Hey yo Flo, ça fait longtemps qu'on n'a pas fait le point
Moi? Je suis toi à 20 ans tu t'en souviens?
Un plus un égal un, au fond on est les mêmes tous les deux
Quand tu regardes dans un miroir on se regarde dans les yeux
Ça fait bizarre de te parler, on est un peu schizophrènes
As-tu tenu les promesses qu'on s'était faites? Y en a plus d'une centaine
Éviter l'alcool et la drogue, rester sains
Éviter la pop et la mode, rester simples
As-tu retourné la France? Tes rêves sont-ils partis en cendres?
As-tu la chance d'avoir un fils ou une fille, qui nous ressemble?
Ce son est une porte vers le futur, une avancée sur ma route
Rassure moi, car en ce moment j't'avoue que j'ai pas mal de doutes
J'parie que t'aimes le café, t'as moins de cheveux, plus de barbe
Et si ça se trouve tu trouves les casquettes nazes, t'écoutes même plus de rap
Non j'espère pas, fais pas ça, t'as pas le droit et tu le sais
Pour les fans, j'espère qu't'as pensé à nous muscler
Arrête de t'moquer d'moi, quand tu tombes sur mes photos
Car si j'pouvais voir les tiennes, j'rigolerais avec mes potos
Va voir nos parents, dis-leur que j'suis toujours leur enfant
Que si plein de choses changent, celle-là ne change jamais avec le temps
Viens rendre visite à mon fantôme, dans les rues de ta ville
Flo, as-tu trouvé la femme de ma vie?
Il est toujours à nos côtés, passe le bonjour à Oli
Et puis le troisième couplet, mais c'est à toi de l'écrire
Devant le miroir j'nous vois, je vois aussi mes choix
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
J'nous vois, je vois aussi mes choix
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Devant le miroir
Devant le miroir
Devant le miroir un de ces jours on se donnera rendez-vous
Le temps passe vite, c'est dur j'ai 18 ans maintenant tu dois en avoir le double
J'écris hésitant mon futur, ton présent soulevant mes doutes
J'allume une bougie, j'espère qu'tu la verras briller
J'ai caché cette lettre enfouie au fond du sablier
Oli t'es sensible car ces temps-ci j'ai peur
M'en veux pas j'suis sûr que t'as grandi grâce à mes erreurs
J'm'en fous si j'ai des rides, du moment qu't'as le sourire
Par contre si j'ai pris du bide, faut vraiment qu't'ailles courir
Reviens rapidement en arrière, le cimetière, puis le berceau
Si ça se trouve tu veux plus m'entendre, t'as même jeté ce morceau
Alors il y a quoi plus tard, est-ce que notre vie en vaut le coup?
Franchement réponds, car si c'est non j'nous fous en l'air, maintenant
Si tu galères courage, promis j'mets d'côté pour ton loyer
T'as pris de l'âge, est-ce que pour t'parler je dois me vouvoyer?
T'es resté proche de mon frère, de notre frère, de ton ange gardien
J'te rappelle tu disais être célèbre ça ne changera rien
Pendant qu'tu les pleures et que t'appréhendes demain
Moi j'profite et j'ris avec ceux qui t'ont quitté sur l'chemin
Sois fort Oli, voilà c'que j'voudrais dire si tu pouvais m'entendre
J'avoue j't'envie, tu sais déjà tout c'que j'dois apprendre
Je souris en t'imaginant père de famille
Rappelle-toi de l'époque où tu kiffais le hip-hop à en perdre la vie
Avec qui j'me suis marié? Une blonde, une brune je sais pas
Et puis c'est drôle de m'dire que j'la connais peut-être déjà
J'espère que t'as atteint mon but parce qu'aujourd'hui j'y compte bien
Et de nos potes avec qui on traînait il en reste combien?
Promis je profite de notre vie, on à tant de chose à s'dire encore
Mais attends Oli t'es là? J'espère que t'es pas mort
Devant le miroir j'nous vois, je vois aussi mes choix
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
J'nous vois, je vois aussi mes choix
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Devant le miroir
Devant le miroir
Devant le miroir, un de ces jours on se donnera rendez-vous
Hey yo Flo
Hey yo Flo, ça fait longtemps qu'on n'a pas fait le point
Ehi yo Flo, è da un po' che non facciamo il punto
Moi? Je suis toi à 20 ans tu t'en souviens?
Io? Sono te a 20 anni, te ne ricordi?
Un plus un égal un, au fond on est les mêmes tous les deux
Uno più uno fa uno, in fondo siamo la stessa persona
Quand tu regardes dans un miroir on se regarde dans les yeux
Quando guardi in uno specchio ci guardiamo negli occhi
Ça fait bizarre de te parler, on est un peu schizophrènes
È strano parlarti, siamo un po' schizofrenici
As-tu tenu les promesses qu'on s'était faites? Y en a plus d'une centaine
Hai mantenuto le promesse che ci eravamo fatti? Ce ne sono più di un centinaio
Éviter l'alcool et la drogue, rester sains
Evitare l'alcol e la droga, rimanere sani
Éviter la pop et la mode, rester simples
Evitare la pop e la moda, rimanere semplici
As-tu retourné la France? Tes rêves sont-ils partis en cendres?
Hai girato la Francia? I tuoi sogni sono andati in cenere?
As-tu la chance d'avoir un fils ou une fille, qui nous ressemble?
Hai la fortuna di avere un figlio o una figlia, che ci somiglia?
Ce son est une porte vers le futur, une avancée sur ma route
Questo suono è una porta verso il futuro, un passo avanti sulla mia strada
Rassure moi, car en ce moment j't'avoue que j'ai pas mal de doutes
Rassicurami, perché in questo momento ti confesso che ho molti dubbi
J'parie que t'aimes le café, t'as moins de cheveux, plus de barbe
Scommetto che ti piace il caffè, hai meno capelli, più barba
Et si ça se trouve tu trouves les casquettes nazes, t'écoutes même plus de rap
E magari trovi i cappellini stupidi, non ascolti nemmeno più rap
Non j'espère pas, fais pas ça, t'as pas le droit et tu le sais
No, spero di no, non farlo, non hai il diritto e lo sai
Pour les fans, j'espère qu't'as pensé à nous muscler
Per i fan, spero che tu abbia pensato a farci allenare
Arrête de t'moquer d'moi, quand tu tombes sur mes photos
Smetti di prendermi in giro, quando inciampi nelle mie foto
Car si j'pouvais voir les tiennes, j'rigolerais avec mes potos
Perché se potessi vedere le tue, riderei con i miei amici
Va voir nos parents, dis-leur que j'suis toujours leur enfant
Vai a vedere i nostri genitori, dì loro che sono ancora il loro bambino
Que si plein de choses changent, celle-là ne change jamais avec le temps
Che se molte cose cambiano, quella non cambia mai con il tempo
Viens rendre visite à mon fantôme, dans les rues de ta ville
Vieni a fare visita al mio fantasma, nelle strade della tua città
Flo, as-tu trouvé la femme de ma vie?
Flo, hai trovato la donna della mia vita?
Il est toujours à nos côtés, passe le bonjour à Oli
È sempre al nostro fianco, saluta Oli
Et puis le troisième couplet, mais c'est à toi de l'écrire
E poi il terzo verso, ma tocca a te scriverlo
Devant le miroir j'nous vois, je vois aussi mes choix
Davanti allo specchio ci vedo, vedo anche le mie scelte
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Le stelle, la sera, non mi rispondono
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
E non vedo l'ora di essere te, tu rimpiangi il tempo in cui eri me
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Un giorno ci daremo appuntamento davanti allo specchio
J'nous vois, je vois aussi mes choix
Ci vedo, vedo anche le mie scelte
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Le stelle, la sera, non mi rispondono
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
E non vedo l'ora di essere te, tu rimpiangi il tempo in cui eri me
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Un giorno ci daremo appuntamento davanti allo specchio
Devant le miroir
Davanti allo specchio
Devant le miroir
Davanti allo specchio
Devant le miroir un de ces jours on se donnera rendez-vous
Davanti allo specchio un giorno ci daremo appuntamento
Le temps passe vite, c'est dur j'ai 18 ans maintenant tu dois en avoir le double
Il tempo passa veloce, è duro ho 18 anni ora tu ne devi avere il doppio
J'écris hésitant mon futur, ton présent soulevant mes doutes
Scrivo esitante il mio futuro, il tuo presente sollevando i miei dubbi
J'allume une bougie, j'espère qu'tu la verras briller
Accendo una candela, spero che la vedrai brillare
J'ai caché cette lettre enfouie au fond du sablier
Ho nascosto questa lettera sepolta in fondo alla clessidra
Oli t'es sensible car ces temps-ci j'ai peur
Oli sei sensibile perché in questi tempi ho paura
M'en veux pas j'suis sûr que t'as grandi grâce à mes erreurs
Non arrabbiarti sono sicuro che sei cresciuto grazie ai miei errori
J'm'en fous si j'ai des rides, du moment qu't'as le sourire
Non mi importa se ho delle rughe, basta che tu sorrida
Par contre si j'ai pris du bide, faut vraiment qu't'ailles courir
Però se ho preso pancia, devi davvero andare a correre
Reviens rapidement en arrière, le cimetière, puis le berceau
Torna rapidamente indietro, il cimitero, poi la culla
Si ça se trouve tu veux plus m'entendre, t'as même jeté ce morceau
Magari non vuoi più sentirmi, hai persino buttato via questa canzone
Alors il y a quoi plus tard, est-ce que notre vie en vaut le coup?
Allora cosa c'è più avanti, la nostra vita ne vale la pena?
Franchement réponds, car si c'est non j'nous fous en l'air, maintenant
Sinceramente rispondi, perché se è no ci faccio fuori, adesso
Si tu galères courage, promis j'mets d'côté pour ton loyer
Se stai lottando coraggio, prometto che metto da parte per l'affitto
T'as pris de l'âge, est-ce que pour t'parler je dois me vouvoyer?
Sei invecchiato, devo darmi del lei per parlarti?
T'es resté proche de mon frère, de notre frère, de ton ange gardien
Sei rimasto vicino a mio fratello, al nostro fratello, al tuo angelo custode
J'te rappelle tu disais être célèbre ça ne changera rien
Ti ricordo che dicevi di essere famoso non cambierà nulla
Pendant qu'tu les pleures et que t'appréhendes demain
Mentre tu piangi e temi il domani
Moi j'profite et j'ris avec ceux qui t'ont quitté sur l'chemin
Io mi diverto e rido con quelli che ti hanno lasciato per strada
Sois fort Oli, voilà c'que j'voudrais dire si tu pouvais m'entendre
Sii forte Oli, ecco cosa vorrei dire se potessi sentirmi
J'avoue j't'envie, tu sais déjà tout c'que j'dois apprendre
Lo ammetto ti invidio, tu già sai tutto quello che devo imparare
Je souris en t'imaginant père de famille
Sorrido immaginandoti padre di famiglia
Rappelle-toi de l'époque où tu kiffais le hip-hop à en perdre la vie
Ricorda l'epoca in cui amavi l'hip-hop da perdere la vita
Avec qui j'me suis marié? Une blonde, une brune je sais pas
Con chi mi sono sposato? Una bionda, una bruna non lo so
Et puis c'est drôle de m'dire que j'la connais peut-être déjà
E poi è divertente pensare che forse la conosco già
J'espère que t'as atteint mon but parce qu'aujourd'hui j'y compte bien
Spero che tu abbia raggiunto il mio obiettivo perché oggi ci conto
Et de nos potes avec qui on traînait il en reste combien?
E dei nostri amici con cui uscivamo quanti ne sono rimasti?
Promis je profite de notre vie, on à tant de chose à s'dire encore
Prometto che sto godendo della nostra vita, abbiamo ancora tanto da dirci
Mais attends Oli t'es là? J'espère que t'es pas mort
Ma aspetta Oli sei lì? Spero che tu non sia morto
Devant le miroir j'nous vois, je vois aussi mes choix
Davanti allo specchio ci vedo, vedo anche le mie scelte
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Le stelle, la sera, non mi rispondono
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
E non vedo l'ora di essere te, tu rimpiangi il tempo in cui eri me
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Un giorno ci daremo appuntamento davanti allo specchio
J'nous vois, je vois aussi mes choix
Ci vedo, vedo anche le mie scelte
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Le stelle, la sera, non mi rispondono
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
E non vedo l'ora di essere te, tu rimpiangi il tempo in cui eri me
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Un giorno ci daremo appuntamento davanti allo specchio
Devant le miroir
Davanti allo specchio
Devant le miroir
Davanti allo specchio
Devant le miroir, un de ces jours on se donnera rendez-vous
Davanti allo specchio, un giorno ci daremo appuntamento
Hey yo Flo
Ehi yo Flo
Hey yo Flo, ça fait longtemps qu'on n'a pas fait le point
Ei, yo Flo, faz muito tempo que não nos atualizamos
Moi? Je suis toi à 20 ans tu t'en souviens?
Eu? Sou você aos 20 anos, lembra?
Un plus un égal un, au fond on est les mêmes tous les deux
Um mais um é igual a um, no fundo somos os mesmos
Quand tu regardes dans un miroir on se regarde dans les yeux
Quando você olha no espelho, nos olhamos nos olhos
Ça fait bizarre de te parler, on est un peu schizophrènes
É estranho falar com você, somos um pouco esquizofrênicos
As-tu tenu les promesses qu'on s'était faites? Y en a plus d'une centaine
Você cumpriu as promessas que fizemos? Há mais de uma centena
Éviter l'alcool et la drogue, rester sains
Evitar álcool e drogas, permanecer saudável
Éviter la pop et la mode, rester simples
Evitar a pop e a moda, permanecer simples
As-tu retourné la France? Tes rêves sont-ils partis en cendres?
Você conquistou a França? Seus sonhos viraram cinzas?
As-tu la chance d'avoir un fils ou une fille, qui nous ressemble?
Você tem a sorte de ter um filho ou uma filha, que se pareça conosco?
Ce son est une porte vers le futur, une avancée sur ma route
Essa música é uma porta para o futuro, um avanço no meu caminho
Rassure moi, car en ce moment j't'avoue que j'ai pas mal de doutes
Me tranquilize, porque agora eu admito que tenho muitas dúvidas
J'parie que t'aimes le café, t'as moins de cheveux, plus de barbe
Aposto que você gosta de café, tem menos cabelo, mais barba
Et si ça se trouve tu trouves les casquettes nazes, t'écoutes même plus de rap
E talvez você ache os bonés ridículos, nem ouve mais rap
Non j'espère pas, fais pas ça, t'as pas le droit et tu le sais
Não, espero que não, não faça isso, você não tem o direito e sabe disso
Pour les fans, j'espère qu't'as pensé à nous muscler
Para os fãs, espero que você tenha pensado em nos fortalecer
Arrête de t'moquer d'moi, quand tu tombes sur mes photos
Pare de zombar de mim, quando você vê minhas fotos
Car si j'pouvais voir les tiennes, j'rigolerais avec mes potos
Porque se eu pudesse ver as suas, eu riria com meus amigos
Va voir nos parents, dis-leur que j'suis toujours leur enfant
Vá ver nossos pais, diga-lhes que ainda sou o filho deles
Que si plein de choses changent, celle-là ne change jamais avec le temps
Que se muitas coisas mudam, essa nunca muda com o tempo
Viens rendre visite à mon fantôme, dans les rues de ta ville
Venha visitar meu fantasma, nas ruas da sua cidade
Flo, as-tu trouvé la femme de ma vie?
Flo, você encontrou a mulher da minha vida?
Il est toujours à nos côtés, passe le bonjour à Oli
Ele está sempre ao nosso lado, diga oi para Oli
Et puis le troisième couplet, mais c'est à toi de l'écrire
E então o terceiro verso, mas é você quem deve escrevê-lo
Devant le miroir j'nous vois, je vois aussi mes choix
Na frente do espelho eu nos vejo, também vejo minhas escolhas
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
As estrelas, à noite, não me respondem
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
E eu mal posso esperar para ser você, você lamenta o tempo em que era eu
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Um dia desses nos encontraremos na frente do espelho
J'nous vois, je vois aussi mes choix
Eu nos vejo, também vejo minhas escolhas
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
As estrelas, à noite, não me respondem
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
E eu mal posso esperar para ser você, você lamenta o tempo em que era eu
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Um dia desses nos encontraremos na frente do espelho
Devant le miroir
Na frente do espelho
Devant le miroir
Na frente do espelho
Devant le miroir un de ces jours on se donnera rendez-vous
Na frente do espelho, um dia desses nos encontraremos
Le temps passe vite, c'est dur j'ai 18 ans maintenant tu dois en avoir le double
O tempo passa rápido, é difícil, tenho 18 anos agora, você deve ter o dobro
J'écris hésitant mon futur, ton présent soulevant mes doutes
Escrevo hesitante meu futuro, seu presente levantando minhas dúvidas
J'allume une bougie, j'espère qu'tu la verras briller
Acendo uma vela, espero que você a veja brilhar
J'ai caché cette lettre enfouie au fond du sablier
Escondi esta carta no fundo da ampulheta
Oli t'es sensible car ces temps-ci j'ai peur
Oli, você é sensível porque ultimamente tenho medo
M'en veux pas j'suis sûr que t'as grandi grâce à mes erreurs
Não fique bravo, tenho certeza que você cresceu graças aos meus erros
J'm'en fous si j'ai des rides, du moment qu't'as le sourire
Não me importo se tenho rugas, desde que você esteja sorrindo
Par contre si j'ai pris du bide, faut vraiment qu't'ailles courir
Mas se eu ganhei peso, você realmente precisa correr
Reviens rapidement en arrière, le cimetière, puis le berceau
Volte rapidamente para trás, o cemitério, depois o berço
Si ça se trouve tu veux plus m'entendre, t'as même jeté ce morceau
Talvez você não queira mais me ouvir, talvez até tenha jogado essa música fora
Alors il y a quoi plus tard, est-ce que notre vie en vaut le coup?
Então, o que há no futuro, nossa vida vale a pena?
Franchement réponds, car si c'est non j'nous fous en l'air, maintenant
Sinceramente, responda, porque se a resposta for não, eu nos destruo agora
Si tu galères courage, promis j'mets d'côté pour ton loyer
Se você está lutando, coragem, prometo que estou economizando para o seu aluguel
T'as pris de l'âge, est-ce que pour t'parler je dois me vouvoyer?
Você envelheceu, devo te tratar formalmente para falar com você?
T'es resté proche de mon frère, de notre frère, de ton ange gardien
Você permaneceu próximo do meu irmão, do nosso irmão, do seu anjo da guarda
J'te rappelle tu disais être célèbre ça ne changera rien
Lembro que você dizia que ser famoso não mudaria nada
Pendant qu'tu les pleures et que t'appréhendes demain
Enquanto você chora e teme o amanhã
Moi j'profite et j'ris avec ceux qui t'ont quitté sur l'chemin
Eu aproveito e rio com aqueles que te deixaram no caminho
Sois fort Oli, voilà c'que j'voudrais dire si tu pouvais m'entendre
Seja forte Oli, é isso que eu gostaria de dizer se você pudesse me ouvir
J'avoue j't'envie, tu sais déjà tout c'que j'dois apprendre
Admito que te invejo, você já sabe tudo o que eu tenho que aprender
Je souris en t'imaginant père de famille
Eu sorrio imaginando você como pai de família
Rappelle-toi de l'époque où tu kiffais le hip-hop à en perdre la vie
Lembre-se da época em que você amava o hip-hop até a morte
Avec qui j'me suis marié? Une blonde, une brune je sais pas
Com quem eu me casei? Uma loira, uma morena, eu não sei
Et puis c'est drôle de m'dire que j'la connais peut-être déjà
E é engraçado pensar que talvez eu já a conheça
J'espère que t'as atteint mon but parce qu'aujourd'hui j'y compte bien
Espero que você tenha alcançado meu objetivo porque hoje eu pretendo
Et de nos potes avec qui on traînait il en reste combien?
E dos nossos amigos com quem andávamos, quantos restam?
Promis je profite de notre vie, on à tant de chose à s'dire encore
Prometo que estou aproveitando nossa vida, temos muito a dizer ainda
Mais attends Oli t'es là? J'espère que t'es pas mort
Mas espera, Oli, você está aí? Espero que você não esteja morto
Devant le miroir j'nous vois, je vois aussi mes choix
Na frente do espelho eu nos vejo, também vejo minhas escolhas
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
As estrelas, à noite, não me respondem
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
E eu mal posso esperar para ser você, você lamenta o tempo em que era eu
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Um dia desses nos encontraremos na frente do espelho
J'nous vois, je vois aussi mes choix
Eu nos vejo, também vejo minhas escolhas
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
As estrelas, à noite, não me respondem
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
E eu mal posso esperar para ser você, você lamenta o tempo em que era eu
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Um dia desses nos encontraremos na frente do espelho
Devant le miroir
Na frente do espelho
Devant le miroir
Na frente do espelho
Devant le miroir, un de ces jours on se donnera rendez-vous
Na frente do espelho, um dia desses nos encontraremos
Hey yo Flo
Ei, yo Flo
Hey yo Flo, ça fait longtemps qu'on n'a pas fait le point
Hey yo Flo, it's been a long time since we've caught up
Moi? Je suis toi à 20 ans tu t'en souviens?
Me? I'm you at 20 years old, do you remember?
Un plus un égal un, au fond on est les mêmes tous les deux
One plus one equals one, deep down we're the same, both of us
Quand tu regardes dans un miroir on se regarde dans les yeux
When you look in a mirror we look each other in the eyes
Ça fait bizarre de te parler, on est un peu schizophrènes
It's weird to talk to you, we're a bit schizophrenic
As-tu tenu les promesses qu'on s'était faites? Y en a plus d'une centaine
Did you keep the promises we made to each other? There are more than a hundred
Éviter l'alcool et la drogue, rester sains
Avoid alcohol and drugs, stay healthy
Éviter la pop et la mode, rester simples
Avoid pop and fashion, stay simple
As-tu retourné la France? Tes rêves sont-ils partis en cendres?
Did you turn France upside down? Did your dreams turn to ashes?
As-tu la chance d'avoir un fils ou une fille, qui nous ressemble?
Do you have the chance to have a son or a daughter, who looks like us?
Ce son est une porte vers le futur, une avancée sur ma route
This sound is a door to the future, a step forward on my path
Rassure moi, car en ce moment j't'avoue que j'ai pas mal de doutes
Reassure me, because right now I admit I have a lot of doubts
J'parie que t'aimes le café, t'as moins de cheveux, plus de barbe
I bet you like coffee, you have less hair, more beard
Et si ça se trouve tu trouves les casquettes nazes, t'écoutes même plus de rap
And maybe you find caps lame, you don't even listen to rap anymore
Non j'espère pas, fais pas ça, t'as pas le droit et tu le sais
No I hope not, don't do that, you don't have the right and you know it
Pour les fans, j'espère qu't'as pensé à nous muscler
For the fans, I hope you thought about working out
Arrête de t'moquer d'moi, quand tu tombes sur mes photos
Stop making fun of me, when you come across my photos
Car si j'pouvais voir les tiennes, j'rigolerais avec mes potos
Because if I could see yours, I'd laugh with my buddies
Va voir nos parents, dis-leur que j'suis toujours leur enfant
Go see our parents, tell them I'm still their child
Que si plein de choses changent, celle-là ne change jamais avec le temps
That if many things change, that one never changes with time
Viens rendre visite à mon fantôme, dans les rues de ta ville
Come visit my ghost, in the streets of your city
Flo, as-tu trouvé la femme de ma vie?
Flo, did you find the woman of my life?
Il est toujours à nos côtés, passe le bonjour à Oli
He's always by our side, say hello to Oli
Et puis le troisième couplet, mais c'est à toi de l'écrire
And then the third verse, but it's up to you to write it
Devant le miroir j'nous vois, je vois aussi mes choix
In front of the mirror I see us, I also see my choices
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
The stars, at night, don't answer me
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
And I can't wait to be you, you regret the time when you were me
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
One of these days we'll meet in front of the mirror
J'nous vois, je vois aussi mes choix
I see us, I also see my choices
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
The stars, at night, don't answer me
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
And I can't wait to be you, you regret the time when you were me
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
One of these days we'll meet in front of the mirror
Devant le miroir
In front of the mirror
Devant le miroir
In front of the mirror
Devant le miroir un de ces jours on se donnera rendez-vous
In front of the mirror one of these days we'll meet
Le temps passe vite, c'est dur j'ai 18 ans maintenant tu dois en avoir le double
Time flies, it's hard I'm 18 now you must be double
J'écris hésitant mon futur, ton présent soulevant mes doutes
I write hesitantly my future, your present raising my doubts
J'allume une bougie, j'espère qu'tu la verras briller
I light a candle, I hope you'll see it shine
J'ai caché cette lettre enfouie au fond du sablier
I've hidden this letter buried deep in the hourglass
Oli t'es sensible car ces temps-ci j'ai peur
Oli you're sensitive because these days I'm scared
M'en veux pas j'suis sûr que t'as grandi grâce à mes erreurs
Don't blame me I'm sure you've grown thanks to my mistakes
J'm'en fous si j'ai des rides, du moment qu't'as le sourire
I don't care if I have wrinkles, as long as you're smiling
Par contre si j'ai pris du bide, faut vraiment qu't'ailles courir
On the other hand, if I've gained weight, you really need to go running
Reviens rapidement en arrière, le cimetière, puis le berceau
Come back quickly to the past, the cemetery, then the cradle
Si ça se trouve tu veux plus m'entendre, t'as même jeté ce morceau
Maybe you don't want to hear me anymore, you even threw this piece away
Alors il y a quoi plus tard, est-ce que notre vie en vaut le coup?
So what's later, is our life worth it?
Franchement réponds, car si c'est non j'nous fous en l'air, maintenant
Honestly answer, because if it's no I'll blow us up, now
Si tu galères courage, promis j'mets d'côté pour ton loyer
If you're struggling courage, I promise I'm saving for your rent
T'as pris de l'âge, est-ce que pour t'parler je dois me vouvoyer?
You've aged, do I have to use formal language to talk to you?
T'es resté proche de mon frère, de notre frère, de ton ange gardien
Did you stay close to my brother, our brother, your guardian angel
J'te rappelle tu disais être célèbre ça ne changera rien
I remind you, you said being famous wouldn't change anything
Pendant qu'tu les pleures et que t'appréhendes demain
While you're crying and dreading tomorrow
Moi j'profite et j'ris avec ceux qui t'ont quitté sur l'chemin
I'm enjoying and laughing with those who left you on the way
Sois fort Oli, voilà c'que j'voudrais dire si tu pouvais m'entendre
Be strong Oli, that's what I'd like to say if you could hear me
J'avoue j't'envie, tu sais déjà tout c'que j'dois apprendre
I admit I envy you, you already know everything I have to learn
Je souris en t'imaginant père de famille
I smile imagining you as a family man
Rappelle-toi de l'époque où tu kiffais le hip-hop à en perdre la vie
Remember the time when you loved hip-hop to death
Avec qui j'me suis marié? Une blonde, une brune je sais pas
Who did I marry? A blonde, a brunette I don't know
Et puis c'est drôle de m'dire que j'la connais peut-être déjà
And it's funny to think that I might already know her
J'espère que t'as atteint mon but parce qu'aujourd'hui j'y compte bien
I hope you've reached my goal because today I'm counting on it
Et de nos potes avec qui on traînait il en reste combien?
And of our friends with whom we hung out, how many are left?
Promis je profite de notre vie, on à tant de chose à s'dire encore
I promise I'm enjoying our life, we have so much more to say to each other
Mais attends Oli t'es là? J'espère que t'es pas mort
But wait Oli are you there? I hope you're not dead
Devant le miroir j'nous vois, je vois aussi mes choix
In front of the mirror I see us, I also see my choices
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
The stars, at night, don't answer me
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
And I can't wait to be you, you regret the time when you were me
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
One of these days we'll meet in front of the mirror
J'nous vois, je vois aussi mes choix
I see us, I also see my choices
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
The stars, at night, don't answer me
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
And I can't wait to be you, you regret the time when you were me
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
One of these days we'll meet in front of the mirror
Devant le miroir
In front of the mirror
Devant le miroir
In front of the mirror
Devant le miroir, un de ces jours on se donnera rendez-vous
In front of the mirror, one of these days we'll meet
Hey yo Flo
Hey yo Flo
Hey yo Flo, ça fait longtemps qu'on n'a pas fait le point
Oye, yo Flo, hace mucho tiempo que no nos ponemos al día
Moi? Je suis toi à 20 ans tu t'en souviens?
¿Yo? Soy tú a los 20 años, ¿te acuerdas?
Un plus un égal un, au fond on est les mêmes tous les deux
Uno más uno igual a uno, en el fondo somos los mismos los dos
Quand tu regardes dans un miroir on se regarde dans les yeux
Cuando miras en un espejo nos miramos a los ojos
Ça fait bizarre de te parler, on est un peu schizophrènes
Es extraño hablarte, somos un poco esquizofrénicos
As-tu tenu les promesses qu'on s'était faites? Y en a plus d'une centaine
¿Has cumplido las promesas que nos hicimos? Hay más de cien
Éviter l'alcool et la drogue, rester sains
Evitar el alcohol y las drogas, mantenernos sanos
Éviter la pop et la mode, rester simples
Evitar el pop y la moda, mantenernos simples
As-tu retourné la France? Tes rêves sont-ils partis en cendres?
¿Has recorrido Francia? ¿Tus sueños se han convertido en cenizas?
As-tu la chance d'avoir un fils ou une fille, qui nous ressemble?
¿Tienes la suerte de tener un hijo o una hija, que se parezca a nosotros?
Ce son est une porte vers le futur, une avancée sur ma route
Este sonido es una puerta hacia el futuro, un avance en mi camino
Rassure moi, car en ce moment j't'avoue que j'ai pas mal de doutes
Tranquilízame, porque en este momento te confieso que tengo muchas dudas
J'parie que t'aimes le café, t'as moins de cheveux, plus de barbe
Apuesto a que te gusta el café, tienes menos pelo, más barba
Et si ça se trouve tu trouves les casquettes nazes, t'écoutes même plus de rap
Y tal vez encuentras las gorras tontas, ya no escuchas rap
Non j'espère pas, fais pas ça, t'as pas le droit et tu le sais
No, espero que no, no hagas eso, no tienes derecho y lo sabes
Pour les fans, j'espère qu't'as pensé à nous muscler
Para los fans, espero que hayas pensado en ponerte en forma
Arrête de t'moquer d'moi, quand tu tombes sur mes photos
Deja de burlarte de mí, cuando te encuentras con mis fotos
Car si j'pouvais voir les tiennes, j'rigolerais avec mes potos
Porque si pudiera ver las tuyas, me reiría con mis amigos
Va voir nos parents, dis-leur que j'suis toujours leur enfant
Ve a ver a nuestros padres, diles que todavía soy su hijo
Que si plein de choses changent, celle-là ne change jamais avec le temps
Que aunque muchas cosas cambien, esa nunca cambia con el tiempo
Viens rendre visite à mon fantôme, dans les rues de ta ville
Ven a visitar a mi fantasma, en las calles de tu ciudad
Flo, as-tu trouvé la femme de ma vie?
Flo, ¿has encontrado a la mujer de mi vida?
Il est toujours à nos côtés, passe le bonjour à Oli
Siempre está a nuestro lado, saluda a Oli
Et puis le troisième couplet, mais c'est à toi de l'écrire
Y luego el tercer verso, pero tú tienes que escribirlo
Devant le miroir j'nous vois, je vois aussi mes choix
Frente al espejo nos veo, también veo mis elecciones
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Las estrellas, por la noche, no me responden
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
Y estoy ansioso por ser tú, tú lamentas el tiempo en que eras yo
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Un día de estos nos encontraremos frente al espejo
J'nous vois, je vois aussi mes choix
Nos veo, también veo mis elecciones
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Las estrellas, por la noche, no me responden
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
Y estoy ansioso por ser tú, tú lamentas el tiempo en que eras yo
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Un día de estos nos encontraremos frente al espejo
Devant le miroir
Frente al espejo
Devant le miroir
Frente al espejo
Devant le miroir un de ces jours on se donnera rendez-vous
Frente al espejo, un día de estos nos encontraremos
Le temps passe vite, c'est dur j'ai 18 ans maintenant tu dois en avoir le double
El tiempo pasa rápido, es duro, tengo 18 años ahora, tú debes tener el doble
J'écris hésitant mon futur, ton présent soulevant mes doutes
Escribo mi futuro con dudas, levantando mis dudas
J'allume une bougie, j'espère qu'tu la verras briller
Enciendo una vela, espero que la veas brillar
J'ai caché cette lettre enfouie au fond du sablier
He escondido esta carta en el fondo del reloj de arena
Oli t'es sensible car ces temps-ci j'ai peur
Oli, eres sensible porque estos días tengo miedo
M'en veux pas j'suis sûr que t'as grandi grâce à mes erreurs
No me guardes rencor, estoy seguro de que has crecido gracias a mis errores
J'm'en fous si j'ai des rides, du moment qu't'as le sourire
No me importa si tengo arrugas, siempre que tú sonrías
Par contre si j'ai pris du bide, faut vraiment qu't'ailles courir
Pero si he engordado, realmente necesitas correr
Reviens rapidement en arrière, le cimetière, puis le berceau
Vuelve rápidamente atrás, el cementerio, luego la cuna
Si ça se trouve tu veux plus m'entendre, t'as même jeté ce morceau
Tal vez ya no quieres oírme, incluso has tirado esta canción
Alors il y a quoi plus tard, est-ce que notre vie en vaut le coup?
Entonces, ¿qué hay en el futuro, vale la pena nuestra vida?
Franchement réponds, car si c'est non j'nous fous en l'air, maintenant
Sinceramente, responde, porque si es no, nos arruino, ahora
Si tu galères courage, promis j'mets d'côté pour ton loyer
Si estás luchando, ánimo, prometo ahorrar para tu alquiler
T'as pris de l'âge, est-ce que pour t'parler je dois me vouvoyer?
Has envejecido, ¿debo tratarte de usted para hablar contigo?
T'es resté proche de mon frère, de notre frère, de ton ange gardien
¿Has permanecido cerca de mi hermano, de nuestro hermano, de tu ángel guardián?
J'te rappelle tu disais être célèbre ça ne changera rien
Te recuerdo que decías que ser famoso no cambiaría nada
Pendant qu'tu les pleures et que t'appréhendes demain
Mientras tú lloras y temes el mañana
Moi j'profite et j'ris avec ceux qui t'ont quitté sur l'chemin
Yo disfruto y río con los que te han dejado en el camino
Sois fort Oli, voilà c'que j'voudrais dire si tu pouvais m'entendre
Sé fuerte Oli, eso es lo que me gustaría decirte si pudieras oírme
J'avoue j't'envie, tu sais déjà tout c'que j'dois apprendre
Admito que te envidio, ya sabes todo lo que tengo que aprender
Je souris en t'imaginant père de famille
Sonrío imaginándote como padre de familia
Rappelle-toi de l'époque où tu kiffais le hip-hop à en perdre la vie
Recuerda la época en que te encantaba el hip-hop hasta perder la vida
Avec qui j'me suis marié? Une blonde, une brune je sais pas
¿Con quién me casé? Una rubia, una morena, no lo sé
Et puis c'est drôle de m'dire que j'la connais peut-être déjà
Y es divertido pensar que tal vez ya la conozco
J'espère que t'as atteint mon but parce qu'aujourd'hui j'y compte bien
Espero que hayas alcanzado mi meta porque hoy estoy decidido
Et de nos potes avec qui on traînait il en reste combien?
¿Y de nuestros amigos con los que solíamos pasar el rato, cuántos quedan?
Promis je profite de notre vie, on à tant de chose à s'dire encore
Prometo disfrutar de nuestra vida, tenemos mucho que decirnos todavía
Mais attends Oli t'es là? J'espère que t'es pas mort
Pero espera, Oli, ¿estás ahí? Espero que no estés muerto
Devant le miroir j'nous vois, je vois aussi mes choix
Frente al espejo nos veo, también veo mis elecciones
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Las estrellas, por la noche, no me responden
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
Y estoy ansioso por ser tú, tú lamentas el tiempo en que eras yo
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Un día de estos nos encontraremos frente al espejo
J'nous vois, je vois aussi mes choix
Nos veo, también veo mis elecciones
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Las estrellas, por la noche, no me responden
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
Y estoy ansioso por ser tú, tú lamentas el tiempo en que eras yo
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Un día de estos nos encontraremos frente al espejo
Devant le miroir
Frente al espejo
Devant le miroir
Frente al espejo
Devant le miroir, un de ces jours on se donnera rendez-vous
Frente al espejo, un día de estos nos encontraremos
Hey yo Flo
Oye, yo Flo
Hey yo Flo, ça fait longtemps qu'on n'a pas fait le point
Hey yo Flo, es ist lange her, dass wir uns ausgetauscht haben
Moi? Je suis toi à 20 ans tu t'en souviens?
Ich? Ich bin du mit 20, erinnerst du dich?
Un plus un égal un, au fond on est les mêmes tous les deux
Eins plus eins gleich eins, im Grunde sind wir beide gleich
Quand tu regardes dans un miroir on se regarde dans les yeux
Wenn du in einen Spiegel schaust, schauen wir uns in die Augen
Ça fait bizarre de te parler, on est un peu schizophrènes
Es ist seltsam mit dir zu reden, wir sind ein bisschen schizophren
As-tu tenu les promesses qu'on s'était faites? Y en a plus d'une centaine
Hast du die Versprechen gehalten, die wir uns gemacht haben? Es gibt mehr als hundert
Éviter l'alcool et la drogue, rester sains
Vermeide Alkohol und Drogen, bleibe gesund
Éviter la pop et la mode, rester simples
Vermeide Pop und Mode, bleibe einfach
As-tu retourné la France? Tes rêves sont-ils partis en cendres?
Hast du Frankreich umgedreht? Sind deine Träume zu Asche geworden?
As-tu la chance d'avoir un fils ou une fille, qui nous ressemble?
Hast du das Glück, einen Sohn oder eine Tochter zu haben, die uns ähnlich sind?
Ce son est une porte vers le futur, une avancée sur ma route
Dieser Sound ist ein Tor zur Zukunft, ein Fortschritt auf meinem Weg
Rassure moi, car en ce moment j't'avoue que j'ai pas mal de doutes
Beruhige mich, denn im Moment muss ich zugeben, dass ich viele Zweifel habe
J'parie que t'aimes le café, t'as moins de cheveux, plus de barbe
Ich wette, du magst Kaffee, du hast weniger Haare, mehr Bart
Et si ça se trouve tu trouves les casquettes nazes, t'écoutes même plus de rap
Und vielleicht findest du Mützen doof, du hörst nicht mal mehr Rap
Non j'espère pas, fais pas ça, t'as pas le droit et tu le sais
Nein, ich hoffe nicht, tu das nicht, du hast kein Recht und du weißt es
Pour les fans, j'espère qu't'as pensé à nous muscler
Für die Fans, ich hoffe, du hast daran gedacht, uns zu stärken
Arrête de t'moquer d'moi, quand tu tombes sur mes photos
Hör auf, dich über mich lustig zu machen, wenn du auf meine Fotos stößt
Car si j'pouvais voir les tiennes, j'rigolerais avec mes potos
Denn wenn ich deine sehen könnte, würde ich mit meinen Freunden lachen
Va voir nos parents, dis-leur que j'suis toujours leur enfant
Besuche unsere Eltern, sag ihnen, dass ich immer noch ihr Kind bin
Que si plein de choses changent, celle-là ne change jamais avec le temps
Dass, wenn viele Dinge sich ändern, diese niemals mit der Zeit ändert
Viens rendre visite à mon fantôme, dans les rues de ta ville
Komm und besuche meinen Geist, in den Straßen deiner Stadt
Flo, as-tu trouvé la femme de ma vie?
Flo, hast du die Frau meines Lebens gefunden?
Il est toujours à nos côtés, passe le bonjour à Oli
Er ist immer an unserer Seite, grüße Oli
Et puis le troisième couplet, mais c'est à toi de l'écrire
Und dann die dritte Strophe, aber es liegt an dir, sie zu schreiben
Devant le miroir j'nous vois, je vois aussi mes choix
Vor dem Spiegel sehe ich uns, ich sehe auch meine Entscheidungen
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Die Sterne, der Abend, sie antworten mir nicht
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
Und ich kann es kaum erwarten, du zu sein, du bedauerst die Zeit, als du ich warst
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Eines Tages werden wir uns vor dem Spiegel treffen
J'nous vois, je vois aussi mes choix
Ich sehe uns, ich sehe auch meine Entscheidungen
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Die Sterne, der Abend, sie antworten mir nicht
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
Und ich kann es kaum erwarten, du zu sein, du bedauerst die Zeit, als du ich warst
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Eines Tages werden wir uns vor dem Spiegel treffen
Devant le miroir
Vor dem Spiegel
Devant le miroir
Vor dem Spiegel
Devant le miroir un de ces jours on se donnera rendez-vous
Vor dem Spiegel, eines Tages werden wir uns treffen
Le temps passe vite, c'est dur j'ai 18 ans maintenant tu dois en avoir le double
Die Zeit vergeht schnell, es ist hart, ich bin jetzt 18, du musst das Doppelte haben
J'écris hésitant mon futur, ton présent soulevant mes doutes
Ich schreibe zögernd meine Zukunft, deine Gegenwart hebt meine Zweifel auf
J'allume une bougie, j'espère qu'tu la verras briller
Ich zünde eine Kerze an, ich hoffe, du wirst sie leuchten sehen
J'ai caché cette lettre enfouie au fond du sablier
Ich habe diesen Brief tief im Sanduhr versteckt
Oli t'es sensible car ces temps-ci j'ai peur
Oli, du bist sensibel, denn in letzter Zeit habe ich Angst
M'en veux pas j'suis sûr que t'as grandi grâce à mes erreurs
Sei mir nicht böse, ich bin sicher, du bist durch meine Fehler gewachsen
J'm'en fous si j'ai des rides, du moment qu't'as le sourire
Es ist mir egal, ob ich Falten habe, solange du lächelst
Par contre si j'ai pris du bide, faut vraiment qu't'ailles courir
Aber wenn ich zugenommen habe, solltest du wirklich laufen gehen
Reviens rapidement en arrière, le cimetière, puis le berceau
Komm schnell zurück, der Friedhof, dann die Wiege
Si ça se trouve tu veux plus m'entendre, t'as même jeté ce morceau
Vielleicht willst du mich nicht mehr hören, du hast sogar diesen Song weggeworfen
Alors il y a quoi plus tard, est-ce que notre vie en vaut le coup?
Also, was gibt es später, ist unser Leben es wert?
Franchement réponds, car si c'est non j'nous fous en l'air, maintenant
Ehrlich antworten, denn wenn nicht, bringe ich uns jetzt um
Si tu galères courage, promis j'mets d'côté pour ton loyer
Wenn du kämpfst, Mut, versprochen, ich spare für deine Miete
T'as pris de l'âge, est-ce que pour t'parler je dois me vouvoyer?
Du bist älter geworden, muss ich dich siezen, um mit dir zu sprechen?
T'es resté proche de mon frère, de notre frère, de ton ange gardien
Bist du meinem Bruder, unserem Bruder, deinem Schutzengel nahe geblieben?
J'te rappelle tu disais être célèbre ça ne changera rien
Ich erinnere dich daran, du hast gesagt, berühmt zu sein, wird nichts ändern
Pendant qu'tu les pleures et que t'appréhendes demain
Während du weinst und morgen fürchtest
Moi j'profite et j'ris avec ceux qui t'ont quitté sur l'chemin
Ich genieße und lache mit denen, die dich auf dem Weg verlassen haben
Sois fort Oli, voilà c'que j'voudrais dire si tu pouvais m'entendre
Sei stark Oli, das ist, was ich sagen würde, wenn du mich hören könntest
J'avoue j't'envie, tu sais déjà tout c'que j'dois apprendre
Ich gebe zu, ich beneide dich, du weißt schon alles, was ich lernen muss
Je souris en t'imaginant père de famille
Ich lächle, wenn ich mir vorstelle, dass du Familienvater bist
Rappelle-toi de l'époque où tu kiffais le hip-hop à en perdre la vie
Erinnere dich an die Zeit, als du Hip-Hop so sehr geliebt hast, dass du das Leben verloren hast
Avec qui j'me suis marié? Une blonde, une brune je sais pas
Mit wem habe ich geheiratet? Eine Blondine, eine Brünette, ich weiß es nicht
Et puis c'est drôle de m'dire que j'la connais peut-être déjà
Und es ist lustig zu denken, dass ich sie vielleicht schon kenne
J'espère que t'as atteint mon but parce qu'aujourd'hui j'y compte bien
Ich hoffe, du hast mein Ziel erreicht, denn heute habe ich vor, es zu tun
Et de nos potes avec qui on traînait il en reste combien?
Und von unseren Freunden, mit denen wir rumhingen, wie viele sind übrig?
Promis je profite de notre vie, on à tant de chose à s'dire encore
Versprochen, ich genieße unser Leben, wir haben noch so viel zu sagen
Mais attends Oli t'es là? J'espère que t'es pas mort
Aber warte, Oli, bist du da? Ich hoffe, du bist nicht tot
Devant le miroir j'nous vois, je vois aussi mes choix
Vor dem Spiegel sehe ich uns, ich sehe auch meine Entscheidungen
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Die Sterne, der Abend, sie antworten mir nicht
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
Und ich kann es kaum erwarten, du zu sein, du bedauerst die Zeit, als du ich warst
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Eines Tages werden wir uns vor dem Spiegel treffen
J'nous vois, je vois aussi mes choix
Ich sehe uns, ich sehe auch meine Entscheidungen
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Die Sterne, der Abend, sie antworten mir nicht
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
Und ich kann es kaum erwarten, du zu sein, du bedauerst die Zeit, als du ich warst
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Eines Tages werden wir uns vor dem Spiegel treffen
Devant le miroir
Vor dem Spiegel
Devant le miroir
Vor dem Spiegel
Devant le miroir, un de ces jours on se donnera rendez-vous
Vor dem Spiegel, eines Tages werden wir uns treffen
Hey yo Flo
Hey yo Flo
Hey yo Flo, ça fait longtemps qu'on n'a pas fait le point
Hei yo Flo, sudah lama kita tidak berbicara
Moi? Je suis toi à 20 ans tu t'en souviens?
Aku? Aku adalah kamu di usia 20 tahun, ingat?
Un plus un égal un, au fond on est les mêmes tous les deux
Satu ditambah satu sama dengan satu, pada dasarnya kita sama saja
Quand tu regardes dans un miroir on se regarde dans les yeux
Ketika kamu melihat ke cermin, kita saling menatap mata
Ça fait bizarre de te parler, on est un peu schizophrènes
Aneh rasanya berbicara denganmu, kita sedikit skizofrenia
As-tu tenu les promesses qu'on s'était faites? Y en a plus d'une centaine
Apakah kamu telah memenuhi janji-janji yang telah kita buat? Ada lebih dari seratus
Éviter l'alcool et la drogue, rester sains
Menghindari alkohol dan narkoba, tetap sehat
Éviter la pop et la mode, rester simples
Menghindari pop dan mode, tetap sederhana
As-tu retourné la France? Tes rêves sont-ils partis en cendres?
Apakah kamu telah mengubah Prancis? Apakah mimpimu telah menjadi abu?
As-tu la chance d'avoir un fils ou une fille, qui nous ressemble?
Apakah kamu beruntung memiliki seorang putra atau putri, yang mirip dengan kita?
Ce son est une porte vers le futur, une avancée sur ma route
Suara ini adalah pintu menuju masa depan, sebuah langkah maju di jalanku
Rassure moi, car en ce moment j't'avoue que j'ai pas mal de doutes
Tenangkan aku, karena saat ini aku mengakui bahwa aku memiliki banyak keraguan
J'parie que t'aimes le café, t'as moins de cheveux, plus de barbe
Aku bertaruh kamu suka kopi, kamu memiliki lebih sedikit rambut, lebih banyak jenggot
Et si ça se trouve tu trouves les casquettes nazes, t'écoutes même plus de rap
Dan mungkin kamu menemukan topi konyol, bahkan tidak mendengarkan rap lagi
Non j'espère pas, fais pas ça, t'as pas le droit et tu le sais
Tidak, aku harap tidak, jangan lakukan itu, kamu tidak boleh dan kamu tahu itu
Pour les fans, j'espère qu't'as pensé à nous muscler
Untuk para penggemar, aku harap kamu telah memikirkan untuk memperkuat kita
Arrête de t'moquer d'moi, quand tu tombes sur mes photos
Berhenti menertawakanku, ketika kamu menemukan fotoku
Car si j'pouvais voir les tiennes, j'rigolerais avec mes potos
Karena jika aku bisa melihat fotomu, aku akan tertawa bersama teman-temanku
Va voir nos parents, dis-leur que j'suis toujours leur enfant
Pergi menemui orang tua kita, katakan kepada mereka bahwa aku masih anak mereka
Que si plein de choses changent, celle-là ne change jamais avec le temps
Bahwa jika banyak hal berubah, hal itu tidak pernah berubah seiring waktu
Viens rendre visite à mon fantôme, dans les rues de ta ville
Datanglah mengunjungi hantuku, di jalan-jalan kotamu
Flo, as-tu trouvé la femme de ma vie?
Flo, apakah kamu telah menemukan wanita hidupku?
Il est toujours à nos côtés, passe le bonjour à Oli
Dia selalu di sisi kita, sampaikan salam kepada Oli
Et puis le troisième couplet, mais c'est à toi de l'écrire
Dan kemudian bait ketiga, tapi kamu yang harus menulisnya
Devant le miroir j'nous vois, je vois aussi mes choix
Di depan cermin aku melihat kita, aku juga melihat pilihan-pilihanku
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Bintang-bintang, di malam hari, tidak menjawabku
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
Dan aku tidak sabar untuk menjadi kamu, kamu menyesali waktu ketika kamu adalah aku
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Suatu hari nanti kita akan bertemu di depan cermin
J'nous vois, je vois aussi mes choix
Aku melihat kita, aku juga melihat pilihan-pilihanku
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Bintang-bintang, di malam hari, tidak menjawabku
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
Dan aku tidak sabar untuk menjadi kamu, kamu menyesali waktu ketika kamu adalah aku
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Suatu hari nanti kita akan bertemu di depan cermin
Devant le miroir
Di depan cermin
Devant le miroir
Di depan cermin
Devant le miroir un de ces jours on se donnera rendez-vous
Di depan cermin suatu hari nanti kita akan bertemu
Le temps passe vite, c'est dur j'ai 18 ans maintenant tu dois en avoir le double
Waktu berlalu cepat, sulit aku berusia 18 tahun sekarang kamu harusnya dua kali lipat
J'écris hésitant mon futur, ton présent soulevant mes doutes
Aku menulis dengan ragu tentang masa depanmu, masa kinimu mengangkat keraguanku
J'allume une bougie, j'espère qu'tu la verras briller
Aku menyalakan lilin, aku harap kamu akan melihatnya bersinar
J'ai caché cette lettre enfouie au fond du sablier
Aku menyembunyikan surat ini terkubur di dasar jam pasir
Oli t'es sensible car ces temps-ci j'ai peur
Oli kamu sensitif karena akhir-akhir ini aku takut
M'en veux pas j'suis sûr que t'as grandi grâce à mes erreurs
Jangan marah padaku, aku yakin kamu tumbuh berkat kesalahanku
J'm'en fous si j'ai des rides, du moment qu't'as le sourire
Aku tidak peduli jika aku memiliki keriput, selama kamu tersenyum
Par contre si j'ai pris du bide, faut vraiment qu't'ailles courir
Tapi jika aku bertambah gemuk, kamu benar-benar harus berlari
Reviens rapidement en arrière, le cimetière, puis le berceau
Kembali cepat ke masa lalu, ke kuburan, lalu ke buaian
Si ça se trouve tu veux plus m'entendre, t'as même jeté ce morceau
Mungkin kamu tidak ingin mendengarku lagi, kamu bahkan mungkin telah membuang lagu ini
Alors il y a quoi plus tard, est-ce que notre vie en vaut le coup?
Jadi apa yang ada di masa depan, apakah hidup kita layak?
Franchement réponds, car si c'est non j'nous fous en l'air, maintenant
Jujur saja, karena jika tidak, aku akan mengakhiri kita sekarang
Si tu galères courage, promis j'mets d'côté pour ton loyer
Jika kamu kesulitan, beranilah, aku janji akan menabung untuk sewa rumahmu
T'as pris de l'âge, est-ce que pour t'parler je dois me vouvoyer?
Kamu telah menua, apakah aku harus menggunakan kata sapaan formal untuk berbicara denganmu?
T'es resté proche de mon frère, de notre frère, de ton ange gardien
Apakah kamu tetap dekat dengan saudaraku, saudara kita, malaikat pelindungmu
J'te rappelle tu disais être célèbre ça ne changera rien
Aku mengingatkanmu, kamu berkata menjadi terkenal tidak akan mengubah apa-apa
Pendant qu'tu les pleures et que t'appréhendes demain
Sementara kamu menangis dan mengantisipasi besok
Moi j'profite et j'ris avec ceux qui t'ont quitté sur l'chemin
Aku menikmati dan tertawa dengan mereka yang telah meninggalkanmu di jalan
Sois fort Oli, voilà c'que j'voudrais dire si tu pouvais m'entendre
Jadilah kuat Oli, itu yang ingin aku katakan jika kamu bisa mendengarku
J'avoue j't'envie, tu sais déjà tout c'que j'dois apprendre
Aku mengakui aku iri padamu, kamu sudah tahu semua yang harus aku pelajari
Je souris en t'imaginant père de famille
Aku tersenyum membayangkanmu sebagai kepala keluarga
Rappelle-toi de l'époque où tu kiffais le hip-hop à en perdre la vie
Ingatlah saat kamu menyukai hip-hop sampai kehilangan nyawa
Avec qui j'me suis marié? Une blonde, une brune je sais pas
Dengan siapa aku menikah? Seorang wanita berambut pirang, berambut cokelat, aku tidak tahu
Et puis c'est drôle de m'dire que j'la connais peut-être déjà
Dan lucu membayangkan bahwa mungkin aku sudah mengenalnya
J'espère que t'as atteint mon but parce qu'aujourd'hui j'y compte bien
Aku harap kamu telah mencapai tujuanku karena hari ini aku sangat mengandalkannya
Et de nos potes avec qui on traînait il en reste combien?
Dan dari teman-teman kita yang biasa kita temui, berapa banyak yang tersisa?
Promis je profite de notre vie, on à tant de chose à s'dire encore
Janji, aku menikmati hidup kita, kita masih memiliki banyak hal untuk dibicarakan
Mais attends Oli t'es là? J'espère que t'es pas mort
Tapi tunggu, Oli kamu ada di sana? Aku harap kamu tidak mati
Devant le miroir j'nous vois, je vois aussi mes choix
Di depan cermin aku melihat kita, aku juga melihat pilihan-pilihanku
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Bintang-bintang, di malam hari, tidak menjawabku
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
Dan aku tidak sabar untuk menjadi kamu, kamu menyesali waktu ketika kamu adalah aku
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Suatu hari nanti kita akan bertemu di depan cermin
J'nous vois, je vois aussi mes choix
Aku melihat kita, aku juga melihat pilihan-pilihanku
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
Bintang-bintang, di malam hari, tidak menjawabku
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
Dan aku tidak sabar untuk menjadi kamu, kamu menyesali waktu ketika kamu adalah aku
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
Suatu hari nanti kita akan bertemu di depan cermin
Devant le miroir
Di depan cermin
Devant le miroir
Di depan cermin
Devant le miroir, un de ces jours on se donnera rendez-vous
Di depan cermin, suatu hari nanti kita akan bertemu
Hey yo Flo
Hei yo Flo
Hey yo Flo, ça fait longtemps qu'on n'a pas fait le point
嘿,佛罗,好久不见,我们该聊聊了
Moi? Je suis toi à 20 ans tu t'en souviens?
我?我是你20岁的时候,你还记得吗?
Un plus un égal un, au fond on est les mêmes tous les deux
一加一等于一,其实我们两个是一样的
Quand tu regardes dans un miroir on se regarde dans les yeux
当你看镜子时,我们是在对视
Ça fait bizarre de te parler, on est un peu schizophrènes
跟你说话感觉真奇怪,我们有点分裂
As-tu tenu les promesses qu'on s'était faites? Y en a plus d'une centaine
你是否履行了我们曾经许下的承诺?不止一个百
Éviter l'alcool et la drogue, rester sains
避免酒精和毒品,保持健康
Éviter la pop et la mode, rester simples
避免流行和时尚,保持简单
As-tu retourné la France? Tes rêves sont-ils partis en cendres?
你是否征服了法国?你的梦想是否化为灰烬?
As-tu la chance d'avoir un fils ou une fille, qui nous ressemble?
你有没有幸运地有一个儿子或女儿,像我们一样?
Ce son est une porte vers le futur, une avancée sur ma route
这首歌是通往未来的门,是我路上的进步
Rassure moi, car en ce moment j't'avoue que j'ai pas mal de doutes
安慰我,因为现在我承认我有很多疑问
J'parie que t'aimes le café, t'as moins de cheveux, plus de barbe
我打赌你喜欢咖啡,头发少了,胡子多了
Et si ça se trouve tu trouves les casquettes nazes, t'écoutes même plus de rap
如果你发现你不再喜欢帽子,甚至不再听说唱音乐
Non j'espère pas, fais pas ça, t'as pas le droit et tu le sais
不,我希望不是,不要那样,你没有权利,你知道的
Pour les fans, j'espère qu't'as pensé à nous muscler
为了粉丝,我希望你想到了我们要强壮
Arrête de t'moquer d'moi, quand tu tombes sur mes photos
别嘲笑我,当你看到我的照片时
Car si j'pouvais voir les tiennes, j'rigolerais avec mes potos
因为如果我能看到你的,我会和我的朋友们一起笑
Va voir nos parents, dis-leur que j'suis toujours leur enfant
去看看我们的父母,告诉他们我仍然是他们的孩子
Que si plein de choses changent, celle-là ne change jamais avec le temps
如果很多事情改变了,这一点永远不会随时间改变
Viens rendre visite à mon fantôme, dans les rues de ta ville
来拜访我的幽灵,在你城市的街道上
Flo, as-tu trouvé la femme de ma vie?
佛罗,你找到了我的生命中的女人吗?
Il est toujours à nos côtés, passe le bonjour à Oli
他一直在我们身边,向奥利问好
Et puis le troisième couplet, mais c'est à toi de l'écrire
然后是第三段,但那是你要写的
Devant le miroir j'nous vois, je vois aussi mes choix
在镜子前我看到我们,我也看到我的选择
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
夜晚的星星不回答我
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
我迫不及待想成为你,你后悔曾经是我
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
有一天我们会在镜子前见面
J'nous vois, je vois aussi mes choix
我看到我们,我也看到我的选择
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
夜晚的星星不回答我
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
我迫不及待想成为你,你后悔曾经是我
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
有一天我们会在镜子前见面
Devant le miroir
在镜子前
Devant le miroir
在镜子前
Devant le miroir un de ces jours on se donnera rendez-vous
有一天我们会在镜子前见面
Le temps passe vite, c'est dur j'ai 18 ans maintenant tu dois en avoir le double
时间过得很快,现在我18岁了,你可能是我的两倍
J'écris hésitant mon futur, ton présent soulevant mes doutes
我在写这封信,犹豫不决,你的现在让我怀疑
J'allume une bougie, j'espère qu'tu la verras briller
我点燃了一支蜡烛,希望你能看到它的光芒
J'ai caché cette lettre enfouie au fond du sablier
我把这封信藏在沙漏的底部
Oli t'es sensible car ces temps-ci j'ai peur
奥利,你很敏感,因为最近我很害怕
M'en veux pas j'suis sûr que t'as grandi grâce à mes erreurs
别怪我,我确定你是因为我的错误而成长
J'm'en fous si j'ai des rides, du moment qu't'as le sourire
我不在乎我是否有皱纹,只要你笑就好
Par contre si j'ai pris du bide, faut vraiment qu't'ailles courir
但如果我变胖了,你真的应该去跑步
Reviens rapidement en arrière, le cimetière, puis le berceau
快点回到过去,从墓地到摇篮
Si ça se trouve tu veux plus m'entendre, t'as même jeté ce morceau
如果你不想再听我说话,甚至扔掉了这首歌
Alors il y a quoi plus tard, est-ce que notre vie en vaut le coup?
那么未来会怎样,我们的生活是否值得?
Franchement réponds, car si c'est non j'nous fous en l'air, maintenant
老实说,如果不是,我现在就结束我们
Si tu galères courage, promis j'mets d'côté pour ton loyer
如果你在挣扎,加油,我保证会为你的租金存钱
T'as pris de l'âge, est-ce que pour t'parler je dois me vouvoyer?
你老了,我是否应该用敬语和你说话?
T'es resté proche de mon frère, de notre frère, de ton ange gardien
你是否还和我的兄弟,我们的兄弟,你的守护天使保持联系
J'te rappelle tu disais être célèbre ça ne changera rien
我提醒你,你说过出名不会改变任何事
Pendant qu'tu les pleures et que t'appréhendes demain
当你哭泣并担心明天时
Moi j'profite et j'ris avec ceux qui t'ont quitté sur l'chemin
我正在享受并与那些已经离开你的人一起笑
Sois fort Oli, voilà c'que j'voudrais dire si tu pouvais m'entendre
坚强,奥利,如果你能听到,这就是我想说的
J'avoue j't'envie, tu sais déjà tout c'que j'dois apprendre
我承认我羡慕你,你已经知道了我还需要学习的一切
Je souris en t'imaginant père de famille
我想象你成为一个家庭的父亲时会微笑
Rappelle-toi de l'époque où tu kiffais le hip-hop à en perdre la vie
记得那个时候你热爱嘻哈音乐,几乎要失去生命
Avec qui j'me suis marié? Une blonde, une brune je sais pas
我和谁结婚了?一个金发女郎,一个黑发女郎,我不知道
Et puis c'est drôle de m'dire que j'la connais peut-être déjà
而且想到我可能已经认识她了,真有趣
J'espère que t'as atteint mon but parce qu'aujourd'hui j'y compte bien
我希望你已经实现了我的目标,因为今天我确实有这个打算
Et de nos potes avec qui on traînait il en reste combien?
还有我们那些一起闲逛的朋友,还剩下几个?
Promis je profite de notre vie, on à tant de chose à s'dire encore
我保证我会享受我们的生活,我们还有很多话要说
Mais attends Oli t'es là? J'espère que t'es pas mort
但等等,奥利,你在吗?我希望你还没死
Devant le miroir j'nous vois, je vois aussi mes choix
在镜子前我看到我们,我也看到我的选择
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
夜晚的星星不回答我
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
我迫不及待想成为你,你后悔曾经是我
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
有一天我们会在镜子前见面
J'nous vois, je vois aussi mes choix
我看到我们,我也看到我的选择
Les étoiles, le soir, ne me répondent pas
夜晚的星星不回答我
Et il me tarde d'être toi, toi tu regrettes le temps où t'étais moi
我迫不及待想成为你,你后悔曾经是我
Un de ces jours on se donnera rendez-vous devant le miroir
有一天我们会在镜子前见面
Devant le miroir
在镜子前
Devant le miroir
在镜子前
Devant le miroir, un de ces jours on se donnera rendez-vous
在镜子前,有一天我们会见面
Hey yo Flo
嘿,佛罗