Pretty Hurts

Beyonce Knowles, Joshua Coleman, Sia Furler

Testi Traduzione

Ms. Third Ward, your first question:
What is your aspiration in life?
Oh, well my aspiration in life would be
To be happy

Mama said, you're a pretty girl
What's in your head it doesn't matter
Brush your hair, fix your teeth
What you wear is all that matters

Just another stage
Pageant the pain away
This time I'm gonna take the crown
Without falling down, down

Pretty hurts
We shine the light on whatever's worst
Perfection is a disease of a nation
Pretty hurts, pretty hurts
Pretty hurts
We shine the light on whatever's worst
You tryna fix something, but you can't fix what you can't see
It's the soul that needs a surgery

Blonder hair, flat chest
TV says bigger is better
South beach, sugar free
Vogue says
Thinner is better

Just another stage
Pageant the pain away
This time I'm gonna take the crown
Without falling down, down, down

Pretty hurts
We shine the light on whatever's worst
Perfection is a disease of a nation
Pretty hurts, pretty hurts (pretty hurts)
Pretty hurts (pretty hurts)
We shine the light on whatever's worst
We try to fix something, but you can't fix what you can't see
It's the soul that needs the surgery

Ain't got no doctor or pill that can take the pain away
The pain's inside and nobody frees you from your body
It's the soul, it's the soul that needs surgery
(It's my soul that needs surgery)
Plastic smiles and denial can only take you so far
Then you break when the fake façade leaves you in the dark
You left with shattered mirrors and the shards of a beautiful girl

Pretty hurts
We shine the light on whatever's worst (pretty hurts)
Perfection is a disease of a nation (pretty hurts)
Pretty hurts, pretty hurts
Pretty hurts (pretty hurts)
We shine the light on whatever's worst
We tryna fix something, but you can't fix what you can't see (pretty hurts)
It's the soul that needs a surgery

When you're alone all by yourself (pretty hurts, pretty hurts)
And you're lying in your bed (pretty hurts, pretty hurts)
Reflection stares right into you (pretty hurts, pretty hurts)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
You stripped away the masquerade (pretty hurts, pretty hurts)
The illusion has been shed (pretty hurts, pretty hurts)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)

Yeah, yes (ah, ah, ah)

Ms. Third Ward, your first question:
Ms. Third Ward, la tua prima domanda
What is your aspiration in life?
Qual è la tua aspirazione nella vita?
Oh, well my aspiration in life would be
Oh, beh la mia aspirazione nella vita sarebbe
To be happy
Di essere felice
Mama said, you're a pretty girl
Mamma ha detto, sei una bella ragazza
What's in your head it doesn't matter
quello che c'è nella tua testa non importa
Brush your hair, fix your teeth
Spazzolati i capelli, aggiustati i denti
What you wear is all that matters
Quello che indossi è tutto quello che importa
Just another stage
Solo un altro palco
Pageant the pain away
E il dolore va via
This time I'm gonna take the crown
Questa volta prenderò la corona
Without falling down, down
Senza cadere giù, giù
Pretty hurts
La bellezza fa male
We shine the light on whatever's worst
Noi mandiamo luce su qualsiasi cosa peggiore
Perfection is a disease of a nation
La perfezione è la malattia di una nazione
Pretty hurts, pretty hurts
La bellezza fa male, la bellezza fa male
Pretty hurts
La bellezza fa male
We shine the light on whatever's worst
Noi mandiamo luce su qualsiasi cosa peggiore
You tryna fix something, but you can't fix what you can't see
Cerchi di aggiustare qualcosa, ma non puoi aggiustare quello che non vedi
It's the soul that needs a surgery
È l'anima che ha bisogno di un intervento chirurgico
Blonder hair, flat chest
Capelli più biondi, petto piatto
TV says bigger is better
La TV dice più grande è meglio
South beach, sugar free
South beach, senza zucchero
Vogue says
Vogue dice
Thinner is better
Più magra è meglio
Just another stage
Solo un altro palco
Pageant the pain away
E il dolore va via
This time I'm gonna take the crown
Questa volta prenderò la corona
Without falling down, down, down
Senza cadere giù, giù
Pretty hurts
La bellezza fa male
We shine the light on whatever's worst
Noi mandiamo luce su qualsiasi cosa peggiore
Perfection is a disease of a nation
La perfezione è la malattia di una nazione
Pretty hurts, pretty hurts (pretty hurts)
La bellezza fa male, la bellezza fa male (la bellezza fa male)
Pretty hurts (pretty hurts)
La bellezza fa male (la bellezza fa male)
We shine the light on whatever's worst
Noi mandiamo luce su qualsiasi cosa peggiore
We try to fix something, but you can't fix what you can't see
Cerchi di aggiustare qualcosa, ma non puoi aggiustare quello che non vedi
It's the soul that needs the surgery
È l'anima che ha bisogno di un intervento chirurgico
Ain't got no doctor or pill that can take the pain away
Non c'è nessun dottore o pillola che ti può portare via il dolore
The pain's inside and nobody frees you from your body
Il dolore è dentro e nessuno ti libera dal tuo corpo
It's the soul, it's the soul that needs surgery
È l'anima, è l'anima che ha bisogno di un intervento chirurgico
(It's my soul that needs surgery)
(È la mia anima che ha bisogno di un intervento chirurgico)
Plastic smiles and denial can only take you so far
Sorrisi di plastica e la negazione possono solo portarti fino ad un certo punto
Then you break when the fake façade leaves you in the dark
Poi ti spezzi quando la finta faccia ti lascia al buio
You left with shattered mirrors and the shards of a beautiful girl
Vai via con specchi rotti e le schegge di una bella ragazza
Pretty hurts
La bellezza fa male
We shine the light on whatever's worst (pretty hurts)
Noi mandiamo luce su qualsiasi cosa peggiore (la bellezza fa male)
Perfection is a disease of a nation (pretty hurts)
La perfezione è la malattia di una nazione (la bellezza fa male)
Pretty hurts, pretty hurts
La bellezza fa male, la bellezza fa male
Pretty hurts (pretty hurts)
La bellezza fa male (la bellezza fa male)
We shine the light on whatever's worst
Noi mandiamo luce su qualsiasi cosa peggiore
We tryna fix something, but you can't fix what you can't see (pretty hurts)
Cerchi di aggiustare qualcosa, ma non puoi aggiustare quello che non vedi (la bellezza fa male)
It's the soul that needs a surgery
È l'anima che ha bisogno di un intervento chirurgico
When you're alone all by yourself (pretty hurts, pretty hurts)
Quando sei tutta da sola (la bellezza fa male, la bellezza fa male)
And you're lying in your bed (pretty hurts, pretty hurts)
E sei distesa sul letto (la bellezza fa male, la bellezza fa male)
Reflection stares right into you (pretty hurts, pretty hurts)
Il riflesso di guarda dritta dento te (la bellezza fa male, la bellezza fa male)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
Sei felice con te stessa? (La bellezza fa male, la bellezza fa male)
You stripped away the masquerade (pretty hurts, pretty hurts)
Hai strappato via la maschera (la bellezza fa male, la bellezza fa male)
The illusion has been shed (pretty hurts, pretty hurts)
L'illusione è stata persa (la bellezza fa male, la bellezza fa male)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
Sei felice con te stessa? (La bellezza fa male, la bellezza fa male)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
Sei felice con te stessa? (La bellezza fa male, la bellezza fa male)
Yeah, yes (ah, ah, ah)
Sì, sì (ah, ah, ah)
Ms. Third Ward, your first question:
Sra Terceira Ala, sua primeira pergunta:
What is your aspiration in life?
Qual é sua aspiração na vida?
Oh, well my aspiration in life would be
Oh, bem, minha aspiração na vida seria
To be happy
Ser feliz
Mama said, you're a pretty girl
Mamãe disse, você é uma garota bonita
What's in your head it doesn't matter
O que está em sua cabeça, não importa
Brush your hair, fix your teeth
Escove seus cabelos, arrume seus dentes
What you wear is all that matters
O que você veste é tudo o que importa
Just another stage
Apenas mais uma etapa
Pageant the pain away
Concurso de mis, você venceu sua dor
This time I'm gonna take the crown
Desta vez eu vou levar a coroa
Without falling down, down
Sem cair, sem cair
Pretty hurts
Dói muito
We shine the light on whatever's worst
Iluminamos o pior
Perfection is a disease of a nation
A perfeição é uma doença de uma nação
Pretty hurts, pretty hurts
Dói muito, dói muito
Pretty hurts
Dói muito
We shine the light on whatever's worst
Iluminamos o pior
You tryna fix something, but you can't fix what you can't see
Você tenta consertar algo, mas não consegue consertar o que não consegue ver
It's the soul that needs a surgery
É a alma que precisa de uma cirurgia
Blonder hair, flat chest
Cabelo mais loiro, peito liso
TV says bigger is better
A TV diz que maior é melhor
South beach, sugar free
Praia do Sul, sem açúcar
Vogue says
A Vogue diz
Thinner is better
O diluente é melhor
Just another stage
Apenas mais uma etapa
Pageant the pain away
Concurso de mis, você venceu sua dor
This time I'm gonna take the crown
Desta vez eu vou levar a coroa
Without falling down, down, down
Sem cair, sem cair, sem cair, sem cair
Pretty hurts
Dói muito
We shine the light on whatever's worst
Iluminamos o pior
Perfection is a disease of a nation
A perfeição é uma doença de uma nação
Pretty hurts, pretty hurts (pretty hurts)
Dói muito, dói (dói muito)
Pretty hurts (pretty hurts)
Dói muito (dói muito)
We shine the light on whatever's worst
Iluminamos o pior
We try to fix something, but you can't fix what you can't see
Tentamos consertar algo, mas você não consegue consertar o que não consegue ver
It's the soul that needs the surgery
É a alma que precisa da cirurgia
Ain't got no doctor or pill that can take the pain away
Não tem nenhum médico ou comprimido que possa tirar a dor
The pain's inside and nobody frees you from your body
A dor está lá dentro e ninguém liberta de seu corpo
It's the soul, it's the soul that needs surgery
É a alma, é a alma que precisa de cirurgia
(It's my soul that needs surgery)
(É a minha alma que precisa de cirurgia)
Plastic smiles and denial can only take you so far
Sorrisos plásticos e negação só podem levá-lo tão longe
Then you break when the fake façade leaves you in the dark
Então você quebra quando a fachada falsa o deixa no escuro
You left with shattered mirrors and the shards of a beautiful girl
Você saiu com os espelhos quebrados e os cacos de uma bela garota
Pretty hurts
Dói muito
We shine the light on whatever's worst (pretty hurts)
Acendemos a luz sobre o que quer que seja pior (dói muito)
Perfection is a disease of a nation (pretty hurts)
A perfeição é uma doença de uma nação (dói muito)
Pretty hurts, pretty hurts
Dói muito, dói muito
Pretty hurts (pretty hurts)
Dói muito (dói muito)
We shine the light on whatever's worst
Iluminamos o pior
We tryna fix something, but you can't fix what you can't see (pretty hurts)
Nós tentamos consertar algo, mas você não consegue consertar o que não consegue ver (dói muito)
It's the soul that needs a surgery
É a alma que precisa de uma cirurgia
When you're alone all by yourself (pretty hurts, pretty hurts)
Quando você está sozinho (dói muito, dói muito)
And you're lying in your bed (pretty hurts, pretty hurts)
E você está deitado em sua cama (dói muito, dói muito)
Reflection stares right into you (pretty hurts, pretty hurts)
A reflexão olha direto para você (dói muito, dói muito)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
Você está feliz consigo mesmo? (Dói muito, dói muito)
You stripped away the masquerade (pretty hurts, pretty hurts)
Você tirou a mascarada (dói muito, dói muito)
The illusion has been shed (pretty hurts, pretty hurts)
A ilusão foi derramada (dói muito, dói muito)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
Você está feliz consigo mesmo? (Dói muito, dói muito)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
Você está feliz consigo mesmo? (Dói muito, dói muito)
Yeah, yes (ah, ah, ah)
Sim, sim (ah, ah, ah)
Ms. Third Ward, your first question:
Sra. Third Ward, su primera pregunta:
What is your aspiration in life?
¿Cuál es tu aspiración en la vida?
Oh, well my aspiration in life would be
Oh, bueno, mi aspiración en la vida sería
To be happy
Ser feliz
Mama said, you're a pretty girl
Mamá dijo, eres una chica guapa
What's in your head it doesn't matter
Lo que hay en tu cabeza no importa
Brush your hair, fix your teeth
Cepilla tu cabello, arréglate los dientes
What you wear is all that matters
Lo que te pones es lo único que importa
Just another stage
Solo otra etapa
Pageant the pain away
Desfila el dolor a distancia
This time I'm gonna take the crown
Esta vez me voy a llevar la corona
Without falling down, down
Sin caerse, caerse
Pretty hurts
Me duele bastante
We shine the light on whatever's worst
Hacemos brillar la luz sobre lo que es peor
Perfection is a disease of a nation
La perfección es una enfermedad de una nación
Pretty hurts, pretty hurts
Duele bastante, duele bastante
Pretty hurts
Me duele bastante
We shine the light on whatever's worst
Hacemos brillar la luz sobre lo que es peor
You tryna fix something, but you can't fix what you can't see
Intentas arreglar algo, pero no puedes arreglar lo que no ves
It's the soul that needs a surgery
Es el alma la que necesita una cirugía
Blonder hair, flat chest
Cabello rubio, pecho plano
TV says bigger is better
La televisión dice que más grande es mejor
South beach, sugar free
South beach, sin azúcar
Vogue says
Vogue dice
Thinner is better
Más delgado es mejor
Just another stage
Solo otra etapa
Pageant the pain away
Desfila el dolor a distancia
This time I'm gonna take the crown
Esta vez me voy a llevar la corona
Without falling down, down, down
Sin caerse, caer, caer
Pretty hurts
Me duele bastante
We shine the light on whatever's worst
Hacemos brillar la luz sobre lo que es peor
Perfection is a disease of a nation
La perfección es una enfermedad de una nación
Pretty hurts, pretty hurts (pretty hurts)
Bastante duele, duele bastante (duele bastante)
Pretty hurts (pretty hurts)
Bastante duele (bastante duele)
We shine the light on whatever's worst
Hacemos brillar la luz sobre lo que es peor
We try to fix something, but you can't fix what you can't see
Intentamos arreglar algo, pero no puedes arreglar lo que no ves
It's the soul that needs the surgery
Es el alma la que necesita la cirugía
Ain't got no doctor or pill that can take the pain away
No tengo un médico ni una píldora que pueda aliviar el dolor
The pain's inside and nobody frees you from your body
El dolor está dentro y nadie te libera de tu cuerpo
It's the soul, it's the soul that needs surgery
Es el alma, es el alma que necesita cirugía
(It's my soul that needs surgery)
(Es mi alma la que necesita cirugía)
Plastic smiles and denial can only take you so far
Las sonrisas plásticas y la negación solo pueden llevarte hasta cierto punto
Then you break when the fake façade leaves you in the dark
Luego te rompes cuando la fachada falsa te deja en la oscuridad
You left with shattered mirrors and the shards of a beautiful girl
Te fuiste con los espejos rotos y los fragmentos de una chica hermosa
Pretty hurts
Me duele bastante
We shine the light on whatever's worst (pretty hurts)
Hacemos brillar la luz sobre lo que es peor (bastante duele)
Perfection is a disease of a nation (pretty hurts)
La perfección es una enfermedad de una nación (duele bastante)
Pretty hurts, pretty hurts
Duele bastante, duele bastante
Pretty hurts (pretty hurts)
Bastante duele (bastante duele)
We shine the light on whatever's worst
Hacemos brillar la luz sobre lo que es peor
We tryna fix something, but you can't fix what you can't see (pretty hurts)
Tratamos de arreglar algo, pero no puedes arreglar lo que no puedes ver (duele bastante)
It's the soul that needs a surgery
Es el alma la que necesita una cirugía
When you're alone all by yourself (pretty hurts, pretty hurts)
Cuando estás solo (duele bastante, duele bastante)
And you're lying in your bed (pretty hurts, pretty hurts)
Y estás acostado en tu cama (duele bastante, duele bastante)
Reflection stares right into you (pretty hurts, pretty hurts)
La reflexión te mira fijamente (duele bastante, duele bastante)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
¿Estás contento contigo mismo? (Duele bastante, duele bastante)
You stripped away the masquerade (pretty hurts, pretty hurts)
Te quitaste la mascarada (duele bastante, duele bastante)
The illusion has been shed (pretty hurts, pretty hurts)
La ilusión se ha derramado (duele bastante, duele bastante)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
¿Estás contento contigo mismo? (Duele bastante, duele bastante)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
¿Estás contento contigo mismo? (Duele bastante, duele bastante)
Yeah, yes (ah, ah, ah)
Sí, sí (ah, ah, ah)
Ms. Third Ward, your first question:
Mlle Third Ward, ta première question :
What is your aspiration in life?
Quelle est ton aspiration dans la vie ?
Oh, well my aspiration in life would be
Oh, et bien mon aspiration dans la vie serait
To be happy
Pour être heureux
Mama said, you're a pretty girl
Maman a dit, tu es une jolie fille
What's in your head it doesn't matter
Ce qu'il y a dans ta tête n'a pas d'importance
Brush your hair, fix your teeth
Brosse tes cheveux, arrange tes dents
What you wear is all that matters
Ce que tu portes est tout ce qui compte
Just another stage
Une étape de plus
Pageant the pain away
Faire disparaître la douleur
This time I'm gonna take the crown
Cette fois, je vais perdre ma virginité
Without falling down, down
Sans tomber, sans tomber
Pretty hurts
Ça fait assez mal
We shine the light on whatever's worst
Nous faisons la lumière sur ce qui est le pire
Perfection is a disease of a nation
La perfection est la maladie d'une nation
Pretty hurts, pretty hurts
Ça fait assez mal, ça fait assez mal
Pretty hurts
Ça fait assez mal
We shine the light on whatever's worst
Nous faisons la lumière sur ce qui est le pire
You tryna fix something, but you can't fix what you can't see
Tu essaies de réparer quelque chose, mais tu ne peux pas réparer ce que tu ne vois pas
It's the soul that needs a surgery
C'est l'âme qui a besoin d'une opération
Blonder hair, flat chest
Cheveux blonds, poitrine plate
TV says bigger is better
La télévision dit que plus c'est gros, mieux c'est
South beach, sugar free
Plage sud, sans sucre
Vogue says
Vogue dit
Thinner is better
Plus fin, c'est mieux
Just another stage
Une étape de plus
Pageant the pain away
Faire disparaître la douleur
This time I'm gonna take the crown
Cette fois, je vais perdre ma virginité
Without falling down, down, down
Sans m’écrouler, m’écrouler, m’écrouler
Pretty hurts
Ça fait assez mal
We shine the light on whatever's worst
Nous faisons la lumière sur ce qui est le pire
Perfection is a disease of a nation
La perfection est la maladie d'une nation
Pretty hurts, pretty hurts (pretty hurts)
Ça fait assez mal, ça fait assez mal (ça fait assez mal)
Pretty hurts (pretty hurts)
Ça fait assez mal (ça fait assez mal)
We shine the light on whatever's worst
Nous faisons la lumière sur ce qui est le pire
We try to fix something, but you can't fix what you can't see
On essaie de réparer quelque chose, mais on ne peut pas réparer ce qu'on ne voit pas
It's the soul that needs the surgery
C'est l'âme qui a besoin de la chirurgie
Ain't got no doctor or pill that can take the pain away
Il n'y a pas de docteur ou de pilule qui puisse faire disparaître la douleur
The pain's inside and nobody frees you from your body
La douleur est à l'intérieur et personne ne vous libère de votre corps
It's the soul, it's the soul that needs surgery
C'est l'âme, c'est l'âme qui a besoin d'être opérée
(It's my soul that needs surgery)
(C'est mon âme qui a besoin d'être opérée)
Plastic smiles and denial can only take you so far
Les sourires en plastique et le déni ne peuvent pas te mener bien loin
Then you break when the fake façade leaves you in the dark
Puis tu craques quand la fausse façade te laisse dans le noir
You left with shattered mirrors and the shards of a beautiful girl
Tu es partie avec des miroirs brisés et les éclats d'une belle fille
Pretty hurts
Ça fait assez mal
We shine the light on whatever's worst (pretty hurts)
Nous faisons la lumière sur ce qui est le pire (ça fait assez mal)
Perfection is a disease of a nation (pretty hurts)
La perfection est la maladie d'une nation (ça fait assez mal)
Pretty hurts, pretty hurts
Ça fait assez mal, ça fait assez mal
Pretty hurts (pretty hurts)
Ça fait assez mal (ça fait assez mal)
We shine the light on whatever's worst
Nous faisons la lumière sur ce qui est le pire
We tryna fix something, but you can't fix what you can't see (pretty hurts)
On essaie de réparer quelque chose, mais on ne peut pas réparer ce qu'on ne voit pas (ça fait assez mal)
It's the soul that needs a surgery
C'est l'âme qui a besoin d'une opération
When you're alone all by yourself (pretty hurts, pretty hurts)
Quand tu es seul tout seul (ça fait assez mal, ça fait assez mal)
And you're lying in your bed (pretty hurts, pretty hurts)
Et tu es allongé dans ton lit (ça fait assez mal, ça fait assez mal)
Reflection stares right into you (pretty hurts, pretty hurts)
La réflexion te fixe (ça fait assez mal, ça fait assez mal)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
Êtes-vous heureux avec vous-même ? (ça fait assez mal, ça fait assez mal)
You stripped away the masquerade (pretty hurts, pretty hurts)
Tu as dépouillé la mascarade (ça fait assez mal, ça fait assez mal)
The illusion has been shed (pretty hurts, pretty hurts)
L'illusion s'est dissipée (ça fait assez mal, ça fait assez mal)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
Êtes-vous heureux avec vous-même ? (ça fait assez mal, ça fait assez mal)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
Êtes-vous heureux avec vous-même ? (ça fait assez mal, ça fait assez mal)
Yeah, yes (ah, ah, ah)
Oui, oui (ah, ah, ah)
Ms. Third Ward, your first question:
Frau Third Ward, Ihre erste Frage:
What is your aspiration in life?
Was ist Ihr Ziel im Leben?
Oh, well my aspiration in life would be
Nun gut, mein Lebensziel wäre es
To be happy
glücklich sein
Mama said, you're a pretty girl
Mama sagte, du bist ein hübsches Mädchen
What's in your head it doesn't matter
Was in deinem Kopf ist, spielt keine Rolle
Brush your hair, fix your teeth
bürste deine Haare, putze die Zähne
What you wear is all that matters
Es kommt nur darauf an, was man trägt
Just another stage
Nur eine andere Bühne
Pageant the pain away
um den Schmerz zu kaschieren
This time I'm gonna take the crown
Diesmal werde ich die Krone erobern
Without falling down, down
Ohne zu scheitern, scheitern
Pretty hurts
es tut ziemlich weh
We shine the light on whatever's worst
Wir richten unsere Aufmerksamkeit nur auf das Negativste
Perfection is a disease of a nation
Die Perfektion ist die Krankheit einer ganzen Nation
Pretty hurts, pretty hurts
Hübschsein tut weh, Hübschsein tut weh
Pretty hurts
es tut ziemlich weh
We shine the light on whatever's worst
Wir richten unsere Aufmerksamkeit nur auf das Negativste
You tryna fix something, but you can't fix what you can't see
Man versuchst, etwas zu reparieren, aber man kann nicht reparieren, was man nicht sehen kann
It's the soul that needs a surgery
Es ist die Seele, die eine OP braucht
Blonder hair, flat chest
Noch blonderes Haar, flache Brust
TV says bigger is better
Im Fernsehen sagt man, größer sei besser
South beach, sugar free
South Beach-Diät, zuckerfrei
Vogue says
Vogue sagt,
Thinner is better
dünner sei besser
Just another stage
Nur eine andere Bühne
Pageant the pain away
um den Schmerz zu kaschieren
This time I'm gonna take the crown
Diesmal werde ich die Krone erobern
Without falling down, down, down
Ohne zu scheitern, scheitern, scheitern
Pretty hurts
es tut ziemlich weh
We shine the light on whatever's worst
Wir richten unsere Aufmerksamkeit nur auf das Negativste
Perfection is a disease of a nation
Die Perfektion ist die Krankheit einer ganzen Nation
Pretty hurts, pretty hurts (pretty hurts)
Hübschsein tut weh, Hübschsein tut weh (tut ziemlich weh)
Pretty hurts (pretty hurts)
Ziemlich weh (ziemlich weh)
We shine the light on whatever's worst
Wir richten unsere Aufmerksamkeit nur auf das Negativste
We try to fix something, but you can't fix what you can't see
Man versucht, etwas zu reparieren, aber man kann nicht reparieren, was man nicht sehen kann
It's the soul that needs the surgery
Es ist die Seele, die eine OP braucht
Ain't got no doctor or pill that can take the pain away
Es gibt keinen Arzt und keine Pille, die den Schmerz lindern können
The pain's inside and nobody frees you from your body
Der Schmerz ist im Inneren und niemand befreit sich vom eigenem Körper
It's the soul, it's the soul that needs surgery
Es ist die Seele, es ist die Seele, die eine OP braucht
(It's my soul that needs surgery)
(Es ist meine Seele, die eine OP braucht)
Plastic smiles and denial can only take you so far
Plastiklächeln und Leugnung bringen dich nur bedingt weiter
Then you break when the fake façade leaves you in the dark
Dann zerbrichst du, wenn die falsche Fassade dich im Stich lässt
You left with shattered mirrors and the shards of a beautiful girl
Du hinterlässt zerbrochene Spiegel und die Scherben eines schönen Mädchens
Pretty hurts
es tut ziemlich weh
We shine the light on whatever's worst (pretty hurts)
Wir richten unsere Aufmerksamkeit nur auf das Negativste (tut ziemlich weh)
Perfection is a disease of a nation (pretty hurts)
Die Perfektion ist die Krankheit einer ganzen Nation (tut ziemlich weh)
Pretty hurts, pretty hurts
Hübschsein tut weh, Hübschsein tut weh
Pretty hurts (pretty hurts)
Ziemlich weh (ziemlich weh)
We shine the light on whatever's worst
Wir richten unsere Aufmerksamkeit nur auf das Negativste
We tryna fix something, but you can't fix what you can't see (pretty hurts)
Wir versuchen, etwas zu reparieren, aber man kann nicht reparieren, was man nicht sehen kann (tut ziemlich weh)
It's the soul that needs a surgery
Es ist die Seele, die eine OP braucht
When you're alone all by yourself (pretty hurts, pretty hurts)
Wenn du ganz allein bist (tut ziemlich weh, tut ziemlich weh)
And you're lying in your bed (pretty hurts, pretty hurts)
Und in deinem Bett liegst (tut ziemlich weh, tut ziemlich weh)
Reflection stares right into you (pretty hurts, pretty hurts)
dein Spiegelbild starrt direkt an (tut ziemlich weh, tut ziemlich weh)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
Bist du mit dir selbst zufrieden? (tut ziemlich weh, tut ziemlich weh)
You stripped away the masquerade (pretty hurts, pretty hurts)
Du hast das Kostüm abgelegt (tut ziemlich weh, tut ziemlich weh)
The illusion has been shed (pretty hurts, pretty hurts)
Die Illusion ist verschwunden (tut ziemlich weh, tut ziemlich weh)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
Bist du mit dir selbst zufrieden? (tut ziemlich weh, tut ziemlich weh)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
Bist du mit dir selbst zufrieden? (tut ziemlich weh, tut ziemlich weh)
Yeah, yes (ah, ah, ah)
Yeah, ja (ah, ah, ah)
Ms. Third Ward, your first question:
第三区代表に最初の質問です
What is your aspiration in life?
あなたの人生の目標は何ですか?
Oh, well my aspiration in life would be
あぁ、そうね、私の人生の目標は
To be happy
幸せになることよ
Mama said, you're a pretty girl
ママは言ったわ、あなたは可愛い女の子だと
What's in your head it doesn't matter
あなたが何を考えているかなんて関係ないの
Brush your hair, fix your teeth
髪をとかして、歯を直して
What you wear is all that matters
あなたが何を着るかが重要なの
Just another stage
違うステージに立って
Pageant the pain away
美人コンテストで不安を取り除く
This time I'm gonna take the crown
今回、私は優勝するの
Without falling down, down
失敗しないでね
Pretty hurts
美人は辛いの
We shine the light on whatever's worst
辛い時も私たちは輝きを見せるの
Perfection is a disease of a nation
完璧は国の病ね
Pretty hurts, pretty hurts
美人は辛いの、美人は辛いの
Pretty hurts
美人は辛いの
We shine the light on whatever's worst
辛い時も私たちは輝きを見せるの
You tryna fix something, but you can't fix what you can't see
あなたは直そうとするけど、見えないものを直すことなんて出来ない
It's the soul that needs a surgery
手術が必要なのは魂だもの
Blonder hair, flat chest
ブロンドの髪、ぺったんこの胸
TV says bigger is better
テレビは大きい方が良いと言う
South beach, sugar free
South beach 砂糖なし
Vogue says
Vogueは言うのよ
Thinner is better
痩せている方がいいって
Just another stage
違うステージに立って
Pageant the pain away
美人コンテストで不安を取り除く
This time I'm gonna take the crown
今回、私は優勝するの
Without falling down, down, down
失敗しないでね
Pretty hurts
美人は辛いの
We shine the light on whatever's worst
辛い時も私たちは輝きを見せるの
Perfection is a disease of a nation
完璧は国の病ね
Pretty hurts, pretty hurts (pretty hurts)
美人は辛いの、美人は辛いの (美人は辛いの)
Pretty hurts (pretty hurts)
美人は辛いの (美人は辛いの)
We shine the light on whatever's worst
辛い時も私たちは輝きを見せるの
We try to fix something, but you can't fix what you can't see
あなたは直そうとするけど、見えないものを直すことなんて出来ない
It's the soul that needs the surgery
手術が必要なのは魂だもの
Ain't got no doctor or pill that can take the pain away
医者も薬も痛みを取り除くことなんて出来ない
The pain's inside and nobody frees you from your body
痛みは心の中にあって、誰もあなたの体から取り除けないの
It's the soul, it's the soul that needs surgery
それは魂なの、手術が必要なのは魂だもの
(It's my soul that needs surgery)
(手術が必要なのは魂だもの)
Plastic smiles and denial can only take you so far
偽の笑顔で否定しても長くは持たないの
Then you break when the fake façade leaves you in the dark
偽の外見があなたを暗闇に誘い込んだ時、あなたは壊れてしまうの
You left with shattered mirrors and the shards of a beautiful girl
あなたは割れた鏡と綺麗な女の子の欠片と共に去った
Pretty hurts
美人は辛いの
We shine the light on whatever's worst (pretty hurts)
辛い時も私たちは輝きを見せるの (美人は辛いの)
Perfection is a disease of a nation (pretty hurts)
完璧は国の病ね (美人は辛いの)
Pretty hurts, pretty hurts
美人は辛いの、美人は辛いの
Pretty hurts (pretty hurts)
美人は辛いの (美人は辛いの)
We shine the light on whatever's worst
辛い時も私たちは輝きを見せるの
We tryna fix something, but you can't fix what you can't see (pretty hurts)
あなたは直そうとするけど、見えないものを直すことなんて出来ない (美人は辛いの)
It's the soul that needs a surgery
手術が必要なのは魂だもの
When you're alone all by yourself (pretty hurts, pretty hurts)
あなたが一人っきりの時 (美人は辛いの、美人は辛いの)
And you're lying in your bed (pretty hurts, pretty hurts)
ベッドで横になって (美人は辛いの、美人は辛いの)
Reflection stares right into you (pretty hurts, pretty hurts)
過去の自分があなたを見つめる (美人は辛いの、美人は辛いの)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
あなたは自分自身に満足してる? (美人は辛いの、美人は辛いの)
You stripped away the masquerade (pretty hurts, pretty hurts)
あなたは偽の自分を取り払った (美人は辛いの、美人は辛いの)
The illusion has been shed (pretty hurts, pretty hurts)
錯覚は消えたの (美人は辛いの、美人は辛いの)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
あなたは自分自身に満足してる? (美人は辛いの、美人は辛いの)
Are you happy with yourself? (Pretty hurts, pretty hurts)
あなたは自分自身に満足してる? (美人は辛いの、美人は辛いの)
Yeah, yes (ah, ah, ah)
Yeah そうよ (ah, ah, ah)

Curiosità sulla canzone Pretty Hurts di Beyoncé

Quando è stata rilasciata la canzone “Pretty Hurts” di Beyoncé?
La canzone Pretty Hurts è stata rilasciata nel 2013, nell’album “Beyoncé”.
Chi ha composto la canzone “Pretty Hurts” di di Beyoncé?
La canzone “Pretty Hurts” di di Beyoncé è stata composta da Beyonce Knowles, Joshua Coleman, Sia Furler.

Canzoni più popolari di Beyoncé

Altri artisti di Pop