Bigflo et Oli, bon entendeur
Ça en fait du monde
Elle voulait voir l'eau derrière la pluie
Ou au moins le monde derrière la vitre
Elle avait pas assez d'une planète
Elle s'inventait un système dans lequel elle était un satellite
Elle voulait voir d'autres couleurs
Celles que les mots ne peuvent pas décrire
Sentir les odeurs, des humeurs
Celles que les hommes ne veulent pas écrire
Elle était toujours au conditionnelle
Toujours partante pour un voyage loin d'ici
Elle voulait être ce doute éternel que les courants d'air et que le vent dissipent
Elle voulait mourir et être immortelle
Être amoureuse sans devoir aimer
Elle voulait connaître le poids de son âme
Pour s'en débarrasser
Elle voulait être libre
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Il savait qu'il était pas comme les autres
À peine le pas de sa porte passé
Différent d'ailleurs, les autres, lui, c'était comme ça qu'il nous appelait
Il voulait plus d'horaires mais avait gardé sa montre
Il y réglait les heures qu'il voulait vraiment vivre
Il voulait un ami dans chaque pays du monde
Et connaître les histoires, celles en dehors des livres
Il y croyait, en cette humanité qui se comprend
Avec des guerres d'amour et des morts de rire
Dans chacun de ses doutes, il avait confiance
Il aimait chanter le silence et dessiner le vide
Il voulait le goût du frisson sans une seule peur
Il avait trop d'amour pour un seul cœur
Il voulait une grande fable
Savoir si il y a autant d'étoiles que de grains de sable
Il voulait être libre
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Tout le monde veut être libre
Personne veut être seul
Pas d'ordre à donner ou à recevoir
Personne à faire rêver ou à décevoir
Rien n'attendre des autres, pas d'espoir
Ni petits matins, ni grands soirs
J'avance
La liberté c'est de l'offrir à quelqu'un
Ma liberté c'est de t'aimer
Personne ne m'a forcé
Je n'appartiens à personne sauf à ceux où à celles que j'ai choisi
La liberté c'est de choisir au milieu de ces inconnues celle avec qui partager ça
L'inconnue
Elle marchait et courrait
Elle courrait et marchait
Se croisait à rythmes différents
Tout le monde a peur d'être soi même
De ses erreurs, et pourtant il faut vivre, ça vaut le coup
Plonger, avancer, trébucher, hésiter, trembler
C'est ça qui est beau
Devenir soi même
Tu dis pas je transcende les interdis
Tu dis j'avance
Tu dis rien d'ailleurs, tu penses
Vas-y, saute
Vas-y ouvre grand tu t'en fou
Aller go les oiseaux go
Aller vole, vole gamin, vole, vole
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Libre
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
On veut tous voler dans nos rêves personne veut marcher
Et puis on se réveille avec nos pieds, on est déçus
Et puis il y a ceux qui s'en foutent pas contre toi, pas conte nous
Qui s'en foutent parce qu'ils savent que c'est déjà miraculeux d'être là, d'être debout
C'est déjà une telle chance
Une telle chance
Bigflo et Oli, bon entendeur
Bigflo et Oli, buon ascoltatore
Ça en fait du monde
Quanta gente c'è
Elle voulait voir l'eau derrière la pluie
Voleva vedere l'acqua dietro la pioggia
Ou au moins le monde derrière la vitre
O almeno il mondo dietro il vetro
Elle avait pas assez d'une planète
Non le bastava un pianeta
Elle s'inventait un système dans lequel elle était un satellite
Si inventava un sistema in cui era un satellite
Elle voulait voir d'autres couleurs
Voleva vedere altri colori
Celles que les mots ne peuvent pas décrire
Quelli che le parole non possono descrivere
Sentir les odeurs, des humeurs
Sentire gli odori, gli umori
Celles que les hommes ne veulent pas écrire
Quelli che gli uomini non vogliono scrivere
Elle était toujours au conditionnelle
Era sempre al condizionale
Toujours partante pour un voyage loin d'ici
Sempre pronta per un viaggio lontano da qui
Elle voulait être ce doute éternel que les courants d'air et que le vent dissipent
Voleva essere quel dubbio eterno che le correnti d'aria e il vento dissipano
Elle voulait mourir et être immortelle
Voleva morire ed essere immortale
Être amoureuse sans devoir aimer
Essere innamorata senza dover amare
Elle voulait connaître le poids de son âme
Voleva conoscere il peso della sua anima
Pour s'en débarrasser
Per liberarsene
Elle voulait être libre
Voleva essere libera
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Il savait qu'il était pas comme les autres
Sapeva di non essere come gli altri
À peine le pas de sa porte passé
Appena oltrepassata la porta di casa
Différent d'ailleurs, les autres, lui, c'était comme ça qu'il nous appelait
Diverso dagli altri, lui, era così che ci chiamava
Il voulait plus d'horaires mais avait gardé sa montre
Non voleva più orari ma aveva tenuto il suo orologio
Il y réglait les heures qu'il voulait vraiment vivre
Ci impostava le ore che voleva veramente vivere
Il voulait un ami dans chaque pays du monde
Voleva un amico in ogni paese del mondo
Et connaître les histoires, celles en dehors des livres
E conoscere le storie, quelle fuori dai libri
Il y croyait, en cette humanité qui se comprend
Ci credeva, in quell'umanità che si capisce
Avec des guerres d'amour et des morts de rire
Con guerre d'amore e morti dal ridere
Dans chacun de ses doutes, il avait confiance
In ogni suo dubbio, aveva fiducia
Il aimait chanter le silence et dessiner le vide
Amava cantare il silenzio e disegnare il vuoto
Il voulait le goût du frisson sans une seule peur
Voleva il sapore del brivido senza una sola paura
Il avait trop d'amour pour un seul cœur
Aveva troppo amore per un solo cuore
Il voulait une grande fable
Voleva una grande favola
Savoir si il y a autant d'étoiles que de grains de sable
Sapere se ci sono tante stelle quante granelli di sabbia
Il voulait être libre
Voleva essere libero
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Tout le monde veut être libre
Tutti vogliono essere liberi
Personne veut être seul
Nessuno vuole essere solo
Pas d'ordre à donner ou à recevoir
Nessun ordine da dare o ricevere
Personne à faire rêver ou à décevoir
Nessuno da far sognare o deludere
Rien n'attendre des autres, pas d'espoir
Non aspettarsi nulla dagli altri, nessuna speranza
Ni petits matins, ni grands soirs
Né piccole mattine, né grandi serate
J'avance
Vado avanti
La liberté c'est de l'offrir à quelqu'un
La libertà è offrirla a qualcuno
Ma liberté c'est de t'aimer
La mia libertà è amarti
Personne ne m'a forcé
Nessuno mi ha costretto
Je n'appartiens à personne sauf à ceux où à celles que j'ai choisi
Non appartengo a nessuno tranne a quelli o a quelle che ho scelto
La liberté c'est de choisir au milieu de ces inconnues celle avec qui partager ça
La libertà è scegliere tra queste sconosciute quella con cui condividerla
L'inconnue
L'ignota
Elle marchait et courrait
Camminava e correva
Elle courrait et marchait
Correva e camminava
Se croisait à rythmes différents
Si incrociava a ritmi diversi
Tout le monde a peur d'être soi même
Tutti hanno paura di essere se stessi
De ses erreurs, et pourtant il faut vivre, ça vaut le coup
Dei propri errori, eppure bisogna vivere, ne vale la pena
Plonger, avancer, trébucher, hésiter, trembler
Tuffarsi, avanzare, inciampare, esitare, tremare
C'est ça qui est beau
È questo che è bello
Devenir soi même
Diventare se stessi
Tu dis pas je transcende les interdis
Non dici che trascendi i divieti
Tu dis j'avance
Dici che vai avanti
Tu dis rien d'ailleurs, tu penses
Non dici niente, pensi
Vas-y, saute
Vai, salta
Vas-y ouvre grand tu t'en fou
Vai, apri tutto, non te ne frega niente
Aller go les oiseaux go
Andiamo, vai uccelli, vai
Aller vole, vole gamin, vole, vole
Vola, vola ragazzo, vola, vola
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Libre
Libero
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
On veut tous voler dans nos rêves personne veut marcher
Tutti vogliamo volare nei nostri sogni nessuno vuole camminare
Et puis on se réveille avec nos pieds, on est déçus
E poi ci svegliamo con i nostri piedi, siamo delusi
Et puis il y a ceux qui s'en foutent pas contre toi, pas conte nous
E poi ci sono quelli che non se ne fregano, non contro di te, non contro di noi
Qui s'en foutent parce qu'ils savent que c'est déjà miraculeux d'être là, d'être debout
Che non se ne fregano perché sanno che è già un miracolo essere qui, essere in piedi
C'est déjà une telle chance
È già una tale fortuna
Une telle chance
Una tale fortuna
Bigflo et Oli, bon entendeur
Bigflo et Oli, bom ouvinte
Ça en fait du monde
Isso faz muita gente
Elle voulait voir l'eau derrière la pluie
Ela queria ver a água por trás da chuva
Ou au moins le monde derrière la vitre
Ou pelo menos o mundo atrás do vidro
Elle avait pas assez d'une planète
Ela não tinha o suficiente de um planeta
Elle s'inventait un système dans lequel elle était un satellite
Ela inventava um sistema no qual ela era um satélite
Elle voulait voir d'autres couleurs
Ela queria ver outras cores
Celles que les mots ne peuvent pas décrire
Aquelas que as palavras não podem descrever
Sentir les odeurs, des humeurs
Sentir os cheiros, os humores
Celles que les hommes ne veulent pas écrire
Aquelas que os homens não querem escrever
Elle était toujours au conditionnelle
Ela estava sempre no condicional
Toujours partante pour un voyage loin d'ici
Sempre pronta para uma viagem longe daqui
Elle voulait être ce doute éternel que les courants d'air et que le vent dissipent
Ela queria ser essa dúvida eterna que as correntes de ar e o vento dissipam
Elle voulait mourir et être immortelle
Ela queria morrer e ser imortal
Être amoureuse sans devoir aimer
Estar apaixonada sem ter que amar
Elle voulait connaître le poids de son âme
Ela queria conhecer o peso de sua alma
Pour s'en débarrasser
Para se livrar dela
Elle voulait être libre
Ela queria ser livre
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Il savait qu'il était pas comme les autres
Ele sabia que não era como os outros
À peine le pas de sa porte passé
Mal passava a porta de sua casa
Différent d'ailleurs, les autres, lui, c'était comme ça qu'il nous appelait
Diferente dos outros, ele, era assim que ele nos chamava
Il voulait plus d'horaires mais avait gardé sa montre
Ele não queria mais horários, mas mantinha seu relógio
Il y réglait les heures qu'il voulait vraiment vivre
Ele ajustava as horas que realmente queria viver
Il voulait un ami dans chaque pays du monde
Ele queria um amigo em cada país do mundo
Et connaître les histoires, celles en dehors des livres
E conhecer as histórias, aquelas fora dos livros
Il y croyait, en cette humanité qui se comprend
Ele acreditava, naquela humanidade que se entende
Avec des guerres d'amour et des morts de rire
Com guerras de amor e mortes de riso
Dans chacun de ses doutes, il avait confiance
Em cada uma de suas dúvidas, ele tinha confiança
Il aimait chanter le silence et dessiner le vide
Ele gostava de cantar o silêncio e desenhar o vazio
Il voulait le goût du frisson sans une seule peur
Ele queria o gosto do arrepio sem um único medo
Il avait trop d'amour pour un seul cœur
Ele tinha muito amor para um único coração
Il voulait une grande fable
Ele queria uma grande fábula
Savoir si il y a autant d'étoiles que de grains de sable
Saber se há tantas estrelas quanto grãos de areia
Il voulait être libre
Ele queria ser livre
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Tout le monde veut être libre
Todo mundo quer ser livre
Personne veut être seul
Ninguém quer estar sozinho
Pas d'ordre à donner ou à recevoir
Sem ordens para dar ou receber
Personne à faire rêver ou à décevoir
Ninguém para fazer sonhar ou decepcionar
Rien n'attendre des autres, pas d'espoir
Não esperar nada dos outros, sem esperança
Ni petits matins, ni grands soirs
Nem pequenas manhãs, nem grandes noites
J'avance
Eu avanço
La liberté c'est de l'offrir à quelqu'un
Liberdade é oferecê-la a alguém
Ma liberté c'est de t'aimer
Minha liberdade é te amar
Personne ne m'a forcé
Ninguém me forçou
Je n'appartiens à personne sauf à ceux où à celles que j'ai choisi
Eu não pertenço a ninguém, exceto àqueles que escolhi
La liberté c'est de choisir au milieu de ces inconnues celle avec qui partager ça
Liberdade é escolher, entre esses desconhecidos, com quem compartilhar isso
L'inconnue
A desconhecida
Elle marchait et courrait
Ela andava e corria
Elle courrait et marchait
Ela corria e andava
Se croisait à rythmes différents
Cruzava-se em ritmos diferentes
Tout le monde a peur d'être soi même
Todo mundo tem medo de ser si mesmo
De ses erreurs, et pourtant il faut vivre, ça vaut le coup
De seus erros, e ainda assim temos que viver, vale a pena
Plonger, avancer, trébucher, hésiter, trembler
Mergulhar, avançar, tropeçar, hesitar, tremer
C'est ça qui est beau
Isso é o que é bonito
Devenir soi même
Tornar-se si mesmo
Tu dis pas je transcende les interdis
Você não diz que transcende os proibidos
Tu dis j'avance
Você diz que avança
Tu dis rien d'ailleurs, tu penses
Você não diz nada, na verdade, você pensa
Vas-y, saute
Vá em frente, pule
Vas-y ouvre grand tu t'en fou
Vá em frente, abra bem, você não se importa
Aller go les oiseaux go
Vamos lá, pássaros, vamos
Aller vole, vole gamin, vole, vole
Vamos voar, voar garoto, voar, voar
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Libre
Livre
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
On veut tous voler dans nos rêves personne veut marcher
Todos nós queremos voar em nossos sonhos, ninguém quer andar
Et puis on se réveille avec nos pieds, on est déçus
E então acordamos com nossos pés, estamos desapontados
Et puis il y a ceux qui s'en foutent pas contre toi, pas conte nous
E então há aqueles que não se importam, não contra você, não contra nós
Qui s'en foutent parce qu'ils savent que c'est déjà miraculeux d'être là, d'être debout
Que não se importam porque sabem que já é milagroso estar aqui, estar de pé
C'est déjà une telle chance
É já uma grande sorte
Une telle chance
Uma grande sorte
Bigflo et Oli, bon entendeur
Bigflo and Oli, good listener
Ça en fait du monde
That's a lot of people
Elle voulait voir l'eau derrière la pluie
She wanted to see the water behind the rain
Ou au moins le monde derrière la vitre
Or at least the world behind the glass
Elle avait pas assez d'une planète
She didn't have enough of one planet
Elle s'inventait un système dans lequel elle était un satellite
She invented a system in which she was a satellite
Elle voulait voir d'autres couleurs
She wanted to see other colors
Celles que les mots ne peuvent pas décrire
Those that words cannot describe
Sentir les odeurs, des humeurs
Smell the scents, the moods
Celles que les hommes ne veulent pas écrire
Those that men do not want to write
Elle était toujours au conditionnelle
She was always in the conditional
Toujours partante pour un voyage loin d'ici
Always ready for a trip far from here
Elle voulait être ce doute éternel que les courants d'air et que le vent dissipent
She wanted to be this eternal doubt that drafts and wind dissipate
Elle voulait mourir et être immortelle
She wanted to die and be immortal
Être amoureuse sans devoir aimer
To be in love without having to love
Elle voulait connaître le poids de son âme
She wanted to know the weight of her soul
Pour s'en débarrasser
To get rid of it
Elle voulait être libre
She wanted to be free
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Il savait qu'il était pas comme les autres
He knew he was not like the others
À peine le pas de sa porte passé
Barely past his doorstep
Différent d'ailleurs, les autres, lui, c'était comme ça qu'il nous appelait
Different from elsewhere, the others, that's how he called us
Il voulait plus d'horaires mais avait gardé sa montre
He wanted no more schedules but kept his watch
Il y réglait les heures qu'il voulait vraiment vivre
He set the hours he really wanted to live
Il voulait un ami dans chaque pays du monde
He wanted a friend in every country in the world
Et connaître les histoires, celles en dehors des livres
And know the stories, those outside of books
Il y croyait, en cette humanité qui se comprend
He believed in this humanity that understands itself
Avec des guerres d'amour et des morts de rire
With wars of love and deaths of laughter
Dans chacun de ses doutes, il avait confiance
In each of his doubts, he had confidence
Il aimait chanter le silence et dessiner le vide
He loved to sing silence and draw emptiness
Il voulait le goût du frisson sans une seule peur
He wanted the taste of thrill without a single fear
Il avait trop d'amour pour un seul cœur
He had too much love for one heart
Il voulait une grande fable
He wanted a great fable
Savoir si il y a autant d'étoiles que de grains de sable
To know if there are as many stars as grains of sand
Il voulait être libre
He wanted to be free
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Tout le monde veut être libre
Everyone wants to be free
Personne veut être seul
No one wants to be alone
Pas d'ordre à donner ou à recevoir
No orders to give or receive
Personne à faire rêver ou à décevoir
No one to dream or disappoint
Rien n'attendre des autres, pas d'espoir
Expect nothing from others, no hope
Ni petits matins, ni grands soirs
Neither early mornings, nor late nights
J'avance
I move forward
La liberté c'est de l'offrir à quelqu'un
Freedom is to offer it to someone
Ma liberté c'est de t'aimer
My freedom is to love you
Personne ne m'a forcé
No one forced me
Je n'appartiens à personne sauf à ceux où à celles que j'ai choisi
I belong to no one except those I have chosen
La liberté c'est de choisir au milieu de ces inconnues celle avec qui partager ça
Freedom is to choose among these strangers the one with whom to share this
L'inconnue
The unknown
Elle marchait et courrait
She walked and ran
Elle courrait et marchait
She ran and walked
Se croisait à rythmes différents
Crossed at different rhythms
Tout le monde a peur d'être soi même
Everyone is afraid to be themselves
De ses erreurs, et pourtant il faut vivre, ça vaut le coup
Of their mistakes, and yet you have to live, it's worth it
Plonger, avancer, trébucher, hésiter, trembler
Dive, move forward, stumble, hesitate, tremble
C'est ça qui est beau
That's what's beautiful
Devenir soi même
Becoming oneself
Tu dis pas je transcende les interdis
You don't say I transcend the forbidden
Tu dis j'avance
You say I move forward
Tu dis rien d'ailleurs, tu penses
You say nothing else, you think
Vas-y, saute
Go ahead, jump
Vas-y ouvre grand tu t'en fou
Go ahead open wide you don't care
Aller go les oiseaux go
Go go the birds go
Aller vole, vole gamin, vole, vole
Go fly, fly kid, fly, fly
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Libre
Free
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
On veut tous voler dans nos rêves personne veut marcher
We all want to fly in our dreams no one wants to walk
Et puis on se réveille avec nos pieds, on est déçus
And then we wake up with our feet, we are disappointed
Et puis il y a ceux qui s'en foutent pas contre toi, pas conte nous
And then there are those who don't care not against you, not against us
Qui s'en foutent parce qu'ils savent que c'est déjà miraculeux d'être là, d'être debout
Who don't care because they know it's already miraculous to be here, to be standing
C'est déjà une telle chance
It's already such a chance
Une telle chance
Such a chance
Bigflo et Oli, bon entendeur
Bigflo und Oli, guter Zuhörer
Ça en fait du monde
Das macht eine Menge Leute
Elle voulait voir l'eau derrière la pluie
Sie wollte das Wasser hinter dem Regen sehen
Ou au moins le monde derrière la vitre
Oder zumindest die Welt hinter dem Fenster
Elle avait pas assez d'une planète
Ein Planet war ihr nicht genug
Elle s'inventait un système dans lequel elle était un satellite
Sie erfand ein System, in dem sie ein Satellit war
Elle voulait voir d'autres couleurs
Sie wollte andere Farben sehen
Celles que les mots ne peuvent pas décrire
Die, die Worte nicht beschreiben können
Sentir les odeurs, des humeurs
Die Gerüche, die Stimmungen spüren
Celles que les hommes ne veulent pas écrire
Die, die Männer nicht schreiben wollen
Elle était toujours au conditionnelle
Sie war immer im Konditional
Toujours partante pour un voyage loin d'ici
Immer bereit für eine Reise weit weg von hier
Elle voulait être ce doute éternel que les courants d'air et que le vent dissipent
Sie wollte dieser ewige Zweifel sein, den die Zugluft und der Wind zerstreuen
Elle voulait mourir et être immortelle
Sie wollte sterben und unsterblich sein
Être amoureuse sans devoir aimer
Verliebt sein, ohne lieben zu müssen
Elle voulait connaître le poids de son âme
Sie wollte das Gewicht ihrer Seele kennen
Pour s'en débarrasser
Um es loszuwerden
Elle voulait être libre
Sie wollte frei sein
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Il savait qu'il était pas comme les autres
Er wusste, dass er nicht wie die anderen war
À peine le pas de sa porte passé
Kaum hatte er seine Türschwelle überschritten
Différent d'ailleurs, les autres, lui, c'était comme ça qu'il nous appelait
Anders als die anderen, er, so nannte er uns
Il voulait plus d'horaires mais avait gardé sa montre
Er wollte keine festen Zeiten mehr, aber er behielt seine Uhr
Il y réglait les heures qu'il voulait vraiment vivre
Er stellte die Stunden ein, die er wirklich leben wollte
Il voulait un ami dans chaque pays du monde
Er wollte einen Freund in jedem Land der Welt
Et connaître les histoires, celles en dehors des livres
Und die Geschichten kennen, die außerhalb der Bücher liegen
Il y croyait, en cette humanité qui se comprend
Er glaubte daran, an diese Menschheit, die sich versteht
Avec des guerres d'amour et des morts de rire
Mit Liebeskriegen und Todeslachen
Dans chacun de ses doutes, il avait confiance
In jedem seiner Zweifel hatte er Vertrauen
Il aimait chanter le silence et dessiner le vide
Er liebte es, die Stille zu singen und die Leere zu zeichnen
Il voulait le goût du frisson sans une seule peur
Er wollte den Geschmack des Schauderns ohne eine einzige Angst
Il avait trop d'amour pour un seul cœur
Er hatte zu viel Liebe für ein einziges Herz
Il voulait une grande fable
Er wollte ein großes Märchen
Savoir si il y a autant d'étoiles que de grains de sable
Wissen, ob es so viele Sterne wie Sandkörner gibt
Il voulait être libre
Er wollte frei sein
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Tout le monde veut être libre
Jeder will frei sein
Personne veut être seul
Niemand will allein sein
Pas d'ordre à donner ou à recevoir
Keine Befehle zu geben oder zu empfangen
Personne à faire rêver ou à décevoir
Niemanden zum Träumen oder Enttäuschen bringen
Rien n'attendre des autres, pas d'espoir
Nichts von anderen erwarten, keine Hoffnung
Ni petits matins, ni grands soirs
Weder kleine Morgen noch große Abende
J'avance
Ich gehe voran
La liberté c'est de l'offrir à quelqu'un
Freiheit bedeutet, sie jemandem zu geben
Ma liberté c'est de t'aimer
Meine Freiheit ist es, dich zu lieben
Personne ne m'a forcé
Niemand hat mich gezwungen
Je n'appartiens à personne sauf à ceux où à celles que j'ai choisi
Ich gehöre niemandem, außer denen, die ich gewählt habe
La liberté c'est de choisir au milieu de ces inconnues celle avec qui partager ça
Freiheit bedeutet, unter all diesen Unbekannten diejenige zu wählen, mit der man das teilen kann
L'inconnue
Die Unbekannte
Elle marchait et courrait
Sie ging und rannte
Elle courrait et marchait
Sie rannte und ging
Se croisait à rythmes différents
Sie kreuzten sich in unterschiedlichen Rhythmen
Tout le monde a peur d'être soi même
Jeder hat Angst, er selbst zu sein
De ses erreurs, et pourtant il faut vivre, ça vaut le coup
Vor seinen Fehlern, und doch muss man leben, es lohnt sich
Plonger, avancer, trébucher, hésiter, trembler
Tauchen, vorankommen, stolpern, zögern, zittern
C'est ça qui est beau
Das ist das Schöne
Devenir soi même
Sich selbst werden
Tu dis pas je transcende les interdis
Du sagst nicht, ich überwinde die Verbote
Tu dis j'avance
Du sagst, ich gehe voran
Tu dis rien d'ailleurs, tu penses
Du sagst nichts, du denkst
Vas-y, saute
Los, spring
Vas-y ouvre grand tu t'en fou
Los, mach weit auf, es ist dir egal
Aller go les oiseaux go
Los, los, die Vögel, los
Aller vole, vole gamin, vole, vole
Los, flieg, flieg, Junge, flieg, flieg
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Libre
Frei
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
Ba-da-ba-da-la, la-la-la
On veut tous voler dans nos rêves personne veut marcher
Wir alle wollen in unseren Träumen fliegen, niemand will gehen
Et puis on se réveille avec nos pieds, on est déçus
Und dann wachen wir mit unseren Füßen auf, wir sind enttäuscht
Et puis il y a ceux qui s'en foutent pas contre toi, pas conte nous
Und dann gibt es diejenigen, die es nicht egal ist, nicht gegen dich, nicht gegen uns
Qui s'en foutent parce qu'ils savent que c'est déjà miraculeux d'être là, d'être debout
Die es nicht egal ist, weil sie wissen, dass es schon ein Wunder ist, hier zu sein, aufzustehen
C'est déjà une telle chance
Es ist schon so ein Glück
Une telle chance
So ein Glück