träume ich nicht jede Nacht von uns
Criant ton monde dans mon lit avec la fièvre de toi?
Deine Welt in meinem Bett schreiend mit dem Fieber von dir?
Pourquoi j'pleure pas sous la lune en détresse
Warum weine ich nicht unter dem Mond in Not
À chercher l'adresse de ton âme à travers les étoiles?
Auf der Suche nach der Adresse deiner Seele durch die Sterne?
J'ai l'amour discret, l'amour simple
Ich habe die diskrete Liebe, die einfache Liebe
Ça fait pas rêver sans rose et sans flingue (paw)
Es lässt nicht träumen ohne Rose und ohne Waffe (Pfote)
J'ai pas l'amour spectaculaire
Ich habe keine spektakuläre Liebe
Passion et folie, c'est pas dans mon vocabulaire
Leidenschaft und Wahnsinn, das ist nicht in meinem Wortschatz
Nan, nan, j'vais essayer d'exagérer, j'te l'promets
Nein, nein, ich werde versuchen zu übertreiben, ich verspreche es dir
Une comédie musicale ou le plus beau des poèmes
Ein Musical oder das schönste der Gedichte
Avec cent mille "je t'aime" au mètre carré
Mit hunderttausend "Ich liebe dich" pro Quadratmeter
Comme les petits mots qu'on s'passait au collège du genre
Wie die kleinen Worte, die wir uns in der Schule weitergaben
J't'ai dans la peau, dans les veines
Ich habe dich unter der Haut, in den Adern
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime
Du bist die einzige, die zählt, die einzige, die ich liebe
Nous deux c'est pour toujours
Wir beide sind für immer
Comme une belle chanson d'amour
Wie ein schönes Liebeslied
J't'ai dans la peau, dans les veines
Ich habe dich unter der Haut, in den Adern
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime (dis-lui pour moi, Tayc)
Du bist die einzige, die zählt, die einzige, die ich liebe (sag es ihr für mich, Tayc)
Nous deux c'est pour toujours
Wir beide sind für immer
Comme une belle chanson d'amour
Wie ein schönes Liebeslied
Ouh, ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh, ouh, ouh
J't'ai dans la peau, dans les veines (ouh, ouh, ouh, ouh)
Ich habe dich unter der Haut, in den Adern (ouh, ouh, ouh, ouh)
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime (ouh, ouh, ouh, ouh)
Du bist die einzige, die zählt, die einzige, die ich liebe (ouh, ouh, ouh, ouh)
Nous deux c'est pour toujours
Wir beide sind für immer
Comme une belle chanson d'amour (yeah, yeah, yeah-eh-eh)
Wie ein schönes Liebeslied (yeah, yeah, yeah-eh-eh)
J'ai revu mon ex dans un parc
Ich habe meine Ex in einem Park gesehen
J'étais stressé comme si c'était la première fois
Ich war so gestresst, als wäre es das erste Mal
J'voulais pas faire bien habillé ni être ridicule
Ich wollte nicht gut angezogen sein oder lächerlich aussehen
Alors j'ai mis un bas d'survêt' avec un pull
Also habe ich eine Jogginghose mit einem Pullover angezogen
On a fait un point sur nos vies, fini de s'éviter
Wir haben einen Überblick über unser Leben gemacht, aufgehört uns zu vermeiden
Avec des répliques toutes faites comme deux acteurs de série B
Mit fertigen Repliken wie zwei B-Schauspieler
On s'regardait dans l'blanc des yeux, un petit froid chaleureux
Wir sahen uns in die Augen, eine kleine warme Kälte
On était heureux de se savoir moins malheureux
Wir waren froh, weniger unglücklich zu sein
En lui disant, j'ai jamais trouvé mieux, que depuis j'suis largué
Indem ich ihm sagte, ich habe nie etwas Besseres gefunden, seitdem bin ich verlassen
Mon regard croise des amoureux comme pour nous narguer
Mein Blick kreuzt Liebende, als ob sie uns verspotten würden
Jamais su prendre de décision
Nie in der Lage, eine Entscheidung zu treffen
Je regarde les films romantiques comme si c'était d'la science-fiction
Ich schaue romantische Filme an, als wären sie Science-Fiction
Rendez-vous d'une nuit, la maladie de mon époque
Ein-Nacht-Treffen, die Krankheit meiner Zeit
Avant l'amour, y a la musique, y a la famille et y a mes potes
Vor der Liebe gibt es Musik, Familie und meine Freunde
Je suis pirate, je change de ville avec le vent
Ich bin ein Pirat, ich wechsle die Stadt mit dem Wind
Être amoureux, paraît qu'ça prend du temps
Verliebt zu sein, scheint Zeit zu brauchen
Un R&B en anglais, un flamenco en espagnol
Ein R&B auf Englisch, ein Flamenco auf Spanisch
Mais faut d'abord trouver l'amour avant d'en écrire les paroles
Aber zuerst muss man die Liebe finden, bevor man die Worte schreibt
On dit qu'on trouve toujours celle qui nous attendait
Man sagt immer, dass man diejenige findet, die auf uns gewartet hat
Et quand j'serai prêt, je lui chanterai
Und wenn ich bereit bin, werde ich ihr singen
J't'ai dans la peau, dans les veines
Ich habe dich unter der Haut, in den Adern
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime
Du bist die einzige, die zählt, die einzige, die ich liebe
Nous deux c'est pour toujours
Wir beide sind für immer
Comme une belle chanson d'amour, ouh, ouh, ouh, ouh
Wie ein schönes Liebeslied, ouh, ouh, ouh, ouh
(Ouh, ouh, ouh, ouh) j'sais pas lui dire, non
(Ouh, ouh, ouh, ouh) ich kann es ihr nicht sagen, nein
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh)
(Ouh, ouh, ouh, ouh) je sais qu'un jour, ça viendra
(Ouh, ouh, ouh, ouh) ich weiß, dass eines Tages, es wird kommen
Ça viendra, ça viendra
Es wird kommen, es wird kommen
Un jour ça viendra (j'espère qu'un jour, ça viendra)
Eines Tages wird es kommen (ich hoffe, eines Tages wird es kommen)
(Ça viendra, ça viendra, un jour ça viendra)
(Es wird kommen, es wird kommen, eines Tages wird es kommen)
Comme une belle chanson d'amour
Wie ein schönes Liebeslied
Oli, Bigflo, un jour ça viendra
Oli, Bigflo, eines Tages wird es kommen