Alors oui, Sami deale de la drogue
Pour espérer éviter la morgue
Des pilules, de la weed, de la coke
À des types et des filles qui défilent dans le hall
Tous les soirs il dort sur un clic-clac (chez maman)
Il veut la Rolex pas la FlikFlak (en diamants)
Chaque jour il affine ses tactiques
Dans sa poche, il a toujours un paquet de Tic-Tacs (à la menthe)
Et il retourne à la vente
Comme certains retourneraient à l'usine
Il ose plus croiser le regard de sa mère qui soupire dans la cuisine
Au fait, Sami a un fils
Le seul geste que lui a fait la chance
C'est triste, il ne le voit pas assez, c'est vrai
Il sait juste qu'il lui ressemble
Son père n'arrive pas à le pardonner
L'amour en silence s'est fait bâillonner
La vie est dure et l'argent facile est comme un fruit empoisonné
Sami, t'es pas condamné à prendre le mur
On peut toujours t'aider, on peut toujours freiner
Je t'en prie, prends du recul, trouve-toi un refuge
Y a un autre chemin, pourquoi tu le refuses?
Y a pas de honte à être paumé
Au fond, on l'est tous un peu
Sami, le droit de rêver c'est précieux
Il ferme ses paupières et fait un vœu
Un jour j'aurai une maison
Avec un beau jardin
Mes enfants sur le gazon
Le sourire tous les matins
Y aura toujours du soleil
Je serai jamais seul
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
Dis-moi pourquoi mon trèfle, n'a que trois feuilles
Élodie bras cassés, Élodie la poissarde, Élodie pas de pot
Longtemps qu'elle croit plus au hasard
Son passé ne lui a pas fait de cadeau
Elle arrête pas de penser à ce connard
Quand ça chante l'amour à la radio
Elle regarde en boucle Titanic
Pourquoi elle est seule sur son bateau?
Elle est comme l'oiseau dans la cage
Même la porte ouverte elle ne part pas
Elle a tellement pleuré ce soir-là
Qu'elle aurait pu rentrer à la nage
Les jours sont les mêmes, les semaines s'emmêlent
Tranche de la vie que la routine tartine
Le bruit du- et le souffle de la clim'
Un jour elle a cru voir son père sur le parking
Les crises d'angoisse entretiennent ses pleurs
Les calmants sur la table de chevet
Sur son poster de New York, une date au marqueur
Trace de l'époque où elle en rêvait
Bien sûr Élodie se sent seule
On l'oublie presque, tellement discrète
Bien longtemps qu'elle a fait le deuil
De l'espoir d'une vie parfaite
Élodie, faut que tu sortes de là
Ça n'arrive qu'au autres, que si tu n'essaies pas
Mélodie, mélodie, qui t'emportera
Élodie, Élodie, t'es plus forte que ça
Y a pas de honte à être perdu
Au fond on l'est tous un peu
Le droit d'y croire c'est précieux
Elle ferme les paupières et fabrique un vœu
Un jour j'aurai une maison
Avec un beau jardin
Mes enfants sur le gazon
Le sourire tous les matins
Y aura toujours du soleil
Je serai jamais seul
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Un jour j'aurai une maison
Avec un beau jardin
Mes enfants sur le gazon
Le sourire tous les matins
Y aura toujours du soleil
Je serai jamais seul
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
Dis-moi pourquoi mon trèfle, n'a que trois feuilles
T'as le dos au mur
C'est mieux que rien
Regarde bien
Elle va passer, c'est sûr
La chance
Alors oui, Sami deale de la drogue
Allora sì, Sami spaccia droga
Pour espérer éviter la morgue
Per sperare di evitare l'obitorio
Des pilules, de la weed, de la coke
Pillole, erba, cocaina
À des types et des filles qui défilent dans le hall
A tipi e ragazze che sfilano nel corridoio
Tous les soirs il dort sur un clic-clac (chez maman)
Ogni sera dorme su un divano letto (da sua madre)
Il veut la Rolex pas la FlikFlak (en diamants)
Vuole il Rolex non il FlikFlak (con diamanti)
Chaque jour il affine ses tactiques
Ogni giorno affina le sue tattiche
Dans sa poche, il a toujours un paquet de Tic-Tacs (à la menthe)
Nella sua tasca, ha sempre un pacchetto di Tic-Tacs (alla menta)
Et il retourne à la vente
E torna a vendere
Comme certains retourneraient à l'usine
Come alcuni tornerebbero in fabbrica
Il ose plus croiser le regard de sa mère qui soupire dans la cuisine
Non osa più incrociare lo sguardo di sua madre che sospira in cucina
Au fait, Sami a un fils
A proposito, Sami ha un figlio
Le seul geste que lui a fait la chance
L'unico gesto che la fortuna gli ha fatto
C'est triste, il ne le voit pas assez, c'est vrai
È triste, non lo vede abbastanza, è vero
Il sait juste qu'il lui ressemble
Sa solo che gli assomiglia
Son père n'arrive pas à le pardonner
Su padre non riesce a perdonarlo
L'amour en silence s'est fait bâillonner
L'amore in silenzio è stato imbavagliato
La vie est dure et l'argent facile est comme un fruit empoisonné
La vita è dura e il denaro facile è come un frutto avvelenato
Sami, t'es pas condamné à prendre le mur
Sami, non sei condannato a sbattere contro il muro
On peut toujours t'aider, on peut toujours freiner
Possiamo sempre aiutarti, possiamo sempre frenare
Je t'en prie, prends du recul, trouve-toi un refuge
Ti prego, prendi le distanze, trova un rifugio
Y a un autre chemin, pourquoi tu le refuses?
C'è un'altra strada, perché la rifiuti?
Y a pas de honte à être paumé
Non c'è vergogna nell'essere perso
Au fond, on l'est tous un peu
In fondo, lo siamo tutti un po'
Sami, le droit de rêver c'est précieux
Sami, il diritto di sognare è prezioso
Il ferme ses paupières et fait un vœu
Chiude le palpebre e fa un desiderio
Un jour j'aurai une maison
Un giorno avrò una casa
Avec un beau jardin
Con un bel giardino
Mes enfants sur le gazon
I miei figli sull'erba
Le sourire tous les matins
Il sorriso ogni mattina
Y aura toujours du soleil
Ci sarà sempre il sole
Je serai jamais seul
Non sarò mai solo
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Dimmi perché il mio trifoglio ha solo tre foglie
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Chi ha detto che ne servono quattro?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Chi ha detto che ne servono?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Chi ha detto che ne servono quattro?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Chi ha detto che ne servono?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Chi ha detto che ne servono quattro?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Chi ha detto che ne servono?)
Dis-moi pourquoi mon trèfle, n'a que trois feuilles
Dimmi perché il mio trifoglio, ha solo tre foglie
Élodie bras cassés, Élodie la poissarde, Élodie pas de pot
Elodie braccio rotto, Elodie sfortunata, Elodie sfigata
Longtemps qu'elle croit plus au hasard
Da tempo non crede più al caso
Son passé ne lui a pas fait de cadeau
Il suo passato non le ha fatto regali
Elle arrête pas de penser à ce connard
Non smette di pensare a quel bastardo
Quand ça chante l'amour à la radio
Quando alla radio cantano d'amore
Elle regarde en boucle Titanic
Guarda in loop Titanic
Pourquoi elle est seule sur son bateau?
Perché è sola sulla sua barca?
Elle est comme l'oiseau dans la cage
È come l'uccello in gabbia
Même la porte ouverte elle ne part pas
Anche con la porta aperta non se ne va
Elle a tellement pleuré ce soir-là
Ha pianto così tanto quella sera
Qu'elle aurait pu rentrer à la nage
Che avrebbe potuto tornare a nuoto
Les jours sont les mêmes, les semaines s'emmêlent
I giorni sono gli stessi, le settimane si confondono
Tranche de la vie que la routine tartine
Fetta di vita che la routine spalma
Le bruit du- et le souffle de la clim'
Il rumore del- e il soffio dell'aria condizionata
Un jour elle a cru voir son père sur le parking
Un giorno ha creduto di vedere suo padre nel parcheggio
Les crises d'angoisse entretiennent ses pleurs
Le crisi d'ansia alimentano le sue lacrime
Les calmants sur la table de chevet
I calmanti sul comodino
Sur son poster de New York, une date au marqueur
Sul suo poster di New York, una data evidenziata
Trace de l'époque où elle en rêvait
Traccia del tempo in cui ne sognava
Bien sûr Élodie se sent seule
Certo, Elodie si sente sola
On l'oublie presque, tellement discrète
Quasi la dimentichiamo, così discreta
Bien longtemps qu'elle a fait le deuil
Da molto tempo ha fatto il lutto
De l'espoir d'une vie parfaite
Della speranza di una vita perfetta
Élodie, faut que tu sortes de là
Elodie, devi uscire da lì
Ça n'arrive qu'au autres, que si tu n'essaies pas
Capita solo agli altri, solo se non provi
Mélodie, mélodie, qui t'emportera
Melodia, melodia, che ti porterà via
Élodie, Élodie, t'es plus forte que ça
Elodie, Elodie, sei più forte di così
Y a pas de honte à être perdu
Non c'è vergogna nell'essere persi
Au fond on l'est tous un peu
In fondo lo siamo tutti un po'
Le droit d'y croire c'est précieux
Il diritto di crederci è prezioso
Elle ferme les paupières et fabrique un vœu
Chiude le palpebre e fa un desiderio
Un jour j'aurai une maison
Un giorno avrò una casa
Avec un beau jardin
Con un bel giardino
Mes enfants sur le gazon
I miei figli sull'erba
Le sourire tous les matins
Il sorriso ogni mattina
Y aura toujours du soleil
Ci sarà sempre il sole
Je serai jamais seul
Non sarò mai solo
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Dimmi perché il mio trifoglio ha solo tre foglie
Un jour j'aurai une maison
Un giorno avrò una casa
Avec un beau jardin
Con un bel giardino
Mes enfants sur le gazon
I miei figli sull'erba
Le sourire tous les matins
Il sorriso ogni mattina
Y aura toujours du soleil
Ci sarà sempre il sole
Je serai jamais seul
Non sarò mai solo
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Dimmi perché il mio trifoglio ha solo tre foglie
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Chi ha detto che ne servono quattro?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Chi ha detto che ne servono?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Chi ha detto che ne servono quattro?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Chi ha detto che ne servono?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Chi ha detto che ne servono quattro?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Chi ha detto che ne servono?)
Dis-moi pourquoi mon trèfle, n'a que trois feuilles
Dimmi perché il mio trifoglio, ha solo tre foglie
T'as le dos au mur
Hai le spalle al muro
C'est mieux que rien
È meglio di niente
Regarde bien
Guarda bene
Elle va passer, c'est sûr
Passerà, ne sono sicuro
La chance
La fortuna
Alors oui, Sami deale de la drogue
Então sim, Sami vende drogas
Pour espérer éviter la morgue
Para esperar evitar o necrotério
Des pilules, de la weed, de la coke
Pílulas, maconha, coca
À des types et des filles qui défilent dans le hall
Para caras e garotas que desfilam no corredor
Tous les soirs il dort sur un clic-clac (chez maman)
Todas as noites ele dorme em um sofá-cama (na casa da mãe)
Il veut la Rolex pas la FlikFlak (en diamants)
Ele quer o Rolex, não o FlikFlak (com diamantes)
Chaque jour il affine ses tactiques
Todos os dias ele aprimora suas táticas
Dans sa poche, il a toujours un paquet de Tic-Tacs (à la menthe)
Em seu bolso, ele sempre tem um pacote de Tic-Tacs (de menta)
Et il retourne à la vente
E ele volta para a venda
Comme certains retourneraient à l'usine
Como alguns voltariam para a fábrica
Il ose plus croiser le regard de sa mère qui soupire dans la cuisine
Ele não ousa mais cruzar o olhar de sua mãe que suspira na cozinha
Au fait, Sami a un fils
A propósito, Sami tem um filho
Le seul geste que lui a fait la chance
O único gesto que a sorte lhe deu
C'est triste, il ne le voit pas assez, c'est vrai
É triste, ele não o vê o suficiente, é verdade
Il sait juste qu'il lui ressemble
Ele só sabe que ele se parece com ele
Son père n'arrive pas à le pardonner
Seu pai não consegue perdoá-lo
L'amour en silence s'est fait bâillonner
O amor em silêncio foi amordaçado
La vie est dure et l'argent facile est comme un fruit empoisonné
A vida é dura e o dinheiro fácil é como um fruto envenenado
Sami, t'es pas condamné à prendre le mur
Sami, você não está condenado a bater na parede
On peut toujours t'aider, on peut toujours freiner
Nós sempre podemos te ajudar, sempre podemos frear
Je t'en prie, prends du recul, trouve-toi un refuge
Por favor, dê um passo atrás, encontre um refúgio
Y a un autre chemin, pourquoi tu le refuses?
Há outro caminho, por que você o recusa?
Y a pas de honte à être paumé
Não há vergonha em estar perdido
Au fond, on l'est tous un peu
No fundo, todos nós estamos um pouco
Sami, le droit de rêver c'est précieux
Sami, o direito de sonhar é precioso
Il ferme ses paupières et fait un vœu
Ele fecha os olhos e faz um desejo
Un jour j'aurai une maison
Um dia eu terei uma casa
Avec un beau jardin
Com um belo jardim
Mes enfants sur le gazon
Meus filhos na grama
Le sourire tous les matins
Sorrindo todas as manhãs
Y aura toujours du soleil
Haverá sempre sol
Je serai jamais seul
Eu nunca estarei sozinho
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Diga-me por que meu trevo tem apenas três folhas
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Quem disse que precisava de quatro?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Quem disse que precisava?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Quem disse que precisava de quatro?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Quem disse que precisava?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Quem disse que precisava de quatro?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Quem disse que precisava?)
Dis-moi pourquoi mon trèfle, n'a que trois feuilles
Diga-me por que meu trevo tem apenas três folhas
Élodie bras cassés, Élodie la poissarde, Élodie pas de pot
Elodie braço quebrado, Elodie azarada, Elodie sem sorte
Longtemps qu'elle croit plus au hasard
Há muito tempo ela não acredita mais no acaso
Son passé ne lui a pas fait de cadeau
Seu passado não lhe deu nenhum presente
Elle arrête pas de penser à ce connard
Ela não para de pensar naquele idiota
Quand ça chante l'amour à la radio
Quando a rádio toca músicas de amor
Elle regarde en boucle Titanic
Ela assiste Titanic repetidamente
Pourquoi elle est seule sur son bateau?
Por que ela está sozinha em seu barco?
Elle est comme l'oiseau dans la cage
Ela é como o pássaro na gaiola
Même la porte ouverte elle ne part pas
Mesmo com a porta aberta, ela não sai
Elle a tellement pleuré ce soir-là
Ela chorou tanto naquela noite
Qu'elle aurait pu rentrer à la nage
Que ela poderia ter nadado para casa
Les jours sont les mêmes, les semaines s'emmêlent
Os dias são os mesmos, as semanas se confundem
Tranche de la vie que la routine tartine
Fatia da vida que a rotina espalha
Le bruit du- et le souffle de la clim'
O barulho do- e o sopro do ar condicionado
Un jour elle a cru voir son père sur le parking
Um dia ela pensou ter visto seu pai no estacionamento
Les crises d'angoisse entretiennent ses pleurs
As crises de ansiedade alimentam suas lágrimas
Les calmants sur la table de chevet
Os calmantes na mesa de cabeceira
Sur son poster de New York, une date au marqueur
Em seu pôster de Nova York, uma data marcada
Trace de l'époque où elle en rêvait
Traço da época em que ela sonhava
Bien sûr Élodie se sent seule
Claro, Elodie se sente sozinha
On l'oublie presque, tellement discrète
Quase a esquecemos, tão discreta
Bien longtemps qu'elle a fait le deuil
Há muito tempo ela se despediu
De l'espoir d'une vie parfaite
Da esperança de uma vida perfeita
Élodie, faut que tu sortes de là
Elodie, você precisa sair daí
Ça n'arrive qu'au autres, que si tu n'essaies pas
Só acontece com os outros, se você não tentar
Mélodie, mélodie, qui t'emportera
Melodia, melodia, que te levará
Élodie, Élodie, t'es plus forte que ça
Elodie, Elodie, você é mais forte que isso
Y a pas de honte à être perdu
Não há vergonha em estar perdido
Au fond on l'est tous un peu
No fundo, todos nós estamos um pouco
Le droit d'y croire c'est précieux
O direito de acreditar é precioso
Elle ferme les paupières et fabrique un vœu
Ela fecha os olhos e faz um desejo
Un jour j'aurai une maison
Um dia eu terei uma casa
Avec un beau jardin
Com um belo jardim
Mes enfants sur le gazon
Meus filhos na grama
Le sourire tous les matins
Sorrindo todas as manhãs
Y aura toujours du soleil
Haverá sempre sol
Je serai jamais seul
Eu nunca estarei sozinho
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Diga-me por que meu trevo tem apenas três folhas
Un jour j'aurai une maison
Um dia eu terei uma casa
Avec un beau jardin
Com um belo jardim
Mes enfants sur le gazon
Meus filhos na grama
Le sourire tous les matins
Sorrindo todas as manhãs
Y aura toujours du soleil
Haverá sempre sol
Je serai jamais seul
Eu nunca estarei sozinho
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Diga-me por que meu trevo tem apenas três folhas
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Quem disse que precisava de quatro?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Quem disse que precisava?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Quem disse que precisava de quatro?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Quem disse que precisava?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Quem disse que precisava de quatro?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Quem disse que precisava?)
Dis-moi pourquoi mon trèfle, n'a que trois feuilles
Diga-me por que meu trevo tem apenas três folhas
T'as le dos au mur
Você está de costas para a parede
C'est mieux que rien
É melhor que nada
Regarde bien
Olhe bem
Elle va passer, c'est sûr
Ela vai passar, com certeza
La chance
A sorte
Alors oui, Sami deale de la drogue
So yes, Sami deals drugs
Pour espérer éviter la morgue
Hoping to avoid the morgue
Des pilules, de la weed, de la coke
Pills, weed, coke
À des types et des filles qui défilent dans le hall
To guys and girls who parade in the hall
Tous les soirs il dort sur un clic-clac (chez maman)
Every night he sleeps on a sofa bed (at mom's)
Il veut la Rolex pas la FlikFlak (en diamants)
He wants the Rolex not the FlikFlak (in diamonds)
Chaque jour il affine ses tactiques
Every day he refines his tactics
Dans sa poche, il a toujours un paquet de Tic-Tacs (à la menthe)
In his pocket, he always has a pack of Tic-Tacs (mint)
Et il retourne à la vente
And he goes back to selling
Comme certains retourneraient à l'usine
Like some would go back to the factory
Il ose plus croiser le regard de sa mère qui soupire dans la cuisine
He dares not cross his mother's gaze who sighs in the kitchen
Au fait, Sami a un fils
By the way, Sami has a son
Le seul geste que lui a fait la chance
The only gesture that luck has made him
C'est triste, il ne le voit pas assez, c'est vrai
It's sad, he doesn't see him enough, it's true
Il sait juste qu'il lui ressemble
He just knows he looks like him
Son père n'arrive pas à le pardonner
His father can't forgive him
L'amour en silence s'est fait bâillonner
Silent love has been gagged
La vie est dure et l'argent facile est comme un fruit empoisonné
Life is hard and easy money is like a poisoned fruit
Sami, t'es pas condamné à prendre le mur
Sami, you're not doomed to hit the wall
On peut toujours t'aider, on peut toujours freiner
We can always help you, we can always brake
Je t'en prie, prends du recul, trouve-toi un refuge
I beg you, take a step back, find a refuge
Y a un autre chemin, pourquoi tu le refuses?
There's another way, why do you refuse it?
Y a pas de honte à être paumé
There's no shame in being lost
Au fond, on l'est tous un peu
Deep down, we all are a little
Sami, le droit de rêver c'est précieux
Sami, the right to dream is precious
Il ferme ses paupières et fait un vœu
He closes his eyelids and makes a wish
Un jour j'aurai une maison
One day I'll have a house
Avec un beau jardin
With a beautiful garden
Mes enfants sur le gazon
My children on the lawn
Le sourire tous les matins
Smiling every morning
Y aura toujours du soleil
There will always be sun
Je serai jamais seul
I will never be alone
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Tell me why my clover only has three leaves
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Who said it needed four?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Who said it needed?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Who said it needed four?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Who said it needed?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Who said it needed four?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Who said it needed?)
Dis-moi pourquoi mon trèfle, n'a que trois feuilles
Tell me why my clover, only has three leaves
Élodie bras cassés, Élodie la poissarde, Élodie pas de pot
Elodie broken arms, Elodie the jinx, Elodie no luck
Longtemps qu'elle croit plus au hasard
She no longer believes in chance
Son passé ne lui a pas fait de cadeau
Her past didn't give her any gifts
Elle arrête pas de penser à ce connard
She can't stop thinking about that jerk
Quand ça chante l'amour à la radio
When love songs play on the radio
Elle regarde en boucle Titanic
She watches Titanic on repeat
Pourquoi elle est seule sur son bateau?
Why is she alone on her boat?
Elle est comme l'oiseau dans la cage
She's like the bird in the cage
Même la porte ouverte elle ne part pas
Even with the door open she doesn't leave
Elle a tellement pleuré ce soir-là
She cried so much that night
Qu'elle aurait pu rentrer à la nage
She could have swam home
Les jours sont les mêmes, les semaines s'emmêlent
The days are the same, the weeks get tangled
Tranche de la vie que la routine tartine
Slice of life that routine spreads
Le bruit du- et le souffle de la clim'
The noise of- and the breath of the air conditioning
Un jour elle a cru voir son père sur le parking
One day she thought she saw her father in the parking lot
Les crises d'angoisse entretiennent ses pleurs
Anxiety attacks fuel her tears
Les calmants sur la table de chevet
Sedatives on the bedside table
Sur son poster de New York, une date au marqueur
On her New York poster, a date in marker
Trace de l'époque où elle en rêvait
Trace of the time when she dreamed of it
Bien sûr Élodie se sent seule
Of course Elodie feels alone
On l'oublie presque, tellement discrète
We almost forget her, so discreet
Bien longtemps qu'elle a fait le deuil
She's long mourned
De l'espoir d'une vie parfaite
The hope of a perfect life
Élodie, faut que tu sortes de là
Elodie, you need to get out of there
Ça n'arrive qu'au autres, que si tu n'essaies pas
It only happens to others, if you don't try
Mélodie, mélodie, qui t'emportera
Melody, melody, who will carry you away
Élodie, Élodie, t'es plus forte que ça
Elodie, Elodie, you're stronger than that
Y a pas de honte à être perdu
There's no shame in being lost
Au fond on l'est tous un peu
Deep down we all are a little
Le droit d'y croire c'est précieux
The right to believe is precious
Elle ferme les paupières et fabrique un vœu
She closes her eyelids and makes a wish
Un jour j'aurai une maison
One day I'll have a house
Avec un beau jardin
With a beautiful garden
Mes enfants sur le gazon
My children on the lawn
Le sourire tous les matins
Smiling every morning
Y aura toujours du soleil
There will always be sun
Je serai jamais seul
I will never be alone
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Tell me why my clover only has three leaves
Un jour j'aurai une maison
One day I'll have a house
Avec un beau jardin
With a beautiful garden
Mes enfants sur le gazon
My children on the lawn
Le sourire tous les matins
Smiling every morning
Y aura toujours du soleil
There will always be sun
Je serai jamais seul
I will never be alone
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Tell me why my clover only has three leaves
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Who said it needed four?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Who said it needed?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Who said it needed four?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Who said it needed?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Who said it needed four?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Who said it needed?)
Dis-moi pourquoi mon trèfle, n'a que trois feuilles
Tell me why my clover, only has three leaves
T'as le dos au mur
You're backed against the wall
C'est mieux que rien
It's better than nothing
Regarde bien
Look closely
Elle va passer, c'est sûr
It's sure to pass
La chance
Luck
Alors oui, Sami deale de la drogue
Entonces sí, Sami trafica drogas
Pour espérer éviter la morgue
Para esperar evitar la morgue
Des pilules, de la weed, de la coke
Pastillas, marihuana, cocaína
À des types et des filles qui défilent dans le hall
A tipos y chicas que desfilan en el vestíbulo
Tous les soirs il dort sur un clic-clac (chez maman)
Todas las noches duerme en un sofá cama (en casa de mamá)
Il veut la Rolex pas la FlikFlak (en diamants)
Quiere el Rolex, no el FlikFlak (con diamantes)
Chaque jour il affine ses tactiques
Cada día perfecciona sus tácticas
Dans sa poche, il a toujours un paquet de Tic-Tacs (à la menthe)
En su bolsillo, siempre tiene un paquete de Tic-Tacs (de menta)
Et il retourne à la vente
Y vuelve a la venta
Comme certains retourneraient à l'usine
Como algunos volverían a la fábrica
Il ose plus croiser le regard de sa mère qui soupire dans la cuisine
Ya no se atreve a cruzar la mirada de su madre que suspira en la cocina
Au fait, Sami a un fils
Por cierto, Sami tiene un hijo
Le seul geste que lui a fait la chance
El único gesto que la suerte le ha dado
C'est triste, il ne le voit pas assez, c'est vrai
Es triste, no lo ve lo suficiente, es cierto
Il sait juste qu'il lui ressemble
Solo sabe que se parece a él
Son père n'arrive pas à le pardonner
Su padre no puede perdonarlo
L'amour en silence s'est fait bâillonner
El amor en silencio ha sido amordazado
La vie est dure et l'argent facile est comme un fruit empoisonné
La vida es dura y el dinero fácil es como una fruta envenenada
Sami, t'es pas condamné à prendre le mur
Sami, no estás condenado a chocar contra la pared
On peut toujours t'aider, on peut toujours freiner
Siempre podemos ayudarte, siempre podemos frenar
Je t'en prie, prends du recul, trouve-toi un refuge
Te lo ruego, toma distancia, encuentra un refugio
Y a un autre chemin, pourquoi tu le refuses?
Hay otro camino, ¿por qué lo rechazas?
Y a pas de honte à être paumé
No hay vergüenza en estar perdido
Au fond, on l'est tous un peu
En el fondo, todos lo estamos un poco
Sami, le droit de rêver c'est précieux
Sami, el derecho a soñar es precioso
Il ferme ses paupières et fait un vœu
Cierra los ojos y pide un deseo
Un jour j'aurai une maison
Algún día tendré una casa
Avec un beau jardin
Con un hermoso jardín
Mes enfants sur le gazon
Mis hijos en el césped
Le sourire tous les matins
Sonriendo todas las mañanas
Y aura toujours du soleil
Siempre habrá sol
Je serai jamais seul
Nunca estaré solo
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Dime por qué mi trébol solo tiene tres hojas
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
¿Quién dijo que necesitaba cuatro?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(¿Quién dijo que necesitaba?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
¿Quién dijo que necesitaba cuatro?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(¿Quién dijo que necesitaba?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
¿Quién dijo que necesitaba cuatro?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(¿Quién dijo que necesitaba?)
Dis-moi pourquoi mon trèfle, n'a que trois feuilles
Dime por qué mi trébol solo tiene tres hojas
Élodie bras cassés, Élodie la poissarde, Élodie pas de pot
Elodie brazo roto, Elodie la desafortunada, Elodie sin suerte
Longtemps qu'elle croit plus au hasard
Hace mucho tiempo que no cree en el azar
Son passé ne lui a pas fait de cadeau
Su pasado no le ha hecho ningún regalo
Elle arrête pas de penser à ce connard
No puede dejar de pensar en ese imbécil
Quand ça chante l'amour à la radio
Cuando la radio canta sobre el amor
Elle regarde en boucle Titanic
Ve Titanic una y otra vez
Pourquoi elle est seule sur son bateau?
¿Por qué está sola en su barco?
Elle est comme l'oiseau dans la cage
Es como un pájaro en una jaula
Même la porte ouverte elle ne part pas
Incluso con la puerta abierta, no se va
Elle a tellement pleuré ce soir-là
Lloró tanto esa noche
Qu'elle aurait pu rentrer à la nage
Que podría haber nadado a casa
Les jours sont les mêmes, les semaines s'emmêlent
Los días son los mismos, las semanas se mezclan
Tranche de la vie que la routine tartine
Rebanada de vida que la rutina unta
Le bruit du- et le souffle de la clim'
El ruido del- y el soplo del aire acondicionado
Un jour elle a cru voir son père sur le parking
Un día creyó ver a su padre en el estacionamiento
Les crises d'angoisse entretiennent ses pleurs
Los ataques de ansiedad alimentan sus lágrimas
Les calmants sur la table de chevet
Los calmantes en la mesita de noche
Sur son poster de New York, une date au marqueur
En su póster de Nueva York, una fecha marcada
Trace de l'époque où elle en rêvait
Rastro de la época en que soñaba con ello
Bien sûr Élodie se sent seule
Por supuesto, Elodie se siente sola
On l'oublie presque, tellement discrète
Casi la olvidamos, tan discreta
Bien longtemps qu'elle a fait le deuil
Hace mucho tiempo que hizo el duelo
De l'espoir d'une vie parfaite
De la esperanza de una vida perfecta
Élodie, faut que tu sortes de là
Elodie, tienes que salir de ahí
Ça n'arrive qu'au autres, que si tu n'essaies pas
Solo les pasa a los demás, si no lo intentas
Mélodie, mélodie, qui t'emportera
Melodía, melodía, que te llevará
Élodie, Élodie, t'es plus forte que ça
Elodie, Elodie, eres más fuerte que eso
Y a pas de honte à être perdu
No hay vergüenza en estar perdido
Au fond on l'est tous un peu
En el fondo, todos lo estamos un poco
Le droit d'y croire c'est précieux
El derecho a creer es precioso
Elle ferme les paupières et fabrique un vœu
Cierra los ojos y pide un deseo
Un jour j'aurai une maison
Algún día tendré una casa
Avec un beau jardin
Con un hermoso jardín
Mes enfants sur le gazon
Mis hijos en el césped
Le sourire tous les matins
Sonriendo todas las mañanas
Y aura toujours du soleil
Siempre habrá sol
Je serai jamais seul
Nunca estaré solo
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Dime por qué mi trébol solo tiene tres hojas
Un jour j'aurai une maison
Algún día tendré una casa
Avec un beau jardin
Con un hermoso jardín
Mes enfants sur le gazon
Mis hijos en el césped
Le sourire tous les matins
Sonriendo todas las mañanas
Y aura toujours du soleil
Siempre habrá sol
Je serai jamais seul
Nunca estaré solo
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Dime por qué mi trébol solo tiene tres hojas
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
¿Quién dijo que necesitaba cuatro?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(¿Quién dijo que necesitaba?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
¿Quién dijo que necesitaba cuatro?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(¿Quién dijo que necesitaba?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
¿Quién dijo que necesitaba cuatro?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(¿Quién dijo que necesitaba?)
Dis-moi pourquoi mon trèfle, n'a que trois feuilles
Dime por qué mi trébol solo tiene tres hojas
T'as le dos au mur
Estás contra la pared
C'est mieux que rien
Es mejor que nada
Regarde bien
Mira bien
Elle va passer, c'est sûr
Seguro que pasará
La chance
La suerte
Alors oui, Sami deale de la drogue
Also ja, Sami dealt Drogen
Pour espérer éviter la morgue
In der Hoffnung, die Leichenhalle zu vermeiden
Des pilules, de la weed, de la coke
Pillen, Weed, Koks
À des types et des filles qui défilent dans le hall
An Typen und Mädchen, die in der Halle vorbeiziehen
Tous les soirs il dort sur un clic-clac (chez maman)
Jede Nacht schläft er auf einem Klappsofa (bei Mama)
Il veut la Rolex pas la FlikFlak (en diamants)
Er will die Rolex, nicht die FlikFlak (mit Diamanten)
Chaque jour il affine ses tactiques
Jeden Tag verfeinert er seine Taktiken
Dans sa poche, il a toujours un paquet de Tic-Tacs (à la menthe)
In seiner Tasche hat er immer eine Packung Tic-Tacs (mit Minzgeschmack)
Et il retourne à la vente
Und er geht zurück zum Verkauf
Comme certains retourneraient à l'usine
Wie manche zurück zur Fabrik gehen würden
Il ose plus croiser le regard de sa mère qui soupire dans la cuisine
Er wagt es nicht mehr, seiner Mutter in die Augen zu sehen, die in der Küche seufzt
Au fait, Sami a un fils
Übrigens, Sami hat einen Sohn
Le seul geste que lui a fait la chance
Die einzige Geste, die das Schicksal ihm gemacht hat
C'est triste, il ne le voit pas assez, c'est vrai
Es ist traurig, er sieht ihn nicht oft genug, das ist wahr
Il sait juste qu'il lui ressemble
Er weiß nur, dass er ihm ähnlich sieht
Son père n'arrive pas à le pardonner
Sein Vater kann ihm nicht vergeben
L'amour en silence s'est fait bâillonner
Die stille Liebe wurde geknebelt
La vie est dure et l'argent facile est comme un fruit empoisonné
Das Leben ist hart und leicht verdientes Geld ist wie eine vergiftete Frucht
Sami, t'es pas condamné à prendre le mur
Sami, du bist nicht dazu verdammt, gegen die Wand zu laufen
On peut toujours t'aider, on peut toujours freiner
Wir können dir immer helfen, wir können immer bremsen
Je t'en prie, prends du recul, trouve-toi un refuge
Bitte, nimm Abstand, such dir einen Zufluchtsort
Y a un autre chemin, pourquoi tu le refuses?
Es gibt einen anderen Weg, warum lehnst du ihn ab?
Y a pas de honte à être paumé
Es ist keine Schande, verloren zu sein
Au fond, on l'est tous un peu
Im Grunde sind wir alle ein bisschen
Sami, le droit de rêver c'est précieux
Sami, das Recht zu träumen ist wertvoll
Il ferme ses paupières et fait un vœu
Er schließt seine Augen und wünscht sich etwas
Un jour j'aurai une maison
Eines Tages werde ich ein Haus haben
Avec un beau jardin
Mit einem schönen Garten
Mes enfants sur le gazon
Meine Kinder auf dem Rasen
Le sourire tous les matins
Jeden Morgen ein Lächeln
Y aura toujours du soleil
Es wird immer Sonne geben
Je serai jamais seul
Ich werde nie allein sein
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Sag mir, warum mein Kleeblatt nur drei Blätter hat
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Wer hat gesagt, dass es vier sein müssen?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Wer hat gesagt, dass es vier sein müssen?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Wer hat gesagt, dass es vier sein müssen?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Wer hat gesagt, dass es vier sein müssen?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Wer hat gesagt, dass es vier sein müssen?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Wer hat gesagt, dass es vier sein müssen?)
Dis-moi pourquoi mon trèfle, n'a que trois feuilles
Sag mir, warum mein Kleeblatt nur drei Blätter hat
Élodie bras cassés, Élodie la poissarde, Élodie pas de pot
Elodie, die Pechvogel, Elodie, die Unglückliche, Elodie, die Pechmarie
Longtemps qu'elle croit plus au hasard
Sie glaubt schon lange nicht mehr an Zufälle
Son passé ne lui a pas fait de cadeau
Ihre Vergangenheit hat ihr keine Geschenke gemacht
Elle arrête pas de penser à ce connard
Sie kann nicht aufhören, an diesen Arsch zu denken
Quand ça chante l'amour à la radio
Wenn im Radio Liebeslieder gespielt werden
Elle regarde en boucle Titanic
Sie schaut immer wieder Titanic
Pourquoi elle est seule sur son bateau?
Warum ist sie allein auf ihrem Boot?
Elle est comme l'oiseau dans la cage
Sie ist wie der Vogel im Käfig
Même la porte ouverte elle ne part pas
Auch mit offener Tür fliegt sie nicht weg
Elle a tellement pleuré ce soir-là
Sie hat so viel geweint an diesem Abend
Qu'elle aurait pu rentrer à la nage
Dass sie hätte schwimmen können
Les jours sont les mêmes, les semaines s'emmêlent
Die Tage sind gleich, die Wochen vermischen sich
Tranche de la vie que la routine tartine
Scheibe des Lebens, die die Routine bestreicht
Le bruit du- et le souffle de la clim'
Das Geräusch der- und der Atem der Klimaanlage
Un jour elle a cru voir son père sur le parking
Eines Tages glaubte sie, ihren Vater auf dem Parkplatz zu sehen
Les crises d'angoisse entretiennent ses pleurs
Angstattacken nähren ihre Tränen
Les calmants sur la table de chevet
Beruhigungsmittel auf dem Nachttisch
Sur son poster de New York, une date au marqueur
Auf ihrem New York Poster, ein Datum mit dem Marker
Trace de l'époque où elle en rêvait
Spur der Zeit, als sie davon träumte
Bien sûr Élodie se sent seule
Natürlich fühlt sich Elodie allein
On l'oublie presque, tellement discrète
Man vergisst sie fast, so diskret
Bien longtemps qu'elle a fait le deuil
Sie hat schon lange die Trauer überwunden
De l'espoir d'une vie parfaite
Von der Hoffnung auf ein perfektes Leben
Élodie, faut que tu sortes de là
Elodie, du musst da raus
Ça n'arrive qu'au autres, que si tu n'essaies pas
Es passiert nur anderen, wenn du es nicht versuchst
Mélodie, mélodie, qui t'emportera
Melodie, Melodie, die dich mitnehmen wird
Élodie, Élodie, t'es plus forte que ça
Elodie, Elodie, du bist stärker als das
Y a pas de honte à être perdu
Es ist keine Schande, verloren zu sein
Au fond on l'est tous un peu
Im Grunde sind wir alle ein bisschen
Le droit d'y croire c'est précieux
Das Recht zu glauben ist wertvoll
Elle ferme les paupières et fabrique un vœu
Sie schließt die Augen und macht einen Wunsch
Un jour j'aurai une maison
Eines Tages werde ich ein Haus haben
Avec un beau jardin
Mit einem schönen Garten
Mes enfants sur le gazon
Meine Kinder auf dem Rasen
Le sourire tous les matins
Jeden Morgen ein Lächeln
Y aura toujours du soleil
Es wird immer Sonne geben
Je serai jamais seul
Ich werde nie allein sein
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Sag mir, warum mein Kleeblatt nur drei Blätter hat
Un jour j'aurai une maison
Eines Tages werde ich ein Haus haben
Avec un beau jardin
Mit einem schönen Garten
Mes enfants sur le gazon
Meine Kinder auf dem Rasen
Le sourire tous les matins
Jeden Morgen ein Lächeln
Y aura toujours du soleil
Es wird immer Sonne geben
Je serai jamais seul
Ich werde nie allein sein
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Sag mir, warum mein Kleeblatt nur drei Blätter hat
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Wer hat gesagt, dass es vier sein müssen?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Wer hat gesagt, dass es vier sein müssen?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Wer hat gesagt, dass es vier sein müssen?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Wer hat gesagt, dass es vier sein müssen?)
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Wer hat gesagt, dass es vier sein müssen?
(Qui a dit qu'il en fallait?)
(Wer hat gesagt, dass es vier sein müssen?)
Dis-moi pourquoi mon trèfle, n'a que trois feuilles
Sag mir, warum mein Kleeblatt nur drei Blätter hat
T'as le dos au mur
Du stehst mit dem Rücken zur Wand
C'est mieux que rien
Das ist besser als nichts
Regarde bien
Schau genau hin
Elle va passer, c'est sûr
Sie wird vorbeikommen, das ist sicher
La chance
Das Glück