Le philosophe sans la barbe

Jesse Singer, Olivio Ordonez, Florian Ordonez, Chris Ryan Soper

Testi Traduzione

The love of my life, I just caught you doing it
The music
You mean, uh, mon amour? The music is first
Oli, ha
Dans ma voix
Ok, yeah
Dans ma voix

Dans ma voix, il y a celle de ma voisine
Celle du petit que je vois le matin
Il y a l'accent de ma ville, il y a la voix timide de moi gamin
Le chuchotement de la faucheuse et de ceux qui croisent mon chemin
Sous un saule pleureur, arrosé par un canal de larmes
Comme toi j'ai peur, donc sers-toi, voilà un peu d'mon âme
Je rime, mais je ris rarement, je sais qu'j'ai tort
Je sais pas ce qui me lie avec mon frère, mais je sais qu'c'est fort
Rusé, j'ai fait le mort, pour voir qui sont les vautours
Dans la fusée j'ai le spleen d'un astronaute sur le chemin retour
Tous les jours c'est carnaval, je ne vois que des gens, déguisés
C'est marrant quand t'as du blé, t'habites aux champs, Elysées
Je combat la déprime mais c'est un match trafiqué
Elle m'a eu comme ce moustique que t'écrases mais qui t'a déjà piqué
Le fruit du travail, c'est boire du vin devant sa vigne
Mes phrases m'amènent au bout du monde, donc je suis pilote de ligne
L'avenir est un long fleuve tranquille, l'amour une rivière
Je me sens plus en vie, qu'un enfant l'est dans un cimetière
J'accepte mes erreurs, même les génies ça se trompe
Je veux faire de la trompette sur la lune comme Neil et Louis Armstrong
Ma mère m'épaule, je vois le reflet de mon père dans son sourire
Promis, bientôt c'est fini, le patron, le stress, les soupirs
Flashback et souvenir, mes premiers freestyles
L'avenir me rend fou donc je dis que je perds la boule de cristal
Le taf, faut que tu traces, fais gaffe, l'argent t'efface
Indifférent comme un aveugle aux portes de Las Vegas
Je me méfie des hommes, j'ai compris qu'ils partaient en vrille
Depuis qu'ils ont coincé la statue de la liberté sur une île
Fils du 21ème siècle, je crois bien que la bêtise m'a eu
Je suis ce poète seul dans l'cercle regrettant les disparus
Le temps me file entre les doigts, on m'l'a répété 100 fois
Assis à l'arrêt, j'ai compris que le bus démarrerait avec ou sans moi
Sale décor, on est con, on déconne
Sur les cernes de la caissière du Lidl, j'ai lu, "bosse à l'école"
Mais les tubes dans mon iPod me rappellent qu'un couplet change la donne
Toujours le même, j'attends la belle, d'autres attendent la bonne
Bigflo est un génie, je dois forcément l'être un peu
J'me vois, six ans devant la bougie, les gens me criant, "fais un vœu!"
Je le réalise, je pensais pas que ça serait si beau
Depuis je livre mon cœur de pierre sur papier ciseau
J'suis bizarre, des types poissards comme moi y en a pas des milliards
Je serai capable d'être tué, percuté par un corbillard
Mais d'ici, je compte emporter plein de souvenirs
J'ai marqué vivre sur la liste des choses à faire avant de mourir
Ouais je vais me bouger et ranger ce bazar, car le hasard fait bien les choses
Mais on ne fait jamais de choses bien par hasard
Des milliers d'années autour de l'épée d'Arthur pour la décrocher
J'ai réfléchi, j'suis reparti avec le rocher
Oli arrive, ouais nos légendes ont morflé
Seul dans mon lit j'fais des bras de fer avec Morphée
Suis-je coupable de dire tout haut ce que je pense tout bas?
Fan de Claude Nougaro, je bouge la tête sur du Booba
On ne fera jamais partie de ces types qui friment et qui vivent la nuit
Parler de biff m'ennuie, j'écris des rimes loin des délires de VIP
Juste besoin d'un Bic, du public, d'un beat, d'une batterie qui claque, mon stylo se vide
À chaque fois j'assois les MCs qui passent
Envers et contre tous, à l'envers et à l'écoute
Je battle contre moi-même devant le miroir et je perds à tous les coups
Je suis ces yeux d'enfant, devant une scène d'épouvante
Un jour, j'irai me noyer dans la fontaine de jouvence
Y a pas de paix dans le nom Gandhi, pas de haine dans Hitler
Donc juge pas sur un blase, oui appelle moi juste petit frère
Je suis la jeunesse en personne, ces dinosaures sont avares
Je forme le fond et fonds la forme, je suis le philosophe sans la barbe

The love of my life, I just caught you doing it
L'amore della mia vita, ti ho appena sorpreso a farlo
The music
La musica
You mean, uh, mon amour? The music is first
Intendi, uh, mon amour? La musica è la prima
Oli, ha
Oli, ah
Dans ma voix
Nella mia voce
Ok, yeah
Ok, sì
Dans ma voix
Nella mia voce
Dans ma voix, il y a celle de ma voisine
Nella mia voce, c'è quella della mia vicina
Celle du petit que je vois le matin
Quella del piccolo che vedo la mattina
Il y a l'accent de ma ville, il y a la voix timide de moi gamin
C'è l'accento della mia città, c'è la voce timida di me da bambino
Le chuchotement de la faucheuse et de ceux qui croisent mon chemin
Il sussurro della morte e di coloro che incrociano il mio cammino
Sous un saule pleureur, arrosé par un canal de larmes
Sotto un salice piangente, irrigato da un canale di lacrime
Comme toi j'ai peur, donc sers-toi, voilà un peu d'mon âme
Come te ho paura, quindi serviti, ecco un po' della mia anima
Je rime, mais je ris rarement, je sais qu'j'ai tort
Rimo, ma rido raramente, so che ho torto
Je sais pas ce qui me lie avec mon frère, mais je sais qu'c'est fort
Non so cosa mi lega a mio fratello, ma so che è forte
Rusé, j'ai fait le mort, pour voir qui sont les vautours
Astuto, ho fatto il morto, per vedere chi sono gli avvoltoi
Dans la fusée j'ai le spleen d'un astronaute sur le chemin retour
Nel razzo ho la malinconia di un astronauta sulla via del ritorno
Tous les jours c'est carnaval, je ne vois que des gens, déguisés
Ogni giorno è carnevale, vedo solo persone, travestite
C'est marrant quand t'as du blé, t'habites aux champs, Elysées
È divertente quando hai del grano, vivi nei campi, Elisei
Je combat la déprime mais c'est un match trafiqué
Combatto la depressione ma è una partita truccata
Elle m'a eu comme ce moustique que t'écrases mais qui t'a déjà piqué
Mi ha preso come quella zanzara che schiacci ma che ti ha già punto
Le fruit du travail, c'est boire du vin devant sa vigne
Il frutto del lavoro, è bere del vino davanti alla sua vigna
Mes phrases m'amènent au bout du monde, donc je suis pilote de ligne
Le mie frasi mi portano alla fine del mondo, quindi sono un pilota di linea
L'avenir est un long fleuve tranquille, l'amour une rivière
Il futuro è un lungo fiume tranquillo, l'amore un fiume
Je me sens plus en vie, qu'un enfant l'est dans un cimetière
Mi sento più vivo, di quanto un bambino lo sia in un cimitero
J'accepte mes erreurs, même les génies ça se trompe
Accetto i miei errori, anche i geni si sbagliano
Je veux faire de la trompette sur la lune comme Neil et Louis Armstrong
Voglio suonare la tromba sulla luna come Neil e Louis Armstrong
Ma mère m'épaule, je vois le reflet de mon père dans son sourire
Mia madre mi sostiene, vedo il riflesso di mio padre nel suo sorriso
Promis, bientôt c'est fini, le patron, le stress, les soupirs
Prometto, presto sarà finita, il capo, lo stress, i sospiri
Flashback et souvenir, mes premiers freestyles
Flashback e ricordo, le mie prime improvvisazioni
L'avenir me rend fou donc je dis que je perds la boule de cristal
Il futuro mi rende pazzo quindi dico che sto perdendo la sfera di cristallo
Le taf, faut que tu traces, fais gaffe, l'argent t'efface
Il lavoro, devi andare avanti, fai attenzione, il denaro ti cancella
Indifférent comme un aveugle aux portes de Las Vegas
Indifferente come un cieco alle porte di Las Vegas
Je me méfie des hommes, j'ai compris qu'ils partaient en vrille
Mi diffido degli uomini, ho capito che stanno andando fuori di testa
Depuis qu'ils ont coincé la statue de la liberté sur une île
Da quando hanno intrappolato la statua della libertà su un'isola
Fils du 21ème siècle, je crois bien que la bêtise m'a eu
Figlio del 21° secolo, credo che la stupidità mi abbia preso
Je suis ce poète seul dans l'cercle regrettant les disparus
Sono quel poeta solo nel cerchio che rimpiange i dispersi
Le temps me file entre les doigts, on m'l'a répété 100 fois
Il tempo mi scivola tra le dita, me l'hanno ripetuto 100 volte
Assis à l'arrêt, j'ai compris que le bus démarrerait avec ou sans moi
Seduto alla fermata, ho capito che l'autobus sarebbe partito con o senza di me
Sale décor, on est con, on déconne
Brutto scenario, siamo stupidi, scherziamo
Sur les cernes de la caissière du Lidl, j'ai lu, "bosse à l'école"
Sulle occhiaie della cassiera del Lidl, ho letto, "studia a scuola"
Mais les tubes dans mon iPod me rappellent qu'un couplet change la donne
Ma le canzoni nel mio iPod mi ricordano che un verso cambia le cose
Toujours le même, j'attends la belle, d'autres attendent la bonne
Sempre lo stesso, aspetto la bella, altri aspettano la buona
Bigflo est un génie, je dois forcément l'être un peu
Bigflo è un genio, devo essere un po' genio anch'io
J'me vois, six ans devant la bougie, les gens me criant, "fais un vœu!"
Mi vedo, sei anni davanti alla candela, la gente mi grida, "esprimi un desiderio!"
Je le réalise, je pensais pas que ça serait si beau
Lo realizzo, non pensavo che sarebbe stato così bello
Depuis je livre mon cœur de pierre sur papier ciseau
Da allora consegno il mio cuore di pietra su carta forbice
J'suis bizarre, des types poissards comme moi y en a pas des milliards
Sono strano, non ci sono miliardi di sfigati come me
Je serai capable d'être tué, percuté par un corbillard
Sarei capace di essere ucciso, investito da un carro funebre
Mais d'ici, je compte emporter plein de souvenirs
Ma da qui, intendo portare via un sacco di ricordi
J'ai marqué vivre sur la liste des choses à faire avant de mourir
Ho segnato vivere sulla lista delle cose da fare prima di morire
Ouais je vais me bouger et ranger ce bazar, car le hasard fait bien les choses
Sì, mi muoverò e metterò in ordine questo casino, perché il caso fa bene le cose
Mais on ne fait jamais de choses bien par hasard
Ma non si fanno mai cose buone per caso
Des milliers d'années autour de l'épée d'Arthur pour la décrocher
Migliaia di anni attorno alla spada di Artù per staccarla
J'ai réfléchi, j'suis reparti avec le rocher
Ho riflettuto, sono andato via con la roccia
Oli arrive, ouais nos légendes ont morflé
Oli arriva, sì, le nostre leggende hanno sofferto
Seul dans mon lit j'fais des bras de fer avec Morphée
Solo nel mio letto faccio braccio di ferro con Morfeo
Suis-je coupable de dire tout haut ce que je pense tout bas?
Sono colpevole di dire ad alta voce quello che penso in silenzio?
Fan de Claude Nougaro, je bouge la tête sur du Booba
Fan di Claude Nougaro, muovo la testa su Booba
On ne fera jamais partie de ces types qui friment et qui vivent la nuit
Non faremo mai parte di quei tipi che si pavoneggiano e vivono la notte
Parler de biff m'ennuie, j'écris des rimes loin des délires de VIP
Parlare di soldi mi annoia, scrivo rime lontano dai deliri di VIP
Juste besoin d'un Bic, du public, d'un beat, d'une batterie qui claque, mon stylo se vide
Ho solo bisogno di una penna, del pubblico, di un beat, di una batteria che batte, la mia penna si svuota
À chaque fois j'assois les MCs qui passent
Ogni volta faccio sedere gli MC che passano
Envers et contre tous, à l'envers et à l'écoute
Contro tutti, al contrario e all'ascolto
Je battle contre moi-même devant le miroir et je perds à tous les coups
Combatto contro me stesso davanti allo specchio e perdo sempre
Je suis ces yeux d'enfant, devant une scène d'épouvante
Sono quegli occhi di bambino, di fronte a una scena di terrore
Un jour, j'irai me noyer dans la fontaine de jouvence
Un giorno, andrò a annegare nella fontana della giovinezza
Y a pas de paix dans le nom Gandhi, pas de haine dans Hitler
Non c'è pace nel nome Gandhi, non c'è odio in Hitler
Donc juge pas sur un blase, oui appelle moi juste petit frère
Quindi non giudicare su un nome, sì, chiamami solo fratellino
Je suis la jeunesse en personne, ces dinosaures sont avares
Sono la gioventù in persona, questi dinosauri sono avari
Je forme le fond et fonds la forme, je suis le philosophe sans la barbe
Formo il fondo e fonda la forma, sono il filosofo senza la barba
The love of my life, I just caught you doing it
O amor da minha vida, acabei de te pegar fazendo isso
The music
A música
You mean, uh, mon amour? The music is first
Você quer dizer, uh, mon amour? A música é a primeira
Oli, ha
Oli, ha
Dans ma voix
Na minha voz
Ok, yeah
Ok, sim
Dans ma voix
Na minha voz
Dans ma voix, il y a celle de ma voisine
Na minha voz, há a da minha vizinha
Celle du petit que je vois le matin
A do pequeno que vejo pela manhã
Il y a l'accent de ma ville, il y a la voix timide de moi gamin
Há o sotaque da minha cidade, há a voz tímida de mim criança
Le chuchotement de la faucheuse et de ceux qui croisent mon chemin
O sussurro da ceifadora e daqueles que cruzam meu caminho
Sous un saule pleureur, arrosé par un canal de larmes
Sob um salgueiro chorão, regado por um canal de lágrimas
Comme toi j'ai peur, donc sers-toi, voilà un peu d'mon âme
Como você, eu tenho medo, então sirva-se, aqui está um pouco da minha alma
Je rime, mais je ris rarement, je sais qu'j'ai tort
Eu rimo, mas raramente rio, sei que estou errado
Je sais pas ce qui me lie avec mon frère, mais je sais qu'c'est fort
Não sei o que me liga ao meu irmão, mas sei que é forte
Rusé, j'ai fait le mort, pour voir qui sont les vautours
Astuto, fingi estar morto, para ver quem são os abutres
Dans la fusée j'ai le spleen d'un astronaute sur le chemin retour
Na nave espacial, tenho o baço de um astronauta no caminho de volta
Tous les jours c'est carnaval, je ne vois que des gens, déguisés
Todos os dias é carnaval, só vejo pessoas, disfarçadas
C'est marrant quand t'as du blé, t'habites aux champs, Elysées
É engraçado quando você tem dinheiro, você mora nos campos, Elysées
Je combat la déprime mais c'est un match trafiqué
Luto contra a depressão, mas é uma partida manipulada
Elle m'a eu comme ce moustique que t'écrases mais qui t'a déjà piqué
Ela me pegou como aquele mosquito que você esmaga, mas que já te picou
Le fruit du travail, c'est boire du vin devant sa vigne
O fruto do trabalho, é beber vinho diante de sua vinha
Mes phrases m'amènent au bout du monde, donc je suis pilote de ligne
Minhas frases me levam ao fim do mundo, então sou um piloto de linha
L'avenir est un long fleuve tranquille, l'amour une rivière
O futuro é um longo rio tranquilo, o amor um rio
Je me sens plus en vie, qu'un enfant l'est dans un cimetière
Sinto-me mais vivo, do que uma criança está em um cemitério
J'accepte mes erreurs, même les génies ça se trompe
Aceito meus erros, até os gênios erram
Je veux faire de la trompette sur la lune comme Neil et Louis Armstrong
Quero tocar trompete na lua como Neil e Louis Armstrong
Ma mère m'épaule, je vois le reflet de mon père dans son sourire
Minha mãe me apoia, vejo o reflexo do meu pai em seu sorriso
Promis, bientôt c'est fini, le patron, le stress, les soupirs
Prometo, logo acabará, o chefe, o estresse, os suspiros
Flashback et souvenir, mes premiers freestyles
Flashback e memória, meus primeiros freestyles
L'avenir me rend fou donc je dis que je perds la boule de cristal
O futuro me deixa louco, então digo que estou perdendo a bola de cristal
Le taf, faut que tu traces, fais gaffe, l'argent t'efface
O trabalho, você tem que seguir, cuidado, o dinheiro te apaga
Indifférent comme un aveugle aux portes de Las Vegas
Indiferente como um cego nas portas de Las Vegas
Je me méfie des hommes, j'ai compris qu'ils partaient en vrille
Desconfio dos homens, percebi que eles estavam indo mal
Depuis qu'ils ont coincé la statue de la liberté sur une île
Desde que prenderam a estátua da liberdade em uma ilha
Fils du 21ème siècle, je crois bien que la bêtise m'a eu
Filho do século 21, acho que a estupidez me pegou
Je suis ce poète seul dans l'cercle regrettant les disparus
Sou esse poeta sozinho no círculo lamentando os desaparecidos
Le temps me file entre les doigts, on m'l'a répété 100 fois
O tempo escapa entre meus dedos, me disseram 100 vezes
Assis à l'arrêt, j'ai compris que le bus démarrerait avec ou sans moi
Sentado no ponto de ônibus, percebi que o ônibus partiria com ou sem mim
Sale décor, on est con, on déconne
Cenário sujo, somos idiotas, estamos brincando
Sur les cernes de la caissière du Lidl, j'ai lu, "bosse à l'école"
Nas olheiras da caixa do Lidl, li, "trabalhe na escola"
Mais les tubes dans mon iPod me rappellent qu'un couplet change la donne
Mas as músicas no meu iPod me lembram que um verso muda o jogo
Toujours le même, j'attends la belle, d'autres attendent la bonne
Sempre o mesmo, espero a bela, outros esperam a boa
Bigflo est un génie, je dois forcément l'être un peu
Bigflo é um gênio, devo ser um pouco também
J'me vois, six ans devant la bougie, les gens me criant, "fais un vœu!"
Vejo-me, seis anos diante da vela, as pessoas gritando, "faça um desejo!"
Je le réalise, je pensais pas que ça serait si beau
Eu percebo, não pensei que seria tão bonito
Depuis je livre mon cœur de pierre sur papier ciseau
Desde então, entrego meu coração de pedra no papel tesoura
J'suis bizarre, des types poissards comme moi y en a pas des milliards
Sou estranho, não há muitos azarados como eu
Je serai capable d'être tué, percuté par un corbillard
Seria capaz de ser morto, atropelado por um carro funerário
Mais d'ici, je compte emporter plein de souvenirs
Mas daqui, pretendo levar muitas lembranças
J'ai marqué vivre sur la liste des choses à faire avant de mourir
Marquei viver na lista de coisas a fazer antes de morrer
Ouais je vais me bouger et ranger ce bazar, car le hasard fait bien les choses
Sim, vou me mexer e arrumar essa bagunça, porque o acaso faz bem as coisas
Mais on ne fait jamais de choses bien par hasard
Mas nunca fazemos coisas bem por acaso
Des milliers d'années autour de l'épée d'Arthur pour la décrocher
Milhares de anos em torno da espada de Arthur para desprendê-la
J'ai réfléchi, j'suis reparti avec le rocher
Pensei, voltei com a rocha
Oli arrive, ouais nos légendes ont morflé
Oli chega, sim, nossas lendas sofreram
Seul dans mon lit j'fais des bras de fer avec Morphée
Sozinho na minha cama, faço braço de ferro com Morfeu
Suis-je coupable de dire tout haut ce que je pense tout bas?
Sou culpado por dizer em voz alta o que penso em silêncio?
Fan de Claude Nougaro, je bouge la tête sur du Booba
Fã de Claude Nougaro, balanço a cabeça ao som de Booba
On ne fera jamais partie de ces types qui friment et qui vivent la nuit
Nunca faremos parte daqueles que se exibem e vivem à noite
Parler de biff m'ennuie, j'écris des rimes loin des délires de VIP
Falar de dinheiro me entedia, escrevo rimas longe dos delírios de VIP
Juste besoin d'un Bic, du public, d'un beat, d'une batterie qui claque, mon stylo se vide
Só preciso de uma caneta, do público, de um beat, de uma bateria que bate, minha caneta se esvazia
À chaque fois j'assois les MCs qui passent
Cada vez que sento os MCs que passam
Envers et contre tous, à l'envers et à l'écoute
Contra tudo e todos, ao contrário e ouvindo
Je battle contre moi-même devant le miroir et je perds à tous les coups
Eu batalho contra mim mesmo diante do espelho e perco todas as vezes
Je suis ces yeux d'enfant, devant une scène d'épouvante
Sou esses olhos de criança, diante de uma cena de terror
Un jour, j'irai me noyer dans la fontaine de jouvence
Um dia, vou me afogar na fonte da juventude
Y a pas de paix dans le nom Gandhi, pas de haine dans Hitler
Não há paz no nome Gandhi, não há ódio em Hitler
Donc juge pas sur un blase, oui appelle moi juste petit frère
Então não julgue por um nome, sim, apenas me chame de irmãozinho
Je suis la jeunesse en personne, ces dinosaures sont avares
Sou a juventude em pessoa, esses dinossauros são avarentos
Je forme le fond et fonds la forme, je suis le philosophe sans la barbe
Formo o fundo e fundo a forma, sou o filósofo sem a barba
The love of my life, I just caught you doing it
El amor de mi vida, te acabo de pillar haciéndolo
The music
La música
You mean, uh, mon amour? The music is first
¿Quieres decir, uh, mon amour? La música es lo primero
Oli, ha
Oli, ja
Dans ma voix
En mi voz
Ok, yeah
Ok, sí
Dans ma voix
En mi voz
Dans ma voix, il y a celle de ma voisine
En mi voz, está la de mi vecina
Celle du petit que je vois le matin
La del pequeño que veo por la mañana
Il y a l'accent de ma ville, il y a la voix timide de moi gamin
Está el acento de mi ciudad, está la voz tímida de mi niñez
Le chuchotement de la faucheuse et de ceux qui croisent mon chemin
El susurro de la muerte y de aquellos que cruzan mi camino
Sous un saule pleureur, arrosé par un canal de larmes
Bajo un sauce llorón, regado por un canal de lágrimas
Comme toi j'ai peur, donc sers-toi, voilà un peu d'mon âme
Como tú, tengo miedo, así que sírvete, aquí tienes un poco de mi alma
Je rime, mais je ris rarement, je sais qu'j'ai tort
Rimo, pero rara vez río, sé que estoy equivocado
Je sais pas ce qui me lie avec mon frère, mais je sais qu'c'est fort
No sé qué me une a mi hermano, pero sé que es fuerte
Rusé, j'ai fait le mort, pour voir qui sont les vautours
Astuto, hice el muerto, para ver quiénes son los buitres
Dans la fusée j'ai le spleen d'un astronaute sur le chemin retour
En el cohete tengo la melancolía de un astronauta en el camino de regreso
Tous les jours c'est carnaval, je ne vois que des gens, déguisés
Todos los días es carnaval, solo veo a gente, disfrazada
C'est marrant quand t'as du blé, t'habites aux champs, Elysées
Es divertido cuando tienes dinero, vives en los campos, Elíseos
Je combat la déprime mais c'est un match trafiqué
Lucho contra la depresión pero es un partido amañado
Elle m'a eu comme ce moustique que t'écrases mais qui t'a déjà piqué
Me atrapó como ese mosquito que aplastas pero que ya te ha picado
Le fruit du travail, c'est boire du vin devant sa vigne
El fruto del trabajo, es beber vino frente a su viña
Mes phrases m'amènent au bout du monde, donc je suis pilote de ligne
Mis frases me llevan al fin del mundo, así que soy piloto de línea
L'avenir est un long fleuve tranquille, l'amour une rivière
El futuro es un largo río tranquilo, el amor un río
Je me sens plus en vie, qu'un enfant l'est dans un cimetière
Me siento más vivo, que un niño en un cementerio
J'accepte mes erreurs, même les génies ça se trompe
Acepto mis errores, incluso los genios se equivocan
Je veux faire de la trompette sur la lune comme Neil et Louis Armstrong
Quiero tocar la trompeta en la luna como Neil y Louis Armstrong
Ma mère m'épaule, je vois le reflet de mon père dans son sourire
Mi madre me apoya, veo el reflejo de mi padre en su sonrisa
Promis, bientôt c'est fini, le patron, le stress, les soupirs
Prometido, pronto se acabará, el jefe, el estrés, los suspiros
Flashback et souvenir, mes premiers freestyles
Flashback y recuerdo, mis primeros freestyles
L'avenir me rend fou donc je dis que je perds la boule de cristal
El futuro me vuelve loco así que digo que pierdo la bola de cristal
Le taf, faut que tu traces, fais gaffe, l'argent t'efface
El trabajo, tienes que seguir, ten cuidado, el dinero te borra
Indifférent comme un aveugle aux portes de Las Vegas
Indiferente como un ciego en las puertas de Las Vegas
Je me méfie des hommes, j'ai compris qu'ils partaient en vrille
Desconfío de los hombres, entendí que se estaban volviendo locos
Depuis qu'ils ont coincé la statue de la liberté sur une île
Desde que encerraron la estatua de la libertad en una isla
Fils du 21ème siècle, je crois bien que la bêtise m'a eu
Hijo del siglo 21, creo que la estupidez me ha atrapado
Je suis ce poète seul dans l'cercle regrettant les disparus
Soy ese poeta solo en el círculo lamentando a los desaparecidos
Le temps me file entre les doigts, on m'l'a répété 100 fois
El tiempo se me escapa entre los dedos, me lo han repetido 100 veces
Assis à l'arrêt, j'ai compris que le bus démarrerait avec ou sans moi
Sentado en la parada, entendí que el autobús arrancaría con o sin mí
Sale décor, on est con, on déconne
Decorado sucio, somos tontos, estamos bromeando
Sur les cernes de la caissière du Lidl, j'ai lu, "bosse à l'école"
En las ojeras de la cajera del Lidl, leí, "trabaja en la escuela"
Mais les tubes dans mon iPod me rappellent qu'un couplet change la donne
Pero las canciones en mi iPod me recuerdan que un verso cambia el juego
Toujours le même, j'attends la belle, d'autres attendent la bonne
Siempre el mismo, espero a la bella, otros esperan a la buena
Bigflo est un génie, je dois forcément l'être un peu
Bigflo es un genio, debo serlo un poco
J'me vois, six ans devant la bougie, les gens me criant, "fais un vœu!"
Me veo, seis años frente a la vela, la gente me grita, "¡pide un deseo!"
Je le réalise, je pensais pas que ça serait si beau
Lo hago realidad, no pensé que sería tan hermoso
Depuis je livre mon cœur de pierre sur papier ciseau
Desde entonces entrego mi corazón de piedra en papel tijera
J'suis bizarre, des types poissards comme moi y en a pas des milliards
Soy raro, tipos con mala suerte como yo no hay miles
Je serai capable d'être tué, percuté par un corbillard
Sería capaz de ser asesinado, atropellado por un coche fúnebre
Mais d'ici, je compte emporter plein de souvenirs
Pero desde aquí, planeo llevarme muchos recuerdos
J'ai marqué vivre sur la liste des choses à faire avant de mourir
He marcado vivir en la lista de cosas que hacer antes de morir
Ouais je vais me bouger et ranger ce bazar, car le hasard fait bien les choses
Sí, voy a moverme y ordenar este desorden, porque el azar hace bien las cosas
Mais on ne fait jamais de choses bien par hasard
Pero nunca se hacen cosas bien por casualidad
Des milliers d'années autour de l'épée d'Arthur pour la décrocher
Miles de años alrededor de la espada de Arturo para desengancharla
J'ai réfléchi, j'suis reparti avec le rocher
Lo pensé, me fui con la roca
Oli arrive, ouais nos légendes ont morflé
Oli llega, sí, nuestras leyendas han sufrido
Seul dans mon lit j'fais des bras de fer avec Morphée
Solo en mi cama hago pulso con Morfeo
Suis-je coupable de dire tout haut ce que je pense tout bas?
¿Soy culpable de decir en voz alta lo que pienso en voz baja?
Fan de Claude Nougaro, je bouge la tête sur du Booba
Fan de Claude Nougaro, muevo la cabeza al ritmo de Booba
On ne fera jamais partie de ces types qui friment et qui vivent la nuit
Nunca seremos parte de esos tipos que presumen y viven la noche
Parler de biff m'ennuie, j'écris des rimes loin des délires de VIP
Hablar de dinero me aburre, escribo rimas lejos de los delirios de VIP
Juste besoin d'un Bic, du public, d'un beat, d'une batterie qui claque, mon stylo se vide
Solo necesito un Bic, público, un beat, una batería que suene, mi bolígrafo se vacía
À chaque fois j'assois les MCs qui passent
Cada vez siento a los MCs que pasan
Envers et contre tous, à l'envers et à l'écoute
Contra viento y marea, al revés y escuchando
Je battle contre moi-même devant le miroir et je perds à tous les coups
Lucho contra mí mismo frente al espejo y pierdo en todas las ocasiones
Je suis ces yeux d'enfant, devant une scène d'épouvante
Soy esos ojos de niño, frente a una escena de terror
Un jour, j'irai me noyer dans la fontaine de jouvence
Un día, iré a ahogarme en la fuente de la juventud
Y a pas de paix dans le nom Gandhi, pas de haine dans Hitler
No hay paz en el nombre Gandhi, no hay odio en Hitler
Donc juge pas sur un blase, oui appelle moi juste petit frère
Así que no juzgues por un nombre, sí, solo llámame hermano pequeño
Je suis la jeunesse en personne, ces dinosaures sont avares
Soy la juventud en persona, estos dinosaurios son avaros
Je forme le fond et fonds la forme, je suis le philosophe sans la barbe
Formo el fondo y fundo la forma, soy el filósofo sin la barba
The love of my life, I just caught you doing it
Die Liebe meines Lebens, ich habe dich gerade dabei erwischt
The music
Die Musik
You mean, uh, mon amour? The music is first
Du meinst, äh, mon amour? Die Musik kommt zuerst
Oli, ha
Oli, ha
Dans ma voix
In meiner Stimme
Ok, yeah
Ok, ja
Dans ma voix
In meiner Stimme
Dans ma voix, il y a celle de ma voisine
In meiner Stimme ist die meiner Nachbarin
Celle du petit que je vois le matin
Die des kleinen, den ich morgens sehe
Il y a l'accent de ma ville, il y a la voix timide de moi gamin
Da ist der Akzent meiner Stadt, da ist die schüchterne Stimme von mir als Kind
Le chuchotement de la faucheuse et de ceux qui croisent mon chemin
Das Flüstern des Sensenmanns und derer, die meinen Weg kreuzen
Sous un saule pleureur, arrosé par un canal de larmes
Unter einer Trauerweide, bewässert durch einen Kanal aus Tränen
Comme toi j'ai peur, donc sers-toi, voilà un peu d'mon âme
Wie du habe ich Angst, also bedien dich, hier ist ein Stück meiner Seele
Je rime, mais je ris rarement, je sais qu'j'ai tort
Ich reime, aber ich lache selten, ich weiß, dass ich Unrecht habe
Je sais pas ce qui me lie avec mon frère, mais je sais qu'c'est fort
Ich weiß nicht, was mich mit meinem Bruder verbindet, aber ich weiß, dass es stark ist
Rusé, j'ai fait le mort, pour voir qui sont les vautours
Schlau, ich habe mich tot gestellt, um zu sehen, wer die Geier sind
Dans la fusée j'ai le spleen d'un astronaute sur le chemin retour
In der Rakete habe ich die Schwermut eines Astronauten auf dem Rückweg
Tous les jours c'est carnaval, je ne vois que des gens, déguisés
Jeden Tag ist Karneval, ich sehe nur verkleidete Menschen
C'est marrant quand t'as du blé, t'habites aux champs, Elysées
Es ist lustig, wenn du Geld hast, wohnst du auf den Champs Elysées
Je combat la déprime mais c'est un match trafiqué
Ich kämpfe gegen die Depression, aber es ist ein manipuliertes Spiel
Elle m'a eu comme ce moustique que t'écrases mais qui t'a déjà piqué
Sie hat mich erwischt wie diese Mücke, die du zerquetschst, aber die dich schon gestochen hat
Le fruit du travail, c'est boire du vin devant sa vigne
Die Frucht der Arbeit ist, vor seinem Weinberg Wein zu trinken
Mes phrases m'amènent au bout du monde, donc je suis pilote de ligne
Meine Sätze bringen mich ans Ende der Welt, also bin ich Pilot
L'avenir est un long fleuve tranquille, l'amour une rivière
Die Zukunft ist ein langer ruhiger Fluss, die Liebe ein Fluss
Je me sens plus en vie, qu'un enfant l'est dans un cimetière
Ich fühle mich lebendiger, als ein Kind es auf einem Friedhof ist
J'accepte mes erreurs, même les génies ça se trompe
Ich akzeptiere meine Fehler, auch Genies irren sich
Je veux faire de la trompette sur la lune comme Neil et Louis Armstrong
Ich möchte auf dem Mond Trompete spielen wie Neil und Louis Armstrong
Ma mère m'épaule, je vois le reflet de mon père dans son sourire
Meine Mutter unterstützt mich, ich sehe das Spiegelbild meines Vaters in ihrem Lächeln
Promis, bientôt c'est fini, le patron, le stress, les soupirs
Versprochen, bald ist es vorbei, der Chef, der Stress, die Seufzer
Flashback et souvenir, mes premiers freestyles
Rückblick und Erinnerung, meine ersten Freestyles
L'avenir me rend fou donc je dis que je perds la boule de cristal
Die Zukunft macht mich verrückt, also sage ich, dass ich die Kristallkugel verliere
Le taf, faut que tu traces, fais gaffe, l'argent t'efface
Die Arbeit, du musst weitermachen, pass auf, das Geld löscht dich aus
Indifférent comme un aveugle aux portes de Las Vegas
Gleichgültig wie ein Blinder vor den Toren von Las Vegas
Je me méfie des hommes, j'ai compris qu'ils partaient en vrille
Ich misstraue den Menschen, ich habe verstanden, dass sie durchdrehen
Depuis qu'ils ont coincé la statue de la liberté sur une île
Seit sie die Freiheitsstatue auf einer Insel eingeklemmt haben
Fils du 21ème siècle, je crois bien que la bêtise m'a eu
Sohn des 21. Jahrhunderts, ich glaube, die Dummheit hat mich erwischt
Je suis ce poète seul dans l'cercle regrettant les disparus
Ich bin dieser einsame Dichter im Kreis, der die Verstorbenen bedauert
Le temps me file entre les doigts, on m'l'a répété 100 fois
Die Zeit rutscht mir durch die Finger, man hat es mir 100 Mal gesagt
Assis à l'arrêt, j'ai compris que le bus démarrerait avec ou sans moi
Sitzend an der Haltestelle habe ich verstanden, dass der Bus mit oder ohne mich losfahren würde
Sale décor, on est con, on déconne
Schmutzige Dekoration, wir sind dumm, wir machen Unsinn
Sur les cernes de la caissière du Lidl, j'ai lu, "bosse à l'école"
Auf den Augenringen der Kassiererin von Lidl habe ich gelesen, „arbeite in der Schule“
Mais les tubes dans mon iPod me rappellent qu'un couplet change la donne
Aber die Hits auf meinem iPod erinnern mich daran, dass ein Vers alles ändern kann
Toujours le même, j'attends la belle, d'autres attendent la bonne
Immer der Gleiche, ich warte auf die Schöne, andere warten auf die Richtige
Bigflo est un génie, je dois forcément l'être un peu
Bigflo ist ein Genie, ich muss zwangsläufig ein bisschen sein
J'me vois, six ans devant la bougie, les gens me criant, "fais un vœu!"
Ich sehe mich, sechs Jahre alt vor der Kerze, die Leute rufen mir zu, „mach einen Wunsch!“
Je le réalise, je pensais pas que ça serait si beau
Ich erfülle ihn, ich dachte nicht, dass es so schön sein würde
Depuis je livre mon cœur de pierre sur papier ciseau
Seitdem liefere ich mein steinernes Herz auf Papier Schere
J'suis bizarre, des types poissards comme moi y en a pas des milliards
Ich bin seltsam, Pechvögel wie mich gibt es nicht zu Milliarden
Je serai capable d'être tué, percuté par un corbillard
Ich wäre in der Lage, getötet zu werden, überfahren von einem Leichenwagen
Mais d'ici, je compte emporter plein de souvenirs
Aber von hier aus möchte ich viele Erinnerungen mitnehmen
J'ai marqué vivre sur la liste des choses à faire avant de mourir
Ich habe Leben auf die Liste der Dinge geschrieben, die man tun sollte, bevor man stirbt
Ouais je vais me bouger et ranger ce bazar, car le hasard fait bien les choses
Ja, ich werde mich bewegen und dieses Chaos aufräumen, denn der Zufall tut die Dinge gut
Mais on ne fait jamais de choses bien par hasard
Aber man macht nie etwas gut zufällig
Des milliers d'années autour de l'épée d'Arthur pour la décrocher
Tausende von Jahren um das Schwert von Arthur, um es zu ziehen
J'ai réfléchi, j'suis reparti avec le rocher
Ich habe nachgedacht, ich bin mit dem Felsen weggegangen
Oli arrive, ouais nos légendes ont morflé
Oli kommt, ja, unsere Legenden haben gelitten
Seul dans mon lit j'fais des bras de fer avec Morphée
Alleine in meinem Bett ringe ich mit Morpheus
Suis-je coupable de dire tout haut ce que je pense tout bas?
Bin ich schuldig, laut zu sagen, was ich leise denke?
Fan de Claude Nougaro, je bouge la tête sur du Booba
Fan von Claude Nougaro, ich nicke zu Booba
On ne fera jamais partie de ces types qui friment et qui vivent la nuit
Wir werden nie zu diesen Typen gehören, die angeben und nachts leben
Parler de biff m'ennuie, j'écris des rimes loin des délires de VIP
Über Geld zu reden langweilt mich, ich schreibe Reime fernab von VIP-Wahnvorstellungen
Juste besoin d'un Bic, du public, d'un beat, d'une batterie qui claque, mon stylo se vide
Brauche nur einen Bic, das Publikum, einen Beat, ein knackiges Schlagzeug, mein Stift leert sich
À chaque fois j'assois les MCs qui passent
Jedes Mal setze ich die MCs, die vorbeikommen, hin
Envers et contre tous, à l'envers et à l'écoute
Trotz allem, verkehrt herum und zuhörend
Je battle contre moi-même devant le miroir et je perds à tous les coups
Ich kämpfe gegen mich selbst vor dem Spiegel und verliere jedes Mal
Je suis ces yeux d'enfant, devant une scène d'épouvante
Ich bin diese Kinderaugen, vor einer Horrorszene
Un jour, j'irai me noyer dans la fontaine de jouvence
Eines Tages werde ich mich in der Quelle der Jugend ertränken
Y a pas de paix dans le nom Gandhi, pas de haine dans Hitler
Es gibt keinen Frieden im Namen Gandhi, keinen Hass in Hitler
Donc juge pas sur un blase, oui appelle moi juste petit frère
Also urteile nicht nach einem Namen, ja, nenne mich einfach kleiner Bruder
Je suis la jeunesse en personne, ces dinosaures sont avares
Ich bin die Jugend in Person, diese Dinosaurier sind geizig
Je forme le fond et fonds la forme, je suis le philosophe sans la barbe
Ich bilde den Hintergrund und forme die Form, ich bin der Philosoph ohne Bart
The love of my life, I just caught you doing it
Cinta dalam hidupku, aku baru saja menangkapmu melakukannya
The music
Musik
You mean, uh, mon amour? The music is first
Maksudmu, uh, mon amour? Musik adalah yang utama
Oli, ha
Oli, ha
Dans ma voix
Dalam suaraku
Ok, yeah
Ok, ya
Dans ma voix
Dalam suaraku
Dans ma voix, il y a celle de ma voisine
Dalam suaraku, ada suara tetanggaku
Celle du petit que je vois le matin
Suara anak kecil yang kulihat di pagi hari
Il y a l'accent de ma ville, il y a la voix timide de moi gamin
Ada logat kotaku, ada suara malu-malu dari diriku waktu kecil
Le chuchotement de la faucheuse et de ceux qui croisent mon chemin
Bisikan malaikat maut dan mereka yang menyeberang jalanku
Sous un saule pleureur, arrosé par un canal de larmes
Di bawah pohon willow yang menangis, disiram oleh kanal air mata
Comme toi j'ai peur, donc sers-toi, voilà un peu d'mon âme
Seperti kamu aku takut, jadi ambillah, ini sedikit dari jiwaku
Je rime, mais je ris rarement, je sais qu'j'ai tort
Aku berima, tapi jarang tertawa, aku tahu aku salah
Je sais pas ce qui me lie avec mon frère, mais je sais qu'c'est fort
Aku tidak tahu apa yang mengikatku dengan saudaraku, tapi aku tahu itu kuat
Rusé, j'ai fait le mort, pour voir qui sont les vautours
Cerdik, aku pura-pura mati, untuk melihat siapa yang menjadi bangkai
Dans la fusée j'ai le spleen d'un astronaute sur le chemin retour
Di dalam roket aku merasakan kesedihan seorang astronot di jalan pulang
Tous les jours c'est carnaval, je ne vois que des gens, déguisés
Setiap hari adalah karnaval, aku hanya melihat orang-orang, berpura-pura
C'est marrant quand t'as du blé, t'habites aux champs, Elysées
Lucu ketika kamu punya uang, kamu tinggal di Champs-Elysées
Je combat la déprime mais c'est un match trafiqué
Aku melawan depresi tapi itu pertandingan yang dicurangi
Elle m'a eu comme ce moustique que t'écrases mais qui t'a déjà piqué
Dia mengalahkanku seperti nyamuk yang kamu hancurkan tapi sudah menggigitmu
Le fruit du travail, c'est boire du vin devant sa vigne
Buah dari kerja keras, adalah minum anggur di depan kebunku
Mes phrases m'amènent au bout du monde, donc je suis pilote de ligne
Kalimat-kalimatku membawaku ke ujung dunia, jadi aku adalah pilot
L'avenir est un long fleuve tranquille, l'amour une rivière
Masa depan adalah sungai yang tenang, cinta adalah sungai
Je me sens plus en vie, qu'un enfant l'est dans un cimetière
Aku merasa lebih hidup, daripada seorang anak di pemakaman
J'accepte mes erreurs, même les génies ça se trompe
Aku menerima kesalahanku, bahkan jenius pun bisa salah
Je veux faire de la trompette sur la lune comme Neil et Louis Armstrong
Aku ingin bermain terompet di bulan seperti Neil dan Louis Armstrong
Ma mère m'épaule, je vois le reflet de mon père dans son sourire
Ibuku mendukungku, aku melihat pantulan ayahku dalam senyumnya
Promis, bientôt c'est fini, le patron, le stress, les soupirs
Janji, sebentar lagi selesai, bos, stres, desahan
Flashback et souvenir, mes premiers freestyles
Flashback dan kenangan, freestyle pertamaku
L'avenir me rend fou donc je dis que je perds la boule de cristal
Masa depan membuatku gila jadi aku bilang aku kehilangan bola kristal
Le taf, faut que tu traces, fais gaffe, l'argent t'efface
Kerja, kamu harus bergerak cepat, hati-hati, uang bisa menghapusmu
Indifférent comme un aveugle aux portes de Las Vegas
Acuh tak acuh seperti orang buta di pintu Las Vegas
Je me méfie des hommes, j'ai compris qu'ils partaient en vrille
Aku waspada terhadap manusia, aku mengerti mereka mulai gila
Depuis qu'ils ont coincé la statue de la liberté sur une île
Sejak mereka menempatkan patung kebebasan di sebuah pulau
Fils du 21ème siècle, je crois bien que la bêtise m'a eu
Anak abad ke-21, aku pikir kebodohan telah mengalahkanku
Je suis ce poète seul dans l'cercle regrettant les disparus
Aku adalah penyair yang sendirian dalam lingkaran meratapi yang hilang
Le temps me file entre les doigts, on m'l'a répété 100 fois
Waktu berlalu dari tanganku, aku telah diberitahu 100 kali
Assis à l'arrêt, j'ai compris que le bus démarrerait avec ou sans moi
Duduk di halte, aku menyadari bus akan berangkat dengan atau tanpa aku
Sale décor, on est con, on déconne
Dekorasi buruk, kita bodoh, kita bercanda
Sur les cernes de la caissière du Lidl, j'ai lu, "bosse à l'école"
Di lingkaran mata kasir Lidl, aku membaca, "belajarlah di sekolah"
Mais les tubes dans mon iPod me rappellent qu'un couplet change la donne
Tapi lagu-lagu di iPodku mengingatkanku bahwa satu bait bisa mengubah segalanya
Toujours le même, j'attends la belle, d'autres attendent la bonne
Selalu sama, aku menunggu yang cantik, yang lain menunggu yang tepat
Bigflo est un génie, je dois forcément l'être un peu
Bigflo adalah jenius, aku pasti sedikit juga
J'me vois, six ans devant la bougie, les gens me criant, "fais un vœu!"
Aku melihat diriku, enam tahun di depan lilin, orang-orang berteriak, "buatlah keinginan!"
Je le réalise, je pensais pas que ça serait si beau
Aku mewujudkannya, aku tidak menyangka itu akan seindah ini
Depuis je livre mon cœur de pierre sur papier ciseau
Sejak itu aku menyerahkan hatiku yang keras pada kertas gunting
J'suis bizarre, des types poissards comme moi y en a pas des milliards
Aku aneh, tidak banyak orang sial seperti aku
Je serai capable d'être tué, percuté par un corbillard
Aku bisa terbunuh, ditabrak oleh mobil jenazah
Mais d'ici, je compte emporter plein de souvenirs
Tapi dari sini, aku berencana membawa banyak kenangan
J'ai marqué vivre sur la liste des choses à faire avant de mourir
Aku menandai hidup di daftar hal yang harus dilakukan sebelum mati
Ouais je vais me bouger et ranger ce bazar, car le hasard fait bien les choses
Ya, aku akan bergerak dan merapikan kekacauan ini, karena kebetulan sering terjadi
Mais on ne fait jamais de choses bien par hasard
Tapi kita tidak pernah melakukan hal yang baik secara kebetulan
Des milliers d'années autour de l'épée d'Arthur pour la décrocher
Ribuan tahun di sekitar pedang Arthur untuk melepaskannya
J'ai réfléchi, j'suis reparti avec le rocher
Aku berpikir, aku pergi dengan batu itu
Oli arrive, ouais nos légendes ont morflé
Oli datang, ya legenda kita telah rusak
Seul dans mon lit j'fais des bras de fer avec Morphée
Sendirian di tempat tidurku aku beradu lengan dengan Morpheus
Suis-je coupable de dire tout haut ce que je pense tout bas?
Apakah aku bersalah karena mengatakan apa yang kupikirkan dengan keras?
Fan de Claude Nougaro, je bouge la tête sur du Booba
Penggemar Claude Nougaro, aku mengangguk kepalaku pada Booba
On ne fera jamais partie de ces types qui friment et qui vivent la nuit
Kita tidak akan pernah menjadi bagian dari orang-orang yang pamer dan hidup di malam hari
Parler de biff m'ennuie, j'écris des rimes loin des délires de VIP
Berbicara tentang uang membosankan, aku menulis sajak jauh dari kegilaan VIP
Juste besoin d'un Bic, du public, d'un beat, d'une batterie qui claque, mon stylo se vide
Hanya butuh sebuah Bic, penonton, beat, drum yang menggelegar, penaku habis
À chaque fois j'assois les MCs qui passent
Setiap kali aku membuat MC yang lewat duduk
Envers et contre tous, à l'envers et à l'écoute
Melawan semua, terbalik dan mendengarkan
Je battle contre moi-même devant le miroir et je perds à tous les coups
Aku bertarung melawan diriku sendiri di depan cermin dan kalah setiap kali
Je suis ces yeux d'enfant, devant une scène d'épouvante
Aku adalah mata anak ini, di depan adegan yang menakutkan
Un jour, j'irai me noyer dans la fontaine de jouvence
Suatu hari, aku akan tenggelam di air mancur pemuda
Y a pas de paix dans le nom Gandhi, pas de haine dans Hitler
Tidak ada damai dalam nama Gandhi, tidak ada kebencian dalam Hitler
Donc juge pas sur un blase, oui appelle moi juste petit frère
Jadi jangan menilai dari nama, ya panggil aku adik kecil
Je suis la jeunesse en personne, ces dinosaures sont avares
Aku adalah pemuda itu sendiri, dinosaurus-dinosaurus ini pelit
Je forme le fond et fonds la forme, je suis le philosophe sans la barbe
Aku membentuk dasar dan melebur bentuk, aku adalah filsuf tanpa janggut
The love of my life, I just caught you doing it
我的爱人,我刚抓到你在做的事情
The music
音乐
You mean, uh, mon amour? The music is first
你是说,呃,我的爱人?音乐是第一位的
Oli, ha
奥利,哈
Dans ma voix
在我的声音中
Ok, yeah
好的,是的
Dans ma voix
在我的声音中
Dans ma voix, il y a celle de ma voisine
在我的声音中,有我的邻居的声音
Celle du petit que je vois le matin
还有我早晨看到的那个小孩的声音
Il y a l'accent de ma ville, il y a la voix timide de moi gamin
有我城市的口音,还有我小时候害羞的声音
Le chuchotement de la faucheuse et de ceux qui croisent mon chemin
死神的低语和那些与我擦肩而过的人的声音
Sous un saule pleureur, arrosé par un canal de larmes
在一棵柳树下,被一条泪水的运河浇灌
Comme toi j'ai peur, donc sers-toi, voilà un peu d'mon âme
像你一样我也害怕,所以拿去吧,这是我灵魂的一部分
Je rime, mais je ris rarement, je sais qu'j'ai tort
我押韵,但很少笑,我知道我错了
Je sais pas ce qui me lie avec mon frère, mais je sais qu'c'est fort
我不知道我和我兄弟之间是什么联系,但我知道它很强大
Rusé, j'ai fait le mort, pour voir qui sont les vautours
狡猾的,我装死,看看谁是秃鹫
Dans la fusée j'ai le spleen d'un astronaute sur le chemin retour
在火箭上我有宇航员回家路上的忧郁
Tous les jours c'est carnaval, je ne vois que des gens, déguisés
每天都是狂欢节,我只看到伪装的人们
C'est marrant quand t'as du blé, t'habites aux champs, Elysées
有趣的是,当你有钱时,你住在香榭丽舍大道
Je combat la déprime mais c'est un match trafiqué
我在与抑郁症战斗,但这是一场操纵的比赛
Elle m'a eu comme ce moustique que t'écrases mais qui t'a déjà piqué
它像你压死的那只蚊子一样打败了我,但它已经咬了你
Le fruit du travail, c'est boire du vin devant sa vigne
劳动的果实,就是在自己的葡萄园前喝酒
Mes phrases m'amènent au bout du monde, donc je suis pilote de ligne
我的句子带我到世界的尽头,所以我是一名飞行员
L'avenir est un long fleuve tranquille, l'amour une rivière
未来是一条平静的长河,爱是一条河流
Je me sens plus en vie, qu'un enfant l'est dans un cimetière
我感觉比墓地里的孩子更有生命力
J'accepte mes erreurs, même les génies ça se trompe
我接受我的错误,即使天才也会犯错
Je veux faire de la trompette sur la lune comme Neil et Louis Armstrong
我想在月球上吹小号,就像尼尔和路易斯·阿姆斯特朗
Ma mère m'épaule, je vois le reflet de mon père dans son sourire
我的母亲支持我,我在她的笑容中看到了我父亲的倒影
Promis, bientôt c'est fini, le patron, le stress, les soupirs
承诺,很快就结束了,老板,压力,叹息
Flashback et souvenir, mes premiers freestyles
闪回和回忆,我的第一次自由风格
L'avenir me rend fou donc je dis que je perds la boule de cristal
未来让我疯狂,所以我说我失去了水晶球
Le taf, faut que tu traces, fais gaffe, l'argent t'efface
工作,你得赶紧,小心,钱会抹去你
Indifférent comme un aveugle aux portes de Las Vegas
像拉斯维加斯门口的盲人一样漠不关心
Je me méfie des hommes, j'ai compris qu'ils partaient en vrille
我不信任人类,我明白他们是怎么失控的
Depuis qu'ils ont coincé la statue de la liberté sur une île
自从他们把自由女神像困在一个岛上
Fils du 21ème siècle, je crois bien que la bêtise m'a eu
21世纪的儿子,我相信愚蠢已经征服了我
Je suis ce poète seul dans l'cercle regrettant les disparus
我是那个在圈子里孤独的诗人,怀念那些消失的人
Le temps me file entre les doigts, on m'l'a répété 100 fois
时间从我手中溜走,人们已经告诉我100次
Assis à l'arrêt, j'ai compris que le bus démarrerait avec ou sans moi
坐在车站,我明白了公交车会不管有没有我都会启动
Sale décor, on est con, on déconne
肮脏的装饰,我们是傻瓜,我们开玩笑
Sur les cernes de la caissière du Lidl, j'ai lu, "bosse à l'école"
在Lidl收银员的黑眼圈上,我读到,“在学校努力”
Mais les tubes dans mon iPod me rappellent qu'un couplet change la donne
但我iPod里的音乐提醒我,一段诗歌可以改变局面
Toujours le même, j'attends la belle, d'autres attendent la bonne
始终如一,我在等待美丽的她,其他人在等待好运
Bigflo est un génie, je dois forcément l'être un peu
Bigflo是个天才,我一定也是
J'me vois, six ans devant la bougie, les gens me criant, "fais un vœu!"
我看到自己,六岁,面对蜡烛,人们对我喊,“许个愿!”
Je le réalise, je pensais pas que ça serait si beau
我实现了它,我没想到它会这么美好
Depuis je livre mon cœur de pierre sur papier ciseau
从那以后,我就把我的石心交给了剪刀纸石头
J'suis bizarre, des types poissards comme moi y en a pas des milliards
我很奇怪,像我这样倒霉的人并不多
Je serai capable d'être tué, percuté par un corbillard
我可能会被一辆灵车撞死
Mais d'ici, je compte emporter plein de souvenirs
但从这里,我会带走很多回忆
J'ai marqué vivre sur la liste des choses à faire avant de mourir
我在死前要做的事情清单上标记了“生活”
Ouais je vais me bouger et ranger ce bazar, car le hasard fait bien les choses
是的,我会动起来,整理这个混乱,因为机会做得好
Mais on ne fait jamais de choses bien par hasard
但我们从不偶然地做好事
Des milliers d'années autour de l'épée d'Arthur pour la décrocher
成千上万年围绕着亚瑟王的剑,试图取下它
J'ai réfléchi, j'suis reparti avec le rocher
我思考了一下,我带走了石头
Oli arrive, ouais nos légendes ont morflé
Oli来了,是的,我们的传说受到了打击
Seul dans mon lit j'fais des bras de fer avec Morphée
独自一人在床上,我和摩尔菲进行扳手腕比赛
Suis-je coupable de dire tout haut ce que je pense tout bas?
我是否有罪,大声说出我心底的想法?
Fan de Claude Nougaro, je bouge la tête sur du Booba
克劳德·努加罗的粉丝,我在Booba的音乐上摇头
On ne fera jamais partie de ces types qui friment et qui vivent la nuit
我们永远不会成为那些炫耀并夜生活的人
Parler de biff m'ennuie, j'écris des rimes loin des délires de VIP
谈论钱让我感到无聊,我写的韵脱离了VIP的狂欢
Juste besoin d'un Bic, du public, d'un beat, d'une batterie qui claque, mon stylo se vide
只需要一支笔,观众,一个节拍,一个响亮的鼓点,我的笔在空中
À chaque fois j'assois les MCs qui passent
每次我都让过往的MC坐下
Envers et contre tous, à l'envers et à l'écoute
不顾一切,倒着听
Je battle contre moi-même devant le miroir et je perds à tous les coups
我在镜子前与自己战斗,每次都输
Je suis ces yeux d'enfant, devant une scène d'épouvante
我是那双孩子的眼睛,面对一幕恐怖场景
Un jour, j'irai me noyer dans la fontaine de jouvence
有一天,我会在青春之泉中溺死
Y a pas de paix dans le nom Gandhi, pas de haine dans Hitler
甘地的名字里没有和平,希特勒的名字里没有仇恨
Donc juge pas sur un blase, oui appelle moi juste petit frère
所以不要根据名字判断,是的,只叫我小弟
Je suis la jeunesse en personne, ces dinosaures sont avares
我是青春本人,这些恐龙是吝啬鬼
Je forme le fond et fonds la forme, je suis le philosophe sans la barbe
我形成了形式并融入了形式,我是没有胡子的哲学家

Curiosità sulla canzone Le philosophe sans la barbe di Bigflo & Oli

Quando è stata rilasciata la canzone “Le philosophe sans la barbe” di Bigflo & Oli?
La canzone Le philosophe sans la barbe è stata rilasciata nel 2015, nell’album “La Cour des Grands”.
Chi ha composto la canzone “Le philosophe sans la barbe” di di Bigflo & Oli?
La canzone “Le philosophe sans la barbe” di di Bigflo & Oli è stata composta da Jesse Singer, Olivio Ordonez, Florian Ordonez, Chris Ryan Soper.

Canzoni più popolari di Bigflo & Oli

Altri artisti di Trap