Bonjour les gars, trois ans depuis le festival
Comment vont vos parents? Fier de vous avoir eu dans ma salle
Ça fait longtemps, j'comprend si l'nom vous revient pas
Mais putain, j'étais ému quand j'ai su pour l'Olympia
Yo les gars je sais pas qui lira ce message
Avec des potes on a une belle villa au bord d'la plage
Dans une semaine on fait une fête, je sais que c'est bizarre
Mais si vous venez faire un freestyle, on payera la pizza
Hyper déçu, j'ai croisé Oli en ville l'autre soir
Pas un bonjour, pas un sourire, pas un regard
C'est beau de faire des leçons dans vos textes, nous faire croire qu'on peut être potes
Vous êtes les même vendeurs de rêves, ouais, vous valez pas mieux que les autres
Eh les p'tits! Big up pour l'son et pour l'ambition
J'ai adoré quand vous avez refusé cette émission
J'viens de Marseille, longtemps que j'écoute plus de rap
Mais voilà, vous me faites penser à un bon groupe qui venait de chez moi
Oli ça va? C'est Momo de la colo
Obligé de t'écrire ici, tu réponds plus à mes textos
J'repense aux dortoirs et ces promesses qu'on s'est tenues
On a fait un repas avec les autres, t'es pas venu
C'est le dixième message, mais je retente ma chance
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
C'est le dixième message, mais je retente ma chance
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Avant c'était qu'des boum-bap, grosse basse à l'ancienne
Maintenant vous faites du gros cash à la chaîne, dommage
J'crois que votre inspi' est tombée en panne
Désolé d'vous dire que vous venez de perdre un fan
À des milliers de kilomètres, mais l'son altère la distance
On vous écoutes à fond dans le cyber' de Abidjan
Bientôt "La cour des grands", franchement j'aimerais vous aider
Faut dire qu'ici c'est pas facile de trouver l'CD
Salut Florian, on était ensemble en sixième
Je sais qu'tu penses à nous, même si tu donnes plus trop de nouvelles
Les fous rires à la cantine sur les yaourts tu t'en souviens
Madame Martin nous a quitté, je sais que tu l'aimais bien
Merci, c'est tout ce que j'veux vous dire
Et sans vos chansons, j'pourrais même pas vous l'écrire
C'est vrai, j'voulais partir, me faire une place dans les étoiles
Vos sons m'ont fait du bien, depuis j'arrête d'me faire du mal
Ça fait trois ans qu'on s'est lancés dans l'son
On avait fait votre première partie à Besançon
Et je vous cache pas que vous avez déçu l'équipe
Vous nous aviez promis au moins un avis sur le clip
C'est le centième message, mais je retente ma chance
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
C'est le centième message, mais je retente ma chance
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
C'est l'anniversaire de ma p'tite soeur en décembre
Je l'aime plus que tout, j'crois qu'Bigflo doit me comprendre
Si vous pouviez passer, c'est p't'être un délire, mais
Juste pour une heure ça ferait super plaisir
J'étais là au concert, 14h déjà devant l'entrée
Vos sons pour patienter, ça m'a fait bizarre d'vous voir en vrai
J'connais tout par cœur, même vos phrases d'impro
J'étais l'mec à la casquette à fleur, à droite de Flo
Merci pour la dédi', Oli t'as kiffé l'cadeau?
Avec le stress rien n'est sorti et j'ai juste dis bravo
Alors pour m'rattraper j'vais écrire un pavé
Fallait que j'vous parle de moi car j'commence à rapper et tard le soir
Bande de fils de pute, ça y est vous faites pitié avec vos têtes de con
Et vos chansons sur l'amitié, vous mériteriez d'crever
Et qu'on vous revoit plus
Je croise les doigts pour qu'un jour vous me croisiez dans la rue
J'habite loin d'chez vous mais j'me sens proche de l'écriture
J'en parle sur toute mon île, le son à fond dans la voiture
On serait fier d'vous faire visiter avec mon père
Est ce que j'dois prendre l'avion pour vous voir en concert?
Bonjour je m'appelle Martine et j'ai quarante-six ans
Malheureusement j'ai perdue ma sœur dans un accident
Travailler entre frères, dites-vous que c'est une chance
Quoiqu'il arrive, promettez moi d'rester ensemble
Eh Oli, bravo pour ta plume, t'écris trop bien
T'as un truc en plus que ton grand frère a en moins
Il est pas nul mais ça m'fatigue son délire de rigolo
Quand est ce que tu nous le sors ton putain d'album solo?
C'est le millième message, mais je retente ma chance
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
C'est le millième message, mais je retente ma chance
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
J'ai une association pour les enfants malades
J'aimerais que vous veniez à notre grande soirée de gala
Ils attendent avec impatience la grande annonce
J'ose pas leurs dire que ça fait trois mois que j'ai pas d'réponse
Tous les soirs avant d'dormir vos sons m'ont bercé
J'vous connais tout les deux depuis l'époque du RC
Moi aussi je fait du rap, et c'que j'voulais dire c'est
C'est quoi le truc? Comment vous avez fait pour percer?
Hello les gars, j'avoue j'sais pas trop comment faire
On était là à Brest, donc j'laisse un petit commentaire
J'suis mère de deux p'tits, eux aussi sont frères
Et tout les soirs dans la chambre ils refont votre concert
On a gardé les tickets, à la maison vous êtes nos stars
On a attendu pour une photo mais vous êtes sortis trop tard
J'ai adoré la trompette, les blagues sur les filles en couple
Depuis que leurs père est parti, ils écoutent le disque en boucle
Répondez-moi, répondez-moi
Répondez-moi, répondez-moi
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Mais je retente ma chance, répondez-moi, répondez-moi
Répondez-moi, répondez-moi
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Répondez-moi
Yo Oli, on a reçu beaucoup d'messages sur notre page aujourd'hui là, faudrait répondre un p'tit peu
Ouais, j'ai la flemme là, en plus y a Jimmy qui fait une soirée chez lui ce soir là
Faut vraiment qu'on y aille
Ouais j'avoue on l'fera plus tard
Bonjour les gars, trois ans depuis le festival
Buongiorno ragazzi, sono passati tre anni dal festival
Comment vont vos parents? Fier de vous avoir eu dans ma salle
Come stanno i vostri genitori? Orgoglioso di avervi avuto nella mia aula
Ça fait longtemps, j'comprend si l'nom vous revient pas
È passato molto tempo, capisco se non vi ricordate il nome
Mais putain, j'étais ému quand j'ai su pour l'Olympia
Ma cazzo, ero emozionato quando ho saputo dell'Olympia
Yo les gars je sais pas qui lira ce message
Ehi ragazzi, non so chi leggerà questo messaggio
Avec des potes on a une belle villa au bord d'la plage
Con alcuni amici abbiamo una bella villa in riva al mare
Dans une semaine on fait une fête, je sais que c'est bizarre
Tra una settimana faremo una festa, so che è strano
Mais si vous venez faire un freestyle, on payera la pizza
Ma se venite a fare un freestyle, pagheremo la pizza
Hyper déçu, j'ai croisé Oli en ville l'autre soir
Molto deluso, ho incontrato Oli in città l'altra sera
Pas un bonjour, pas un sourire, pas un regard
Nemmeno un saluto, un sorriso, uno sguardo
C'est beau de faire des leçons dans vos textes, nous faire croire qu'on peut être potes
È bello dare lezioni nei vostri testi, farci credere che possiamo essere amici
Vous êtes les même vendeurs de rêves, ouais, vous valez pas mieux que les autres
Siete gli stessi venditori di sogni, sì, non siete migliori degli altri
Eh les p'tits! Big up pour l'son et pour l'ambition
Ehi ragazzi! Big up per il suono e l'ambizione
J'ai adoré quand vous avez refusé cette émission
Ho adorato quando avete rifiutato quel programma
J'viens de Marseille, longtemps que j'écoute plus de rap
Vengo da Marsiglia, è da molto che non ascolto più rap
Mais voilà, vous me faites penser à un bon groupe qui venait de chez moi
Ma ecco, mi fate pensare a un buon gruppo che veniva da casa mia
Oli ça va? C'est Momo de la colo
Oli, come stai? È Momo del campo estivo
Obligé de t'écrire ici, tu réponds plus à mes textos
Costretto a scriverti qui, non rispondi più ai miei messaggi
J'repense aux dortoirs et ces promesses qu'on s'est tenues
Ripenso ai dormitori e alle promesse che ci siamo fatti
On a fait un repas avec les autres, t'es pas venu
Abbiamo fatto un pasto con gli altri, non sei venuto
C'est le dixième message, mais je retente ma chance
È il decimo messaggio, ma riprovo la mia fortuna
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Ho delle vostre foto attaccate su tutti i muri della mia stanza
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
E sta diventando noioso, ma non mi arrenderò
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Allora ancora una volta, per favore, rispondetemi
C'est le dixième message, mais je retente ma chance
È il decimo messaggio, ma riprovo la mia fortuna
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Ho delle vostre foto attaccate su tutti i muri della mia stanza
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
E sta diventando noioso, ma non mi arrenderò
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Allora ancora una volta, per favore, rispondetemi
Avant c'était qu'des boum-bap, grosse basse à l'ancienne
Prima erano solo boom-bap, bassi pesanti all'antica
Maintenant vous faites du gros cash à la chaîne, dommage
Ora fate un sacco di soldi in serie, peccato
J'crois que votre inspi' est tombée en panne
Credo che la vostra ispirazione sia andata in panne
Désolé d'vous dire que vous venez de perdre un fan
Mi dispiace dirvi che avete appena perso un fan
À des milliers de kilomètres, mais l'son altère la distance
A migliaia di chilometri di distanza, ma il suono altera la distanza
On vous écoutes à fond dans le cyber' de Abidjan
Vi ascoltiamo a tutto volume nel cyber café di Abidjan
Bientôt "La cour des grands", franchement j'aimerais vous aider
Presto "La cour des grands", onestamente mi piacerebbe aiutarvi
Faut dire qu'ici c'est pas facile de trouver l'CD
Devo dire che qui non è facile trovare il CD
Salut Florian, on était ensemble en sixième
Ciao Florian, eravamo insieme in sesta
Je sais qu'tu penses à nous, même si tu donnes plus trop de nouvelles
So che pensi a noi, anche se non dai più molte notizie
Les fous rires à la cantine sur les yaourts tu t'en souviens
Le risate alla mensa sui yogurt te le ricordi
Madame Martin nous a quitté, je sais que tu l'aimais bien
Madame Martin ci ha lasciato, so che ti piaceva molto
Merci, c'est tout ce que j'veux vous dire
Grazie, è tutto quello che voglio dirvi
Et sans vos chansons, j'pourrais même pas vous l'écrire
E senza le vostre canzoni, non potrei nemmeno scrivervelo
C'est vrai, j'voulais partir, me faire une place dans les étoiles
È vero, volevo andarmene, trovare un posto tra le stelle
Vos sons m'ont fait du bien, depuis j'arrête d'me faire du mal
Le vostre canzoni mi hanno fatto bene, da allora ho smesso di farmi del male
Ça fait trois ans qu'on s'est lancés dans l'son
Sono passati tre anni da quando abbiamo iniziato con la musica
On avait fait votre première partie à Besançon
Avevamo fatto la vostra prima parte a Besançon
Et je vous cache pas que vous avez déçu l'équipe
E non vi nascondo che avete deluso la squadra
Vous nous aviez promis au moins un avis sur le clip
Ci avevate promesso almeno un parere sul video
C'est le centième message, mais je retente ma chance
È il centesimo messaggio, ma riprovo la mia fortuna
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Ho delle vostre foto attaccate su tutti i muri della mia stanza
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
E sta diventando noioso, ma non mi arrenderò
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Allora ancora una volta, per favore, rispondetemi
C'est le centième message, mais je retente ma chance
È il centesimo messaggio, ma riprovo la mia fortuna
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Ho delle vostre foto attaccate su tutti i muri della mia stanza
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
E sta diventando noioso, ma non mi arrenderò
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Allora ancora una volta, per favore, rispondetemi
C'est l'anniversaire de ma p'tite soeur en décembre
È il compleanno di mia sorella minore a dicembre
Je l'aime plus que tout, j'crois qu'Bigflo doit me comprendre
La amo più di tutto, credo che Bigflo mi capisca
Si vous pouviez passer, c'est p't'être un délire, mais
Se poteste passare, forse è un'idea folle, ma
Juste pour une heure ça ferait super plaisir
Solo per un'ora farebbe molto piacere.
J'étais là au concert, 14h déjà devant l'entrée
Ero lì al concerto, già alle 14 davanti all'ingresso
Vos sons pour patienter, ça m'a fait bizarre d'vous voir en vrai
I vostri suoni per passare il tempo, mi ha fatto strano vedervi dal vivo
J'connais tout par cœur, même vos phrases d'impro
Conosco tutto a memoria, anche le vostre frasi improvvisate
J'étais l'mec à la casquette à fleur, à droite de Flo
Ero il ragazzo con il cappello a fiori, a destra di Flo
Merci pour la dédi', Oli t'as kiffé l'cadeau?
Grazie per la dedica, Oli ti è piaciuto il regalo?
Avec le stress rien n'est sorti et j'ai juste dis bravo
Con lo stress non è uscito nulla e ho solo detto bravo
Alors pour m'rattraper j'vais écrire un pavé
Quindi per rimediare scriverò un lungo messaggio
Fallait que j'vous parle de moi car j'commence à rapper et tard le soir
Dovevo parlarvi di me perché ho iniziato a fare rap e tardi la sera
Bande de fils de pute, ça y est vous faites pitié avec vos têtes de con
Banda di figli di puttana, ecco, fate pena con le vostre facce da coglioni
Et vos chansons sur l'amitié, vous mériteriez d'crever
E le vostre canzoni sull'amicizia, meriterebbe di crepare
Et qu'on vous revoit plus
E che non vi si veda più
Je croise les doigts pour qu'un jour vous me croisiez dans la rue
Spero che un giorno mi incrociate per strada
J'habite loin d'chez vous mais j'me sens proche de l'écriture
Abito lontano da voi ma mi sento vicino alla scrittura
J'en parle sur toute mon île, le son à fond dans la voiture
Ne parlo su tutta la mia isola, la musica a tutto volume in auto
On serait fier d'vous faire visiter avec mon père
Saremmo orgogliosi di farvi visitare con mio padre
Est ce que j'dois prendre l'avion pour vous voir en concert?
Devo prendere l'aereo per vedervi in concerto?
Bonjour je m'appelle Martine et j'ai quarante-six ans
Buongiorno, mi chiamo Martine e ho quarantasei anni
Malheureusement j'ai perdue ma sœur dans un accident
Purtroppo ho perso mia sorella in un incidente
Travailler entre frères, dites-vous que c'est une chance
Lavorare tra fratelli, pensate che sia una fortuna
Quoiqu'il arrive, promettez moi d'rester ensemble
Qualunque cosa accada, promettetemi di rimanere insieme
Eh Oli, bravo pour ta plume, t'écris trop bien
Eh Oli, complimenti per la tua penna, scrivi troppo bene
T'as un truc en plus que ton grand frère a en moins
Hai qualcosa in più che tuo fratello maggiore non ha
Il est pas nul mais ça m'fatigue son délire de rigolo
Non è nullo ma mi stanca il suo delirio da buffone
Quand est ce que tu nous le sors ton putain d'album solo?
Quando ci farai uscire il tuo maledetto album solista?
C'est le millième message, mais je retente ma chance
È il millesimo messaggio, ma riprovo la mia fortuna
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Ho delle foto di voi attaccate su tutti i muri della mia stanza
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
E diventa noioso, ma non mi arrenderò
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Quindi ancora una volta, per favore, rispondetemi
C'est le millième message, mais je retente ma chance
È il millesimo messaggio, ma riprovo la mia fortuna
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Ho delle foto di voi attaccate su tutti i muri della mia stanza
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
E diventa noioso, ma non mi arrenderò
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Quindi ancora una volta, per favore, rispondetemi
J'ai une association pour les enfants malades
Ho un'associazione per i bambini malati
J'aimerais que vous veniez à notre grande soirée de gala
Mi piacerebbe che veniste alla nostra grande serata di gala
Ils attendent avec impatience la grande annonce
Aspettano con impazienza il grande annuncio
J'ose pas leurs dire que ça fait trois mois que j'ai pas d'réponse
Non oso dire loro che sono tre mesi che non ho risposta
Tous les soirs avant d'dormir vos sons m'ont bercé
Ogni sera prima di dormire le vostre canzoni mi hanno cullato
J'vous connais tout les deux depuis l'époque du RC
Vi conosco entrambi dall'epoca del RC
Moi aussi je fait du rap, et c'que j'voulais dire c'est
Anche io faccio rap, e quello che volevo dire è
C'est quoi le truc? Comment vous avez fait pour percer?
Qual è il trucco? Come avete fatto a sfondare?
Hello les gars, j'avoue j'sais pas trop comment faire
Ciao ragazzi, ammetto che non so proprio come fare
On était là à Brest, donc j'laisse un petit commentaire
Eravamo lì a Brest, quindi lascio un piccolo commento
J'suis mère de deux p'tits, eux aussi sont frères
Sono madre di due piccoli, anche loro sono fratelli
Et tout les soirs dans la chambre ils refont votre concert
E ogni sera nella stanza rifanno il vostro concerto
On a gardé les tickets, à la maison vous êtes nos stars
Abbiamo tenuto i biglietti, a casa siete le nostre star
On a attendu pour une photo mais vous êtes sortis trop tard
Abbiamo aspettato per una foto ma siete usciti troppo tardi
J'ai adoré la trompette, les blagues sur les filles en couple
Ho adorato la tromba, le battute sulle ragazze fidanzate
Depuis que leurs père est parti, ils écoutent le disque en boucle
Da quando il loro padre è andato via, ascoltano il disco in loop
Répondez-moi, répondez-moi
Rispondetemi, rispondetemi
Répondez-moi, répondez-moi
Rispondetemi, rispondetemi
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Ho delle foto di voi attaccate su tutti i muri della mia stanza
Mais je retente ma chance, répondez-moi, répondez-moi
Ma riprovo la mia fortuna, rispondetemi, rispondetemi
Répondez-moi, répondez-moi
Rispondetemi, rispondetemi
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Ho delle foto di voi attaccate su tutti i muri della mia stanza
Répondez-moi
Rispondetemi
Yo Oli, on a reçu beaucoup d'messages sur notre page aujourd'hui là, faudrait répondre un p'tit peu
Yo Oli, abbiamo ricevuto un sacco di messaggi sulla nostra pagina oggi, dovremmo rispondere un po'
Ouais, j'ai la flemme là, en plus y a Jimmy qui fait une soirée chez lui ce soir là
Sì, non ho voglia ora, in più c'è Jimmy che fa una festa a casa sua stasera
Faut vraiment qu'on y aille
Dobbiamo proprio andarci
Ouais j'avoue on l'fera plus tard
Sì, ammetto che lo faremo più tardi
Bonjour les gars, trois ans depuis le festival
Olá rapazes, três anos desde o festival
Comment vont vos parents? Fier de vous avoir eu dans ma salle
Como estão os vossos pais? Orgulhoso de vos ter na minha sala
Ça fait longtemps, j'comprend si l'nom vous revient pas
Faz muito tempo, eu entendo se o nome não lhes vem à mente
Mais putain, j'étais ému quand j'ai su pour l'Olympia
Mas caramba, fiquei emocionado quando soube sobre o Olympia
Yo les gars je sais pas qui lira ce message
Ei rapazes, não sei quem vai ler esta mensagem
Avec des potes on a une belle villa au bord d'la plage
Com alguns amigos, temos uma bela villa à beira da praia
Dans une semaine on fait une fête, je sais que c'est bizarre
Na próxima semana vamos fazer uma festa, eu sei que é estranho
Mais si vous venez faire un freestyle, on payera la pizza
Mas se vocês vierem fazer um freestyle, nós pagamos a pizza
Hyper déçu, j'ai croisé Oli en ville l'autre soir
Super decepcionado, cruzei com o Oli na cidade na outra noite
Pas un bonjour, pas un sourire, pas un regard
Nem um oi, nem um sorriso, nem um olhar
C'est beau de faire des leçons dans vos textes, nous faire croire qu'on peut être potes
É bonito dar lições nas suas letras, nos fazer acreditar que podemos ser amigos
Vous êtes les même vendeurs de rêves, ouais, vous valez pas mieux que les autres
Vocês são os mesmos vendedores de sonhos, sim, vocês não são melhores que os outros
Eh les p'tits! Big up pour l'son et pour l'ambition
Ei garotos! Big up para a música e para a ambição
J'ai adoré quand vous avez refusé cette émission
Adorei quando vocês recusaram aquele programa
J'viens de Marseille, longtemps que j'écoute plus de rap
Eu venho de Marselha, faz tempo que não ouço mais rap
Mais voilà, vous me faites penser à un bon groupe qui venait de chez moi
Mas aí está, vocês me fazem pensar em uma boa banda que veio da minha cidade
Oli ça va? C'est Momo de la colo
Oli, tudo bem? É o Momo do acampamento
Obligé de t'écrire ici, tu réponds plus à mes textos
Obrigado a escrever aqui, você não responde mais as minhas mensagens
J'repense aux dortoirs et ces promesses qu'on s'est tenues
Eu penso nos dormitórios e nas promessas que fizemos
On a fait un repas avec les autres, t'es pas venu
Nós fizemos uma refeição com os outros, você não veio
C'est le dixième message, mais je retente ma chance
É a décima mensagem, mas vou tentar a minha sorte novamente
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Tenho fotos de vocês coladas em todas as paredes do meu quarto
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
E está ficando cansativo, mas eu não vou desistir
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Então mais uma vez, por favor, respondam-me
C'est le dixième message, mais je retente ma chance
É a décima mensagem, mas vou tentar a minha sorte novamente
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Tenho fotos de vocês coladas em todas as paredes do meu quarto
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
E está ficando cansativo, mas eu não vou desistir
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Então mais uma vez, por favor, respondam-me
Avant c'était qu'des boum-bap, grosse basse à l'ancienne
Antes era só boom-bap, baixo pesado à moda antiga
Maintenant vous faites du gros cash à la chaîne, dommage
Agora vocês estão fazendo muito dinheiro em cadeia, que pena
J'crois que votre inspi' est tombée en panne
Acho que a inspiração de vocês acabou
Désolé d'vous dire que vous venez de perdre un fan
Desculpe dizer que vocês acabaram de perder um fã
À des milliers de kilomètres, mais l'son altère la distance
A milhares de quilômetros de distância, mas o som altera a distância
On vous écoutes à fond dans le cyber' de Abidjan
Nós ouvimos vocês alto e bom som no cyber de Abidjan
Bientôt "La cour des grands", franchement j'aimerais vous aider
Em breve "O Tribunal dos Grandes", sinceramente gostaria de ajudar
Faut dire qu'ici c'est pas facile de trouver l'CD
Devo dizer que aqui não é fácil encontrar o CD
Salut Florian, on était ensemble en sixième
Olá Florian, nós estávamos juntos no sexto ano
Je sais qu'tu penses à nous, même si tu donnes plus trop de nouvelles
Eu sei que você pensa em nós, mesmo que não dê mais notícias
Les fous rires à la cantine sur les yaourts tu t'en souviens
As risadas no refeitório sobre os iogurtes, você se lembra
Madame Martin nous a quitté, je sais que tu l'aimais bien
Madame Martin nos deixou, eu sei que você gostava dela
Merci, c'est tout ce que j'veux vous dire
Obrigado, é tudo o que eu quero dizer
Et sans vos chansons, j'pourrais même pas vous l'écrire
E sem as suas músicas, eu nem poderia escrever isso
C'est vrai, j'voulais partir, me faire une place dans les étoiles
É verdade, eu queria partir, encontrar o meu lugar entre as estrelas
Vos sons m'ont fait du bien, depuis j'arrête d'me faire du mal
Suas músicas me fizeram bem, desde então parei de me machucar
Ça fait trois ans qu'on s'est lancés dans l'son
Faz três anos que começamos na música
On avait fait votre première partie à Besançon
Nós fizemos a sua primeira parte em Besançon
Et je vous cache pas que vous avez déçu l'équipe
E não vou mentir que vocês decepcionaram a equipe
Vous nous aviez promis au moins un avis sur le clip
Vocês nos prometeram pelo menos uma opinião sobre o clipe
C'est le centième message, mais je retente ma chance
É a centésima mensagem, mas vou tentar a minha sorte novamente
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Tenho fotos de vocês coladas em todas as paredes do meu quarto
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
E está ficando cansativo, mas eu não vou desistir
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Então mais uma vez, por favor, respondam-me
C'est le centième message, mais je retente ma chance
É a centésima mensagem, mas vou tentar a minha sorte novamente
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Tenho fotos de vocês coladas em todas as paredes do meu quarto
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
E está ficando cansativo, mas eu não vou desistir
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Então mais uma vez, por favor, respondam-me
C'est l'anniversaire de ma p'tite soeur en décembre
É o aniversário da minha irmãzinha em dezembro
Je l'aime plus que tout, j'crois qu'Bigflo doit me comprendre
Eu a amo mais que tudo, acho que o Bigflo deve entender
Si vous pouviez passer, c'est p't'être un délire, mais
Se vocês pudessem passar, pode ser uma loucura, mas
Juste pour une heure ça ferait super plaisir
Só por uma hora, seria um grande prazer.
J'étais là au concert, 14h déjà devant l'entrée
Eu estava lá no show, já às 14h na entrada
Vos sons pour patienter, ça m'a fait bizarre d'vous voir en vrai
Seus sons para passar o tempo, foi estranho te ver pessoalmente
J'connais tout par cœur, même vos phrases d'impro
Eu sei tudo de cor, até suas frases improvisadas
J'étais l'mec à la casquette à fleur, à droite de Flo
Eu era o cara com o boné de flores, à direita de Flo
Merci pour la dédi', Oli t'as kiffé l'cadeau?
Obrigado pela dedicatória, Oli, você gostou do presente?
Avec le stress rien n'est sorti et j'ai juste dis bravo
Com o estresse, nada saiu e eu apenas disse bravo
Alors pour m'rattraper j'vais écrire un pavé
Então, para me redimir, vou escrever um texto
Fallait que j'vous parle de moi car j'commence à rapper et tard le soir
Eu precisava falar com vocês porque comecei a rimar tarde da noite
Bande de fils de pute, ça y est vous faites pitié avec vos têtes de con
Bando de filhos da puta, já estão dando pena com suas caras de idiotas
Et vos chansons sur l'amitié, vous mériteriez d'crever
E suas músicas sobre amizade, vocês merecem morrer
Et qu'on vous revoit plus
E que nunca mais sejam vistos
Je croise les doigts pour qu'un jour vous me croisiez dans la rue
Estou torcendo para que um dia vocês me encontrem na rua
J'habite loin d'chez vous mais j'me sens proche de l'écriture
Eu moro longe de vocês, mas me sinto próximo da escrita
J'en parle sur toute mon île, le son à fond dans la voiture
Eu falo sobre isso em toda a minha ilha, o som alto no carro
On serait fier d'vous faire visiter avec mon père
Seríamos orgulhosos de mostrar a vocês com meu pai
Est ce que j'dois prendre l'avion pour vous voir en concert?
Eu preciso pegar um avião para ver vocês em um show?
Bonjour je m'appelle Martine et j'ai quarante-six ans
Olá, meu nome é Martine e tenho quarenta e seis anos
Malheureusement j'ai perdue ma sœur dans un accident
Infelizmente, perdi minha irmã em um acidente
Travailler entre frères, dites-vous que c'est une chance
Trabalhar entre irmãos, vocês têm sorte
Quoiqu'il arrive, promettez moi d'rester ensemble
Aconteça o que acontecer, prometam-me que ficarão juntos
Eh Oli, bravo pour ta plume, t'écris trop bien
Ei Oli, parabéns pela sua escrita, você escreve muito bem
T'as un truc en plus que ton grand frère a en moins
Você tem algo a mais que seu irmão mais velho não tem
Il est pas nul mais ça m'fatigue son délire de rigolo
Ele não é ruim, mas estou cansada da sua palhaçada
Quand est ce que tu nous le sors ton putain d'album solo?
Quando você vai lançar seu maldito álbum solo?
C'est le millième message, mais je retente ma chance
Esta é a milésima mensagem, mas vou tentar novamente
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Tenho fotos de vocês coladas em todas as paredes do meu quarto
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
E está ficando cansativo, mas não vou desistir
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Então, mais uma vez, por favor, respondam-me
C'est le millième message, mais je retente ma chance
Esta é a milésima mensagem, mas vou tentar novamente
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Tenho fotos de vocês coladas em todas as paredes do meu quarto
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
E está ficando cansativo, mas não vou desistir
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Então, mais uma vez, por favor, respondam-me
J'ai une association pour les enfants malades
Eu tenho uma associação para crianças doentes
J'aimerais que vous veniez à notre grande soirée de gala
Gostaria que vocês viessem à nossa grande noite de gala
Ils attendent avec impatience la grande annonce
Eles estão ansiosos pelo grande anúncio
J'ose pas leurs dire que ça fait trois mois que j'ai pas d'réponse
Não tenho coragem de dizer a eles que faz três meses que não tenho resposta
Tous les soirs avant d'dormir vos sons m'ont bercé
Todas as noites antes de dormir, suas músicas me embalam
J'vous connais tout les deux depuis l'époque du RC
Eu conheço vocês dois desde a época do RC
Moi aussi je fait du rap, et c'que j'voulais dire c'est
Eu também faço rap, e o que eu queria dizer é
C'est quoi le truc? Comment vous avez fait pour percer?
Qual é o segredo? Como vocês conseguiram fazer sucesso?
Hello les gars, j'avoue j'sais pas trop comment faire
Olá, pessoal, admito que não sei bem como fazer
On était là à Brest, donc j'laisse un petit commentaire
Estávamos em Brest, então estou deixando um pequeno comentário
J'suis mère de deux p'tits, eux aussi sont frères
Sou mãe de dois pequenos, eles também são irmãos
Et tout les soirs dans la chambre ils refont votre concert
E todas as noites no quarto eles recriam o seu show
On a gardé les tickets, à la maison vous êtes nos stars
Guardamos os ingressos, em casa vocês são nossas estrelas
On a attendu pour une photo mais vous êtes sortis trop tard
Esperamos por uma foto, mas vocês saíram muito tarde
J'ai adoré la trompette, les blagues sur les filles en couple
Adorei o trompete, as piadas sobre as meninas em relacionamento
Depuis que leurs père est parti, ils écoutent le disque en boucle
Desde que o pai deles se foi, eles ouvem o disco em loop
Répondez-moi, répondez-moi
Respondam-me, respondam-me
Répondez-moi, répondez-moi
Respondam-me, respondam-me
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Tenho fotos de vocês coladas em todas as paredes do meu quarto
Mais je retente ma chance, répondez-moi, répondez-moi
Mas vou tentar novamente, respondam-me, respondam-me
Répondez-moi, répondez-moi
Respondam-me, respondam-me
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Tenho fotos de vocês coladas em todas as paredes do meu quarto
Répondez-moi
Respondam-me
Yo Oli, on a reçu beaucoup d'messages sur notre page aujourd'hui là, faudrait répondre un p'tit peu
Yo Oli, recebemos muitas mensagens na nossa página hoje, deveríamos responder um pouco
Ouais, j'ai la flemme là, en plus y a Jimmy qui fait une soirée chez lui ce soir là
Sim, estou com preguiça agora, além disso, Jimmy está dando uma festa em casa hoje à noite
Faut vraiment qu'on y aille
Realmente precisamos ir
Ouais j'avoue on l'fera plus tard
Sim, eu admito, faremos isso mais tarde
Bonjour les gars, trois ans depuis le festival
Hello guys, three years since the festival
Comment vont vos parents? Fier de vous avoir eu dans ma salle
How are your parents? Proud to have had you in my room
Ça fait longtemps, j'comprend si l'nom vous revient pas
It's been a long time, I understand if the name doesn't come back to you
Mais putain, j'étais ému quand j'ai su pour l'Olympia
But damn, I was moved when I heard about the Olympia
Yo les gars je sais pas qui lira ce message
Yo guys I don't know who will read this message
Avec des potes on a une belle villa au bord d'la plage
With some friends we have a beautiful villa by the beach
Dans une semaine on fait une fête, je sais que c'est bizarre
In a week we're having a party, I know it's weird
Mais si vous venez faire un freestyle, on payera la pizza
But if you come to freestyle, we'll pay for the pizza
Hyper déçu, j'ai croisé Oli en ville l'autre soir
Very disappointed, I ran into Oli in town the other night
Pas un bonjour, pas un sourire, pas un regard
Not a hello, not a smile, not a look
C'est beau de faire des leçons dans vos textes, nous faire croire qu'on peut être potes
It's nice to give lessons in your texts, make us believe we can be friends
Vous êtes les même vendeurs de rêves, ouais, vous valez pas mieux que les autres
You are the same dream sellers, yeah, you're no better than the others
Eh les p'tits! Big up pour l'son et pour l'ambition
Hey little ones! Big up for the sound and for the ambition
J'ai adoré quand vous avez refusé cette émission
I loved it when you refused that show
J'viens de Marseille, longtemps que j'écoute plus de rap
I'm from Marseille, I haven't listened to rap for a long time
Mais voilà, vous me faites penser à un bon groupe qui venait de chez moi
But here you are, you remind me of a good band from my place
Oli ça va? C'est Momo de la colo
Oli are you okay? It's Momo from the camp
Obligé de t'écrire ici, tu réponds plus à mes textos
Had to write to you here, you don't answer my texts anymore
J'repense aux dortoirs et ces promesses qu'on s'est tenues
I think back to the dorms and those promises we kept
On a fait un repas avec les autres, t'es pas venu
We had a meal with the others, you didn't come
C'est le dixième message, mais je retente ma chance
This is the tenth message, but I'm trying my luck again
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
I have pictures of you stuck on all the walls of my room
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
And it's getting tiresome, but I won't give up
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
So once again, please, answer me
C'est le dixième message, mais je retente ma chance
This is the tenth message, but I'm trying my luck again
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
I have pictures of you stuck on all the walls of my room
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
And it's getting tiresome, but I won't give up
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
So once again, please, answer me
Avant c'était qu'des boum-bap, grosse basse à l'ancienne
Before it was just boom-bap, big old school bass
Maintenant vous faites du gros cash à la chaîne, dommage
Now you're making big cash in a chain, too bad
J'crois que votre inspi' est tombée en panne
I think your inspiration has broken down
Désolé d'vous dire que vous venez de perdre un fan
Sorry to tell you that you just lost a fan
À des milliers de kilomètres, mais l'son altère la distance
Thousands of kilometers away, but the sound alters the distance
On vous écoutes à fond dans le cyber' de Abidjan
We listen to you loud in the cyber cafe in Abidjan
Bientôt "La cour des grands", franchement j'aimerais vous aider
Soon "The Court of the Great", frankly I would like to help you
Faut dire qu'ici c'est pas facile de trouver l'CD
You have to say that here it's not easy to find the CD
Salut Florian, on était ensemble en sixième
Hello Florian, we were together in sixth grade
Je sais qu'tu penses à nous, même si tu donnes plus trop de nouvelles
I know you think about us, even if you don't give much news anymore
Les fous rires à la cantine sur les yaourts tu t'en souviens
The laughter at the canteen about the yogurts do you remember
Madame Martin nous a quitté, je sais que tu l'aimais bien
Mrs. Martin has left us, I know you liked her
Merci, c'est tout ce que j'veux vous dire
Thank you, that's all I want to tell you
Et sans vos chansons, j'pourrais même pas vous l'écrire
And without your songs, I couldn't even write it to you
C'est vrai, j'voulais partir, me faire une place dans les étoiles
It's true, I wanted to leave, make a place for myself in the stars
Vos sons m'ont fait du bien, depuis j'arrête d'me faire du mal
Your sounds have done me good, since then I stop hurting myself
Ça fait trois ans qu'on s'est lancés dans l'son
It's been three years since we started in the sound
On avait fait votre première partie à Besançon
We had done your opening act in Besançon
Et je vous cache pas que vous avez déçu l'équipe
And I won't hide from you that you disappointed the team
Vous nous aviez promis au moins un avis sur le clip
You had promised us at least an opinion on the clip
C'est le centième message, mais je retente ma chance
This is the hundredth message, but I'm trying my luck again
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
I have pictures of you stuck on all the walls of my room
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
And it's getting tiresome, but I won't give up
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
So once again, please, answer me
C'est le centième message, mais je retente ma chance
This is the hundredth message, but I'm trying my luck again
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
I have pictures of you stuck on all the walls of my room
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
And it's getting tiresome, but I won't give up
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
So once again, please, answer me
C'est l'anniversaire de ma p'tite soeur en décembre
It's my little sister's birthday in December
Je l'aime plus que tout, j'crois qu'Bigflo doit me comprendre
I love her more than anything, I think Bigflo must understand me
Si vous pouviez passer, c'est p't'être un délire, mais
If you could come, it's maybe a delusion, but
Juste pour une heure ça ferait super plaisir
Just for an hour it would be a great pleasure
J'étais là au concert, 14h déjà devant l'entrée
I was there at the concert, already 2pm in front of the entrance
Vos sons pour patienter, ça m'a fait bizarre d'vous voir en vrai
Your sounds to wait, it felt weird to see you in real life
J'connais tout par cœur, même vos phrases d'impro
I know everything by heart, even your improv lines
J'étais l'mec à la casquette à fleur, à droite de Flo
I was the guy with the flower cap, to the right of Flo
Merci pour la dédi', Oli t'as kiffé l'cadeau?
Thanks for the dedication, Oli did you like the gift?
Avec le stress rien n'est sorti et j'ai juste dis bravo
With the stress nothing came out and I just said bravo
Alors pour m'rattraper j'vais écrire un pavé
So to make up for it I'm going to write a long text
Fallait que j'vous parle de moi car j'commence à rapper et tard le soir
I had to tell you about myself because I'm starting to rap late at night
Bande de fils de pute, ça y est vous faites pitié avec vos têtes de con
Bunch of sons of bitches, that's it you look pitiful with your stupid faces
Et vos chansons sur l'amitié, vous mériteriez d'crever
And your songs about friendship, you deserve to die
Et qu'on vous revoit plus
And that we never see you again
Je croise les doigts pour qu'un jour vous me croisiez dans la rue
I cross my fingers that one day you cross me in the street
J'habite loin d'chez vous mais j'me sens proche de l'écriture
I live far from you but I feel close to writing
J'en parle sur toute mon île, le son à fond dans la voiture
I talk about it all over my island, the sound loud in the car
On serait fier d'vous faire visiter avec mon père
We would be proud to show you around with my father
Est ce que j'dois prendre l'avion pour vous voir en concert?
Do I have to take the plane to see you in concert?
Bonjour je m'appelle Martine et j'ai quarante-six ans
Hello my name is Martine and I am forty-six years old
Malheureusement j'ai perdue ma sœur dans un accident
Unfortunately I lost my sister in an accident
Travailler entre frères, dites-vous que c'est une chance
Working between brothers, tell yourself that it's a chance
Quoiqu'il arrive, promettez moi d'rester ensemble
Whatever happens, promise me to stay together
Eh Oli, bravo pour ta plume, t'écris trop bien
Hey Oli, well done for your pen, you write too well
T'as un truc en plus que ton grand frère a en moins
You have something more that your big brother has less
Il est pas nul mais ça m'fatigue son délire de rigolo
He's not bad but his funny act tires me
Quand est ce que tu nous le sors ton putain d'album solo?
When are you going to release your damn solo album?
C'est le millième message, mais je retente ma chance
This is the thousandth message, but I'm trying my luck again
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
I have pictures of you stuck on all the walls of my room
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
And it's getting tiring, but I won't give up
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
So once again, please, answer me
C'est le millième message, mais je retente ma chance
This is the thousandth message, but I'm trying my luck again
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
I have pictures of you stuck on all the walls of my room
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
And it's getting tiring, but I won't give up
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
So once again, please, answer me
J'ai une association pour les enfants malades
I have an association for sick children
J'aimerais que vous veniez à notre grande soirée de gala
I would like you to come to our big gala evening
Ils attendent avec impatience la grande annonce
They are eagerly awaiting the big announcement
J'ose pas leurs dire que ça fait trois mois que j'ai pas d'réponse
I dare not tell them that it's been three months since I got a response
Tous les soirs avant d'dormir vos sons m'ont bercé
Every night before going to sleep your sounds lulled me
J'vous connais tout les deux depuis l'époque du RC
I've known both of you since the RC era
Moi aussi je fait du rap, et c'que j'voulais dire c'est
I also rap, and what I wanted to say is
C'est quoi le truc? Comment vous avez fait pour percer?
What's the trick? How did you manage to break through?
Hello les gars, j'avoue j'sais pas trop comment faire
Hello guys, I admit I don't really know how to do it
On était là à Brest, donc j'laisse un petit commentaire
We were there in Brest, so I leave a little comment
J'suis mère de deux p'tits, eux aussi sont frères
I'm a mother of two little ones, they are also brothers
Et tout les soirs dans la chambre ils refont votre concert
And every night in the room they redo your concert
On a gardé les tickets, à la maison vous êtes nos stars
We kept the tickets, at home you are our stars
On a attendu pour une photo mais vous êtes sortis trop tard
We waited for a photo but you came out too late
J'ai adoré la trompette, les blagues sur les filles en couple
I loved the trumpet, the jokes about girls in a relationship
Depuis que leurs père est parti, ils écoutent le disque en boucle
Since their father left, they listen to the record on loop
Répondez-moi, répondez-moi
Answer me, answer me
Répondez-moi, répondez-moi
Answer me, answer me
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
I have pictures of you stuck on all the walls of my room
Mais je retente ma chance, répondez-moi, répondez-moi
But I'm trying my luck again, answer me, answer me
Répondez-moi, répondez-moi
Answer me, answer me
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
I have pictures of you stuck on all the walls of my room
Répondez-moi
Answer me
Yo Oli, on a reçu beaucoup d'messages sur notre page aujourd'hui là, faudrait répondre un p'tit peu
Yo Oli, we received a lot of messages on our page today, we should answer a little bit
Ouais, j'ai la flemme là, en plus y a Jimmy qui fait une soirée chez lui ce soir là
Yeah, I'm lazy right now, plus Jimmy is having a party at his place tonight
Faut vraiment qu'on y aille
We really have to go there
Ouais j'avoue on l'fera plus tard
Yeah I admit we'll do it later
Bonjour les gars, trois ans depuis le festival
Hola chicos, tres años desde el festival
Comment vont vos parents? Fier de vous avoir eu dans ma salle
¿Cómo están tus padres? Orgulloso de haberte tenido en mi sala
Ça fait longtemps, j'comprend si l'nom vous revient pas
Ha pasado mucho tiempo, entiendo si no recuerdas el nombre
Mais putain, j'étais ému quand j'ai su pour l'Olympia
Pero joder, estaba emocionado cuando supe del Olympia
Yo les gars je sais pas qui lira ce message
Hola chicos, no sé quién leerá este mensaje
Avec des potes on a une belle villa au bord d'la plage
Con unos amigos tenemos una bonita villa en la playa
Dans une semaine on fait une fête, je sais que c'est bizarre
En una semana hacemos una fiesta, sé que es raro
Mais si vous venez faire un freestyle, on payera la pizza
Pero si vienen a hacer un freestyle, pagaremos la pizza
Hyper déçu, j'ai croisé Oli en ville l'autre soir
Muy decepcionado, me crucé con Oli en la ciudad la otra noche
Pas un bonjour, pas un sourire, pas un regard
Ni un hola, ni una sonrisa, ni una mirada
C'est beau de faire des leçons dans vos textes, nous faire croire qu'on peut être potes
Es bonito dar lecciones en sus textos, hacernos creer que podemos ser amigos
Vous êtes les même vendeurs de rêves, ouais, vous valez pas mieux que les autres
Son los mismos vendedores de sueños, sí, no son mejores que los demás
Eh les p'tits! Big up pour l'son et pour l'ambition
¡Eh, chicos! Big up por la canción y la ambición
J'ai adoré quand vous avez refusé cette émission
Me encantó cuando rechazasteis ese programa
J'viens de Marseille, longtemps que j'écoute plus de rap
Vengo de Marsella, hace tiempo que no escucho rap
Mais voilà, vous me faites penser à un bon groupe qui venait de chez moi
Pero aquí está, me recuerdan a un buen grupo de mi ciudad
Oli ça va? C'est Momo de la colo
¿Oli, cómo estás? Soy Momo del campamento
Obligé de t'écrire ici, tu réponds plus à mes textos
Obligado a escribirte aquí, ya no respondes a mis mensajes
J'repense aux dortoirs et ces promesses qu'on s'est tenues
Recuerdo los dormitorios y las promesas que nos hicimos
On a fait un repas avec les autres, t'es pas venu
Hicimos una comida con los demás, no viniste
C'est le dixième message, mais je retente ma chance
Es el décimo mensaje, pero vuelvo a intentarlo
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Tengo fotos de ustedes pegadas en todas las paredes de mi habitación
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
Y se está volviendo cansado, pero no me rendiré
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Así que una vez más, por favor, respóndanme
C'est le dixième message, mais je retente ma chance
Es el décimo mensaje, pero vuelvo a intentarlo
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Tengo fotos de ustedes pegadas en todas las paredes de mi habitación
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
Y se está volviendo cansado, pero no me rendiré
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Así que una vez más, por favor, respóndanme
Avant c'était qu'des boum-bap, grosse basse à l'ancienne
Antes solo había boom-bap, bajo pesado a la antigua
Maintenant vous faites du gros cash à la chaîne, dommage
Ahora están haciendo mucho dinero en cadena, lástima
J'crois que votre inspi' est tombée en panne
Creo que su inspiración se ha estancado
Désolé d'vous dire que vous venez de perdre un fan
Lo siento por decirles que acaban de perder un fan
À des milliers de kilomètres, mais l'son altère la distance
A miles de kilómetros, pero el sonido altera la distancia
On vous écoutes à fond dans le cyber' de Abidjan
Escuchamos su música a todo volumen en el ciber de Abidjan
Bientôt "La cour des grands", franchement j'aimerais vous aider
Pronto "La cour des grands", sinceramente me gustaría ayudar
Faut dire qu'ici c'est pas facile de trouver l'CD
Hay que decir que aquí no es fácil encontrar el CD
Salut Florian, on était ensemble en sixième
Hola Florian, estuvimos juntos en sexto
Je sais qu'tu penses à nous, même si tu donnes plus trop de nouvelles
Sé que piensas en nosotros, aunque ya no das muchas noticias
Les fous rires à la cantine sur les yaourts tu t'en souviens
Las risas en la cantina sobre los yogures, ¿te acuerdas?
Madame Martin nous a quitté, je sais que tu l'aimais bien
La señora Martin nos dejó, sé que te gustaba
Merci, c'est tout ce que j'veux vous dire
Gracias, eso es todo lo que quiero decirles
Et sans vos chansons, j'pourrais même pas vous l'écrire
Y sin sus canciones, ni siquiera podría escribirles
C'est vrai, j'voulais partir, me faire une place dans les étoiles
Es cierto, quería irme, hacerme un lugar entre las estrellas
Vos sons m'ont fait du bien, depuis j'arrête d'me faire du mal
Sus canciones me hicieron bien, desde entonces dejé de hacerme daño
Ça fait trois ans qu'on s'est lancés dans l'son
Hace tres años que nos lanzamos a la música
On avait fait votre première partie à Besançon
Hicimos su primera parte en Besançon
Et je vous cache pas que vous avez déçu l'équipe
Y no les voy a mentir, decepcionaron al equipo
Vous nous aviez promis au moins un avis sur le clip
Nos habían prometido al menos una opinión sobre el clip
C'est le centième message, mais je retente ma chance
Es el centésimo mensaje, pero vuelvo a intentarlo
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Tengo fotos de ustedes pegadas en todas las paredes de mi habitación
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
Y se está volviendo cansado, pero no me rendiré
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Así que una vez más, por favor, respóndanme
C'est le centième message, mais je retente ma chance
Es el centésimo mensaje, pero vuelvo a intentarlo
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Tengo fotos de ustedes pegadas en todas las paredes de mi habitación
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
Y se está volviendo cansado, pero no me rendiré
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Así que una vez más, por favor, respóndanme
C'est l'anniversaire de ma p'tite soeur en décembre
Es el cumpleaños de mi hermanita en diciembre
Je l'aime plus que tout, j'crois qu'Bigflo doit me comprendre
La amo más que a nada, creo que Bigflo debe entenderme
Si vous pouviez passer, c'est p't'être un délire, mais
Si pudieran pasar, puede que sea una locura, pero
Juste pour une heure ça ferait super plaisir
Solo por una hora, sería un gran placer
J'étais là au concert, 14h déjà devant l'entrée
Estaba allí en el concierto, ya a las 14h frente a la entrada
Vos sons pour patienter, ça m'a fait bizarre d'vous voir en vrai
Tus sonidos para pasar el tiempo, me pareció extraño verte en persona
J'connais tout par cœur, même vos phrases d'impro
Conozco todo de memoria, incluso tus frases improvisadas
J'étais l'mec à la casquette à fleur, à droite de Flo
Era el chico con la gorra de flores, a la derecha de Flo
Merci pour la dédi', Oli t'as kiffé l'cadeau?
Gracias por la dedicatoria, Oli ¿te gustó el regalo?
Avec le stress rien n'est sorti et j'ai juste dis bravo
Con el estrés no salió nada y solo dije bravo
Alors pour m'rattraper j'vais écrire un pavé
Así que para compensarlo voy a escribir un montón
Fallait que j'vous parle de moi car j'commence à rapper et tard le soir
Tenía que hablarles de mí porque empiezo a rapear y tarde en la noche
Bande de fils de pute, ça y est vous faites pitié avec vos têtes de con
Banda de hijos de puta, ya dan pena con sus caras de tontos
Et vos chansons sur l'amitié, vous mériteriez d'crever
Y sus canciones sobre la amistad, merecerían morir
Et qu'on vous revoit plus
Y que no se les vea más
Je croise les doigts pour qu'un jour vous me croisiez dans la rue
Cruzo los dedos para que un día me crucen en la calle
J'habite loin d'chez vous mais j'me sens proche de l'écriture
Vivo lejos de ustedes pero me siento cerca de la escritura
J'en parle sur toute mon île, le son à fond dans la voiture
Hablo de ello en toda mi isla, el sonido a todo volumen en el coche
On serait fier d'vous faire visiter avec mon père
Estaríamos orgullosos de hacerles una visita con mi padre
Est ce que j'dois prendre l'avion pour vous voir en concert?
¿Tengo que tomar el avión para verlos en concierto?
Bonjour je m'appelle Martine et j'ai quarante-six ans
Hola, me llamo Martine y tengo cuarenta y seis años
Malheureusement j'ai perdue ma sœur dans un accident
Desafortunadamente perdí a mi hermana en un accidente
Travailler entre frères, dites-vous que c'est une chance
Trabajar entre hermanos, consideren que es una oportunidad
Quoiqu'il arrive, promettez moi d'rester ensemble
Pase lo que pase, prométanme que se mantendrán juntos
Eh Oli, bravo pour ta plume, t'écris trop bien
Eh Oli, felicidades por tu pluma, escribes muy bien
T'as un truc en plus que ton grand frère a en moins
Tienes algo más que tu hermano mayor tiene menos
Il est pas nul mais ça m'fatigue son délire de rigolo
No es malo pero me cansa su tontería de gracioso
Quand est ce que tu nous le sors ton putain d'album solo?
¿Cuándo nos vas a sacar tu maldito álbum en solitario?
C'est le millième message, mais je retente ma chance
Es el milésimo mensaje, pero vuelvo a intentarlo
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Tengo fotos de ustedes pegadas en todas las paredes de mi habitación
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
Y se está volviendo aburrido, pero no me rendiré
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Así que una vez más, por favor, respóndanme
C'est le millième message, mais je retente ma chance
Es el milésimo mensaje, pero vuelvo a intentarlo
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Tengo fotos de ustedes pegadas en todas las paredes de mi habitación
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
Y se está volviendo aburrido, pero no me rendiré
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Así que una vez más, por favor, respóndanme
J'ai une association pour les enfants malades
Tengo una asociación para niños enfermos
J'aimerais que vous veniez à notre grande soirée de gala
Me gustaría que vinieran a nuestra gran noche de gala
Ils attendent avec impatience la grande annonce
Esperan con impaciencia el gran anuncio
J'ose pas leurs dire que ça fait trois mois que j'ai pas d'réponse
No me atrevo a decirles que hace tres meses que no tengo respuesta
Tous les soirs avant d'dormir vos sons m'ont bercé
Todas las noches antes de dormir, sus sonidos me arrullaban
J'vous connais tout les deux depuis l'époque du RC
Los conozco a los dos desde la época del RC
Moi aussi je fait du rap, et c'que j'voulais dire c'est
Yo también hago rap, y lo que quería decir es
C'est quoi le truc? Comment vous avez fait pour percer?
¿Cuál es el truco? ¿Cómo lograron triunfar?
Hello les gars, j'avoue j'sais pas trop comment faire
Hola chicos, admito que no sé muy bien cómo hacerlo
On était là à Brest, donc j'laisse un petit commentaire
Estábamos allí en Brest, así que dejo un pequeño comentario
J'suis mère de deux p'tits, eux aussi sont frères
Soy madre de dos pequeños, ellos también son hermanos
Et tout les soirs dans la chambre ils refont votre concert
Y todas las noches en la habitación recrean su concierto
On a gardé les tickets, à la maison vous êtes nos stars
Guardamos los boletos, en casa son nuestras estrellas
On a attendu pour une photo mais vous êtes sortis trop tard
Esperamos para una foto pero salieron demasiado tarde
J'ai adoré la trompette, les blagues sur les filles en couple
Me encantó la trompeta, los chistes sobre las chicas en pareja
Depuis que leurs père est parti, ils écoutent le disque en boucle
Desde que su padre se fue, escuchan el disco en bucle
Répondez-moi, répondez-moi
Respóndanme, respóndanme
Répondez-moi, répondez-moi
Respóndanme, respóndanme
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Tengo fotos de ustedes pegadas en todas las paredes de mi habitación
Mais je retente ma chance, répondez-moi, répondez-moi
Pero vuelvo a intentarlo, respóndanme, respóndanme
Répondez-moi, répondez-moi
Respóndanme, respóndanme
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Tengo fotos de ustedes pegadas en todas las paredes de mi habitación
Répondez-moi
Respóndanme
Yo Oli, on a reçu beaucoup d'messages sur notre page aujourd'hui là, faudrait répondre un p'tit peu
Yo Oli, hemos recibido muchos mensajes en nuestra página hoy, deberíamos responder un poco
Ouais, j'ai la flemme là, en plus y a Jimmy qui fait une soirée chez lui ce soir là
Sí, estoy perezoso ahora, además Jimmy está haciendo una fiesta en su casa esta noche
Faut vraiment qu'on y aille
Realmente tenemos que ir
Ouais j'avoue on l'fera plus tard
Sí, admito que lo haremos más tarde
Bonjour les gars, trois ans depuis le festival
Guten Morgen Jungs, drei Jahre seit dem Festival
Comment vont vos parents? Fier de vous avoir eu dans ma salle
Wie geht es euren Eltern? Stolz, euch in meinem Raum gehabt zu haben
Ça fait longtemps, j'comprend si l'nom vous revient pas
Es ist lange her, ich verstehe, wenn der Name euch nicht mehr einfällt
Mais putain, j'étais ému quand j'ai su pour l'Olympia
Aber verdammt, ich war gerührt, als ich von der Olympia hörte
Yo les gars je sais pas qui lira ce message
Yo Jungs, ich weiß nicht, wer diese Nachricht lesen wird
Avec des potes on a une belle villa au bord d'la plage
Mit ein paar Freunden haben wir eine schöne Villa am Strand
Dans une semaine on fait une fête, je sais que c'est bizarre
In einer Woche machen wir eine Party, ich weiß, es ist seltsam
Mais si vous venez faire un freestyle, on payera la pizza
Aber wenn ihr vorbeikommt und einen Freestyle macht, bezahlen wir die Pizza
Hyper déçu, j'ai croisé Oli en ville l'autre soir
Sehr enttäuscht, ich habe Oli neulich Abend in der Stadt getroffen
Pas un bonjour, pas un sourire, pas un regard
Kein Hallo, kein Lächeln, kein Blick
C'est beau de faire des leçons dans vos textes, nous faire croire qu'on peut être potes
Es ist schön, in euren Texten Lektionen zu geben, uns glauben zu machen, dass wir Freunde sein können
Vous êtes les même vendeurs de rêves, ouais, vous valez pas mieux que les autres
Ihr seid die gleichen Traumverkäufer, ja, ihr seid nicht besser als die anderen
Eh les p'tits! Big up pour l'son et pour l'ambition
Hey, die Kleinen! Big up für den Sound und den Ehrgeiz
J'ai adoré quand vous avez refusé cette émission
Ich habe es geliebt, als ihr diese Show abgelehnt habt
J'viens de Marseille, longtemps que j'écoute plus de rap
Ich komme aus Marseille, ich höre schon lange keinen Rap mehr
Mais voilà, vous me faites penser à un bon groupe qui venait de chez moi
Aber ihr erinnert mich an eine gute Band aus meiner Stadt
Oli ça va? C'est Momo de la colo
Oli, wie geht's? Es ist Momo aus dem Ferienlager
Obligé de t'écrire ici, tu réponds plus à mes textos
Ich muss dir hier schreiben, du antwortest nicht mehr auf meine Texte
J'repense aux dortoirs et ces promesses qu'on s'est tenues
Ich denke an die Schlafsäle und die Versprechen, die wir uns gemacht haben
On a fait un repas avec les autres, t'es pas venu
Wir haben mit den anderen gegessen, du bist nicht gekommen
C'est le dixième message, mais je retente ma chance
Das ist die zehnte Nachricht, aber ich versuche mein Glück erneut
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Ich habe Fotos von euch an allen Wänden meines Zimmers
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
Und es wird langweilig, aber ich werde nicht aufgeben
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Also noch einmal, bitte, antwortet mir
C'est le dixième message, mais je retente ma chance
Das ist die zehnte Nachricht, aber ich versuche mein Glück erneut
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Ich habe Fotos von euch an allen Wänden meines Zimmers
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
Und es wird langweilig, aber ich werde nicht aufgeben
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Also noch einmal, bitte, antwortet mir
Avant c'était qu'des boum-bap, grosse basse à l'ancienne
Früher war es nur Boom-Bap, fetter Bass auf die alte Art
Maintenant vous faites du gros cash à la chaîne, dommage
Jetzt macht ihr viel Geld am Fließband, schade
J'crois que votre inspi' est tombée en panne
Ich glaube, eure Inspiration ist ausgefallen
Désolé d'vous dire que vous venez de perdre un fan
Es tut mir leid, euch sagen zu müssen, dass ihr gerade einen Fan verloren habt
À des milliers de kilomètres, mais l'son altère la distance
Tausende von Kilometern entfernt, aber der Sound überbrückt die Distanz
On vous écoutes à fond dans le cyber' de Abidjan
Wir hören euch laut im Cybercafé von Abidjan
Bientôt "La cour des grands", franchement j'aimerais vous aider
Bald "Der Hof der Großen", ehrlich gesagt, würde ich gerne helfen
Faut dire qu'ici c'est pas facile de trouver l'CD
Es ist hier nicht einfach, die CD zu finden
Salut Florian, on était ensemble en sixième
Hallo Florian, wir waren zusammen in der sechsten Klasse
Je sais qu'tu penses à nous, même si tu donnes plus trop de nouvelles
Ich weiß, dass du an uns denkst, auch wenn du nicht mehr so viele Neuigkeiten gibst
Les fous rires à la cantine sur les yaourts tu t'en souviens
Die Lachanfälle in der Kantine über die Joghurts, erinnerst du dich
Madame Martin nous a quitté, je sais que tu l'aimais bien
Frau Martin ist gestorben, ich weiß, dass du sie mochtest
Merci, c'est tout ce que j'veux vous dire
Danke, das ist alles, was ich euch sagen will
Et sans vos chansons, j'pourrais même pas vous l'écrire
Und ohne eure Lieder könnte ich es euch nicht einmal schreiben
C'est vrai, j'voulais partir, me faire une place dans les étoiles
Es ist wahr, ich wollte gehen, mir einen Platz unter den Sternen suchen
Vos sons m'ont fait du bien, depuis j'arrête d'me faire du mal
Eure Songs haben mir gut getan, seitdem höre ich auf, mir weh zu tun
Ça fait trois ans qu'on s'est lancés dans l'son
Es sind drei Jahre vergangen, seit wir mit der Musik angefangen haben
On avait fait votre première partie à Besançon
Wir haben eure erste Show in Besançon gemacht
Et je vous cache pas que vous avez déçu l'équipe
Und ich verheimliche euch nicht, dass ihr das Team enttäuscht habt
Vous nous aviez promis au moins un avis sur le clip
Ihr hattet uns versprochen, zumindest eine Meinung zum Clip zu geben
C'est le centième message, mais je retente ma chance
Das ist die hundertste Nachricht, aber ich versuche mein Glück erneut
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Ich habe Fotos von euch an allen Wänden meines Zimmers
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
Und es wird langweilig, aber ich werde nicht aufgeben
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Also noch einmal, bitte, antwortet mir
C'est le centième message, mais je retente ma chance
Das ist die hundertste Nachricht, aber ich versuche mein Glück erneut
J'ai des photos de vous collées sur tout les murs d'ma chambre
Ich habe Fotos von euch an allen Wänden meines Zimmers
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
Und es wird langweilig, aber ich werde nicht aufgeben
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Also noch einmal, bitte, antwortet mir
C'est l'anniversaire de ma p'tite soeur en décembre
Es ist der Geburtstag meiner kleinen Schwester im Dezember
Je l'aime plus que tout, j'crois qu'Bigflo doit me comprendre
Ich liebe sie mehr als alles andere, ich denke, Bigflo wird mich verstehen
Si vous pouviez passer, c'est p't'être un délire, mais
Wenn ihr vorbeikommen könntet, es ist vielleicht ein Witz, aber
Juste pour une heure ça ferait super plaisir
Nur für eine Stunde würde es große Freude bereiten
J'étais là au concert, 14h déjà devant l'entrée
Ich war dort beim Konzert, schon um 14 Uhr vor dem Eingang
Vos sons pour patienter, ça m'a fait bizarre d'vous voir en vrai
Eure Klänge zum Warten, es war seltsam euch in echt zu sehen
J'connais tout par cœur, même vos phrases d'impro
Ich kenne alles auswendig, sogar eure Improvisationen
J'étais l'mec à la casquette à fleur, à droite de Flo
Ich war der Typ mit der Blumenkappe, rechts von Flo
Merci pour la dédi', Oli t'as kiffé l'cadeau?
Danke für die Widmung, Oli hast du das Geschenk gemocht?
Avec le stress rien n'est sorti et j'ai juste dis bravo
Mit dem Stress kam nichts raus und ich habe nur Bravo gesagt
Alors pour m'rattraper j'vais écrire un pavé
Also um das wieder gut zu machen, werde ich einen langen Text schreiben
Fallait que j'vous parle de moi car j'commence à rapper et tard le soir
Ich musste euch von mir erzählen, denn ich fange an zu rappen und das spät in der Nacht
Bande de fils de pute, ça y est vous faites pitié avec vos têtes de con
Ihr Hurensöhne, jetzt tut ihr mit euren dummen Gesichtern leid
Et vos chansons sur l'amitié, vous mériteriez d'crever
Und eure Lieder über Freundschaft, ihr verdient es zu sterben
Et qu'on vous revoit plus
Und dass wir euch nie wieder sehen
Je croise les doigts pour qu'un jour vous me croisiez dans la rue
Ich hoffe, dass ihr mich eines Tages auf der Straße trefft
J'habite loin d'chez vous mais j'me sens proche de l'écriture
Ich wohne weit weg von euch, aber ich fühle mich der Schrift nahe
J'en parle sur toute mon île, le son à fond dans la voiture
Ich erzähle davon auf meiner ganzen Insel, die Musik laut im Auto
On serait fier d'vous faire visiter avec mon père
Wir wären stolz, euch mit meinem Vater herumzuführen
Est ce que j'dois prendre l'avion pour vous voir en concert?
Muss ich ein Flugzeug nehmen, um euch im Konzert zu sehen?
Bonjour je m'appelle Martine et j'ai quarante-six ans
Hallo, mein Name ist Martine und ich bin sechsundvierzig Jahre alt
Malheureusement j'ai perdue ma sœur dans un accident
Leider habe ich meine Schwester bei einem Unfall verloren
Travailler entre frères, dites-vous que c'est une chance
Zusammen zu arbeiten, das ist eine Chance
Quoiqu'il arrive, promettez moi d'rester ensemble
Egal was passiert, versprecht mir, zusammen zu bleiben
Eh Oli, bravo pour ta plume, t'écris trop bien
Hey Oli, Glückwunsch zu deiner Feder, du schreibst zu gut
T'as un truc en plus que ton grand frère a en moins
Du hast etwas, was dein älterer Bruder nicht hat
Il est pas nul mais ça m'fatigue son délire de rigolo
Er ist nicht schlecht, aber sein Clown-Verhalten nervt mich
Quand est ce que tu nous le sors ton putain d'album solo?
Wann bringst du endlich dein verdammtes Soloalbum raus?
C'est le millième message, mais je retente ma chance
Das ist die tausendste Nachricht, aber ich versuche mein Glück erneut
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Ich habe Fotos von euch an allen Wänden meines Zimmers
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
Und es wird langweilig, aber ich gebe nicht auf
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Also noch einmal, bitte, antwortet mir
C'est le millième message, mais je retente ma chance
Das ist die tausendste Nachricht, aber ich versuche mein Glück erneut
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Ich habe Fotos von euch an allen Wänden meines Zimmers
Et ça devient lassant, mais j'abandonnerai pas
Und es wird langweilig, aber ich gebe nicht auf
Alors encore une fois, s'il vous plait, répondez-moi
Also noch einmal, bitte, antwortet mir
J'ai une association pour les enfants malades
Ich habe eine Vereinigung für kranke Kinder
J'aimerais que vous veniez à notre grande soirée de gala
Ich würde gerne, dass ihr zu unserer großen Gala-Nacht kommt
Ils attendent avec impatience la grande annonce
Sie warten gespannt auf die große Ankündigung
J'ose pas leurs dire que ça fait trois mois que j'ai pas d'réponse
Ich wage es nicht ihnen zu sagen, dass ich seit drei Monaten keine Antwort habe
Tous les soirs avant d'dormir vos sons m'ont bercé
Jeden Abend vor dem Schlafengehen haben eure Klänge mich gewiegt
J'vous connais tout les deux depuis l'époque du RC
Ich kenne euch beide seit der RC-Zeit
Moi aussi je fait du rap, et c'que j'voulais dire c'est
Ich mache auch Rap, und was ich sagen wollte ist
C'est quoi le truc? Comment vous avez fait pour percer?
Was ist der Trick? Wie habt ihr es geschafft durchzubrechen?
Hello les gars, j'avoue j'sais pas trop comment faire
Hallo Jungs, ich gebe zu, ich weiß nicht wirklich, wie ich das machen soll
On était là à Brest, donc j'laisse un petit commentaire
Wir waren in Brest, also hinterlasse ich einen kleinen Kommentar
J'suis mère de deux p'tits, eux aussi sont frères
Ich bin Mutter von zwei Kleinen, sie sind auch Brüder
Et tout les soirs dans la chambre ils refont votre concert
Und jeden Abend in ihrem Zimmer machen sie euer Konzert nach
On a gardé les tickets, à la maison vous êtes nos stars
Wir haben die Tickets aufgehoben, zu Hause seid ihr unsere Stars
On a attendu pour une photo mais vous êtes sortis trop tard
Wir haben auf ein Foto gewartet, aber ihr seid zu spät rausgekommen
J'ai adoré la trompette, les blagues sur les filles en couple
Ich habe die Trompete geliebt, die Witze über die Mädchen in Beziehungen
Depuis que leurs père est parti, ils écoutent le disque en boucle
Seit ihr Vater gegangen ist, hören sie die Platte in Dauerschleife
Répondez-moi, répondez-moi
Antwortet mir, antwortet mir
Répondez-moi, répondez-moi
Antwortet mir, antwortet mir
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Ich habe Fotos von euch an allen Wänden meines Zimmers
Mais je retente ma chance, répondez-moi, répondez-moi
Aber ich versuche mein Glück erneut, antwortet mir, antwortet mir
Répondez-moi, répondez-moi
Antwortet mir, antwortet mir
J'ai des photos de vous collées sur tous les murs d'ma chambre
Ich habe Fotos von euch an allen Wänden meines Zimmers
Répondez-moi
Antwortet mir
Yo Oli, on a reçu beaucoup d'messages sur notre page aujourd'hui là, faudrait répondre un p'tit peu
Yo Oli, wir haben heute viele Nachrichten auf unserer Seite bekommen, wir sollten ein bisschen antworten
Ouais, j'ai la flemme là, en plus y a Jimmy qui fait une soirée chez lui ce soir là
Ja, ich habe keine Lust, außerdem macht Jimmy heute Abend eine Party bei ihm
Faut vraiment qu'on y aille
Wir müssen wirklich hingehen
Ouais j'avoue on l'fera plus tard
Ja, ich gebe zu, wir machen es später