J'sais pas quoi répondre à tes questions
Si j'parle j'te blesse et sans un mot t'inventes les réponses (réponses)
Toujours du silence dans la maison
J'parle avec la fumée pendant qu'les ombres embrassent le plafond
On perd des proches, on retrouve la raison (ouais)
Des anciens rêves collés au frigidaire (normal)
Laisse-moi six mois qu'j'oublie ton odeur
Que j'prononce ton prénom comme un privilège (ouais)
Les yeux qui collent, quand les oiseaux s'réveillent
On rentre avec le premier métro, les travailleurs à la chaîne
On s'endormait dans la rame donc on s'réveillait dans la réserve
Avec le même frisson que quand on s'perdait dans la forêt
Au fond c'est comme qu'on s'promène
Et toi tu t'rappelles encore le fond d'nos promesses
Celles faites sous l'soleil
Tellement grandi dans l'noir que tant qu'y aura d'la lumière
J'veux plus jamais fermer les paupières
C'est toujours l'bordel
On a appris l'amour dans les magazines (magazines)
Tous les vendredis fallait faire sa valise (allez hop)
Découvert la peur dans les courriers d'la ville
Tu sais quand tu vas partir, jamais quand tu vas revenir
Ah ouais
Mes paumes s'effritent, les doigts, les murs jaunissent
On a pleuré à la naissance et pour Zidane en 2006 (en 2006)
Y a qu'un miroir derrière mes paupières
Et d'puis qu'j'ai voyagé j'dis qu'y a que d'l'or derrière les frontières (ah ouais)
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même (ah ouais)
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air (ah ouais)
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile (dans l'aile)
Y suffit pas d'avoir du potentiel
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile
Y suffit pas d'avoir du potentiel
C'est un sourire c'est pas une cicatrice (ouais)
Donc tu peux accepter qu'l'amour c'est pas d'la psychiatrie
Café plein d'eau qui traverse le corps
Personne qui rabaisse le store
Huit heures, y a plus qu'De Palmas qui rêve encore
En mode veille dans les transports en commun (dans l'bus)
Au call center avec le cerveau dans l'coma
J'veux plus mettre mes rêves en sourdine
J'vais crier à être sourd pour finir classique comme les sardines
Clio monte dans les tours
On s'parle plus comme avant, amitié d'plus d'quinze piges
Donc y a des cœurs qui changent
Ton pote il a trop bu, il a les couilles qui chantent
Laisse-le faire le guignolo
Y a sûrement un truc qui l'dérange dans l'fond
Un truc qui l'rend fou
Une pression qui l'enfonce
Et l'but c'est d'la trouver, d'la sortir de son ventre et d'la trouer
D'la jeter très très loin jusque derrière les bouées, la mer
Y disait plus rien perdre, on a d'jà beaucoup trop gagné
Mais y a toujours l'goût amer
Y a qu'un miroir derrière mes paupières
Et d'puis qu'j'ai voyagé j'dis qu'y a que d'l'or derrière les frontières (ah ouais)
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même (ah ouais)
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air (ah ouais)
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile (dans l'aile)
Y suffit pas d'avoir du potentiel
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile
Y suffit pas d'avoir du potentiel
J'sais pas quoi répondre à tes questions
Non so come rispondere alle tue domande
Si j'parle j'te blesse et sans un mot t'inventes les réponses (réponses)
Se parlo ti ferisco e senza una parola inventi le risposte (risposte)
Toujours du silence dans la maison
Sempre silenzio in casa
J'parle avec la fumée pendant qu'les ombres embrassent le plafond
Parlo con il fumo mentre le ombre baciando il soffitto
On perd des proches, on retrouve la raison (ouais)
Perdiamo persone care, ritroviamo la ragione (sì)
Des anciens rêves collés au frigidaire (normal)
Vecchi sogni attaccati al frigorifero (normale)
Laisse-moi six mois qu'j'oublie ton odeur
Dammi sei mesi per dimenticare il tuo odore
Que j'prononce ton prénom comme un privilège (ouais)
Per pronunciare il tuo nome come un privilegio (sì)
Les yeux qui collent, quand les oiseaux s'réveillent
Gli occhi che si attaccano, quando gli uccelli si svegliano
On rentre avec le premier métro, les travailleurs à la chaîne
Rientriamo con la prima metropolitana, i lavoratori a catena
On s'endormait dans la rame donc on s'réveillait dans la réserve
Ci addormentavamo nel vagone quindi ci svegliavamo nella riserva
Avec le même frisson que quand on s'perdait dans la forêt
Con lo stesso brivido di quando ci perdevamo nel bosco
Au fond c'est comme qu'on s'promène
In fondo è così che ci si passeggia
Et toi tu t'rappelles encore le fond d'nos promesses
E tu ti ricordi ancora il fondo delle nostre promesse
Celles faites sous l'soleil
Quelle fatte sotto il sole
Tellement grandi dans l'noir que tant qu'y aura d'la lumière
Cresciuto così tanto nel buio che finché ci sarà luce
J'veux plus jamais fermer les paupières
Non voglio più chiudere le palpebre
C'est toujours l'bordel
È sempre un casino
On a appris l'amour dans les magazines (magazines)
Abbiamo imparato l'amore nei giornali (giornali)
Tous les vendredis fallait faire sa valise (allez hop)
Ogni venerdì bisognava fare la valigia (andiamo)
Découvert la peur dans les courriers d'la ville
Scoperto la paura nelle lettere della città
Tu sais quand tu vas partir, jamais quand tu vas revenir
Sai quando stai per partire, mai quando stai per tornare
Ah ouais
Ah sì
Mes paumes s'effritent, les doigts, les murs jaunissent
Le mie mani si sbriciolano, le dita, i muri ingialliscono
On a pleuré à la naissance et pour Zidane en 2006 (en 2006)
Abbiamo pianto alla nascita e per Zidane nel 2006 (nel 2006)
Y a qu'un miroir derrière mes paupières
C'è solo uno specchio dietro le mie palpebre
Et d'puis qu'j'ai voyagé j'dis qu'y a que d'l'or derrière les frontières (ah ouais)
E da quando ho viaggiato dico che c'è solo oro oltre i confini (ah sì)
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même (ah ouais)
So che non è vero, ma vai a vedere comunque (ah sì)
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air (ah ouais)
Vicino ad Arcelor c'è zolfo nell'aria (ah sì)
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile (dans l'aile)
Quindi anche i gabbiani hanno piombo nell'ala (nell'ala)
Y suffit pas d'avoir du potentiel
Non basta avere potenziale
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même
So che non è vero, ma vai a vedere comunque
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air
Vicino ad Arcelor c'è zolfo nell'aria
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile
Quindi anche i gabbiani hanno piombo nell'ala
Y suffit pas d'avoir du potentiel
Non basta avere potenziale
C'est un sourire c'est pas une cicatrice (ouais)
È un sorriso non una cicatrice (sì)
Donc tu peux accepter qu'l'amour c'est pas d'la psychiatrie
Quindi puoi accettare che l'amore non è psichiatria
Café plein d'eau qui traverse le corps
Caffè pieno d'acqua che attraversa il corpo
Personne qui rabaisse le store
Nessuno che abbassa la tapparella
Huit heures, y a plus qu'De Palmas qui rêve encore
Otto ore, solo De Palmas sogna ancora
En mode veille dans les transports en commun (dans l'bus)
In standby nei trasporti pubblici (sull'autobus)
Au call center avec le cerveau dans l'coma
Al call center con il cervello in coma
J'veux plus mettre mes rêves en sourdine
Non voglio più mettere i miei sogni in sordina
J'vais crier à être sourd pour finir classique comme les sardines
Voglio urlare fino a diventare sordo per finire classico come le sardine
Clio monte dans les tours
Clio sale nei giri
On s'parle plus comme avant, amitié d'plus d'quinze piges
Non parliamo più come prima, amicizia di più di quindici anni
Donc y a des cœurs qui changent
Quindi ci sono cuori che cambiano
Ton pote il a trop bu, il a les couilles qui chantent
Il tuo amico ha bevuto troppo, ha le palle che cantano
Laisse-le faire le guignolo
Lascialo fare il buffone
Y a sûrement un truc qui l'dérange dans l'fond
C'è sicuramente qualcosa che lo disturba in fondo
Un truc qui l'rend fou
Qualcosa che lo rende pazzo
Une pression qui l'enfonce
Una pressione che lo affonda
Et l'but c'est d'la trouver, d'la sortir de son ventre et d'la trouer
E l'obiettivo è trovarla, tirarla fuori dal suo ventre e perforarla
D'la jeter très très loin jusque derrière les bouées, la mer
Buttarla molto lontano fino dietro le boe, il mare
Y disait plus rien perdre, on a d'jà beaucoup trop gagné
Non diceva più niente perdere, abbiamo già vinto troppo
Mais y a toujours l'goût amer
Ma c'è sempre l'amaro in bocca
Y a qu'un miroir derrière mes paupières
C'è solo uno specchio dietro le mie palpebre
Et d'puis qu'j'ai voyagé j'dis qu'y a que d'l'or derrière les frontières (ah ouais)
E da quando ho viaggiato dico che c'è solo oro oltre i confini (ah sì)
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même (ah ouais)
So che non è vero, ma vai a vedere comunque (ah sì)
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air (ah ouais)
Vicino ad Arcelor c'è zolfo nell'aria (ah sì)
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile (dans l'aile)
Quindi anche i gabbiani hanno piombo nell'ala (nell'ala)
Y suffit pas d'avoir du potentiel
Non basta avere potenziale
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même
So che non è vero, ma vai a vedere comunque
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air
Vicino ad Arcelor c'è zolfo nell'aria
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile
Quindi anche i gabbiani hanno piombo nell'ala
Y suffit pas d'avoir du potentiel
Non basta avere potenziale
J'sais pas quoi répondre à tes questions
Não sei o que responder às suas perguntas
Si j'parle j'te blesse et sans un mot t'inventes les réponses (réponses)
Se eu falar, te machuco e sem uma palavra você inventa as respostas (respostas)
Toujours du silence dans la maison
Sempre silêncio na casa
J'parle avec la fumée pendant qu'les ombres embrassent le plafond
Falo com a fumaça enquanto as sombras beijam o teto
On perd des proches, on retrouve la raison (ouais)
Perdemos pessoas próximas, encontramos a razão (sim)
Des anciens rêves collés au frigidaire (normal)
Antigos sonhos colados na geladeira (normal)
Laisse-moi six mois qu'j'oublie ton odeur
Deixe-me seis meses para esquecer seu cheiro
Que j'prononce ton prénom comme un privilège (ouais)
Para pronunciar seu nome como um privilégio (sim)
Les yeux qui collent, quand les oiseaux s'réveillent
Os olhos que grudam, quando os pássaros acordam
On rentre avec le premier métro, les travailleurs à la chaîne
Entramos com o primeiro metrô, os trabalhadores em cadeia
On s'endormait dans la rame donc on s'réveillait dans la réserve
Adormecíamos no vagão, então acordávamos na reserva
Avec le même frisson que quand on s'perdait dans la forêt
Com o mesmo arrepio de quando nos perdíamos na floresta
Au fond c'est comme qu'on s'promène
No fundo é assim que passeamos
Et toi tu t'rappelles encore le fond d'nos promesses
E você ainda se lembra do fundo de nossas promessas
Celles faites sous l'soleil
Aquelas feitas sob o sol
Tellement grandi dans l'noir que tant qu'y aura d'la lumière
Cresci tanto no escuro que enquanto houver luz
J'veux plus jamais fermer les paupières
Nunca mais quero fechar as pálpebras
C'est toujours l'bordel
É sempre uma bagunça
On a appris l'amour dans les magazines (magazines)
Aprendemos o amor nas revistas (revistas)
Tous les vendredis fallait faire sa valise (allez hop)
Toda sexta-feira tinha que fazer a mala (vamos lá)
Découvert la peur dans les courriers d'la ville
Descobri o medo nas cartas da cidade
Tu sais quand tu vas partir, jamais quand tu vas revenir
Você sabe quando vai partir, nunca quando vai voltar
Ah ouais
Ah sim
Mes paumes s'effritent, les doigts, les murs jaunissent
Minhas palmas se desfazem, os dedos, as paredes amarelam
On a pleuré à la naissance et pour Zidane en 2006 (en 2006)
Choramos ao nascer e por Zidane em 2006 (em 2006)
Y a qu'un miroir derrière mes paupières
Há apenas um espelho atrás de minhas pálpebras
Et d'puis qu'j'ai voyagé j'dis qu'y a que d'l'or derrière les frontières (ah ouais)
E desde que viajei, digo que há apenas ouro além das fronteiras (ah sim)
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même (ah ouais)
Sei que não é verdade, mas vá ver mesmo assim (ah sim)
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air (ah ouais)
Perto da Arcelor há enxofre no ar (ah sim)
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile (dans l'aile)
Então até as gaivotas têm chumbo na asa (na asa)
Y suffit pas d'avoir du potentiel
Não basta ter potencial
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même
Sei que não é verdade, mas vá ver mesmo assim
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air
Perto da Arcelor há enxofre no ar
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile
Então até as gaivotas têm chumbo na asa
Y suffit pas d'avoir du potentiel
Não basta ter potencial
C'est un sourire c'est pas une cicatrice (ouais)
É um sorriso, não é uma cicatriz (sim)
Donc tu peux accepter qu'l'amour c'est pas d'la psychiatrie
Então você pode aceitar que o amor não é psiquiatria
Café plein d'eau qui traverse le corps
Café cheio de água que atravessa o corpo
Personne qui rabaisse le store
Ninguém que abaixe a persiana
Huit heures, y a plus qu'De Palmas qui rêve encore
Oito horas, só De Palmas ainda sonha
En mode veille dans les transports en commun (dans l'bus)
Em modo de espera nos transportes públicos (no ônibus)
Au call center avec le cerveau dans l'coma
No call center com o cérebro em coma
J'veux plus mettre mes rêves en sourdine
Não quero mais silenciar meus sonhos
J'vais crier à être sourd pour finir classique comme les sardines
Vou gritar até ficar surdo para terminar clássico como as sardinhas
Clio monte dans les tours
Clio sobe nas voltas
On s'parle plus comme avant, amitié d'plus d'quinze piges
Não falamos mais como antes, amizade de mais de quinze anos
Donc y a des cœurs qui changent
Então há corações que mudam
Ton pote il a trop bu, il a les couilles qui chantent
Seu amigo bebeu demais, ele tem os testículos que cantam
Laisse-le faire le guignolo
Deixe-o fazer o palhaço
Y a sûrement un truc qui l'dérange dans l'fond
Há certamente algo que o incomoda no fundo
Un truc qui l'rend fou
Algo que o deixa louco
Une pression qui l'enfonce
Uma pressão que o afunda
Et l'but c'est d'la trouver, d'la sortir de son ventre et d'la trouer
E o objetivo é encontrá-la, tirá-la de seu ventre e furá-la
D'la jeter très très loin jusque derrière les bouées, la mer
Jogá-la muito, muito longe, até atrás das boias, o mar
Y disait plus rien perdre, on a d'jà beaucoup trop gagné
Ele não dizia mais nada a perder, já ganhamos demais
Mais y a toujours l'goût amer
Mas ainda há o gosto amargo
Y a qu'un miroir derrière mes paupières
Há apenas um espelho atrás de minhas pálpebras
Et d'puis qu'j'ai voyagé j'dis qu'y a que d'l'or derrière les frontières (ah ouais)
E desde que viajei, digo que há apenas ouro além das fronteiras (ah sim)
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même (ah ouais)
Sei que não é verdade, mas vá ver mesmo assim (ah sim)
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air (ah ouais)
Perto da Arcelor há enxofre no ar (ah sim)
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile (dans l'aile)
Então até as gaivotas têm chumbo na asa (na asa)
Y suffit pas d'avoir du potentiel
Não basta ter potencial
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même
Sei que não é verdade, mas vá ver mesmo assim
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air
Perto da Arcelor há enxofre no ar
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile
Então até as gaivotas têm chumbo na asa
Y suffit pas d'avoir du potentiel
Não basta ter potencial
J'sais pas quoi répondre à tes questions
I don't know how to answer your questions
Si j'parle j'te blesse et sans un mot t'inventes les réponses (réponses)
If I speak, I hurt you and without a word, you invent the answers (answers)
Toujours du silence dans la maison
Always silence in the house
J'parle avec la fumée pendant qu'les ombres embrassent le plafond
I talk with the smoke while the shadows kiss the ceiling
On perd des proches, on retrouve la raison (ouais)
We lose loved ones, we find reason (yeah)
Des anciens rêves collés au frigidaire (normal)
Old dreams stuck on the fridge (normal)
Laisse-moi six mois qu'j'oublie ton odeur
Give me six months to forget your smell
Que j'prononce ton prénom comme un privilège (ouais)
To pronounce your name as a privilege (yeah)
Les yeux qui collent, quand les oiseaux s'réveillent
Eyes that stick, when the birds wake up
On rentre avec le premier métro, les travailleurs à la chaîne
We come home with the first metro, the chain workers
On s'endormait dans la rame donc on s'réveillait dans la réserve
We fell asleep in the train so we woke up in the reserve
Avec le même frisson que quand on s'perdait dans la forêt
With the same thrill as when we got lost in the forest
Au fond c'est comme qu'on s'promène
In the end, it's like we're walking
Et toi tu t'rappelles encore le fond d'nos promesses
And you still remember the bottom of our promises
Celles faites sous l'soleil
Those made under the sun
Tellement grandi dans l'noir que tant qu'y aura d'la lumière
Grown so much in the dark that as long as there is light
J'veux plus jamais fermer les paupières
I never want to close my eyelids again
C'est toujours l'bordel
It's always a mess
On a appris l'amour dans les magazines (magazines)
We learned love in magazines (magazines)
Tous les vendredis fallait faire sa valise (allez hop)
Every Friday had to pack his suitcase (let's go)
Découvert la peur dans les courriers d'la ville
Discovered fear in the city's mail
Tu sais quand tu vas partir, jamais quand tu vas revenir
You know when you're going to leave, never when you're going to come back
Ah ouais
Ah yeah
Mes paumes s'effritent, les doigts, les murs jaunissent
My palms crumble, fingers, walls yellow
On a pleuré à la naissance et pour Zidane en 2006 (en 2006)
We cried at birth and for Zidane in 2006 (in 2006)
Y a qu'un miroir derrière mes paupières
There's only a mirror behind my eyelids
Et d'puis qu'j'ai voyagé j'dis qu'y a que d'l'or derrière les frontières (ah ouais)
And since I've traveled I say there's only gold behind the borders (ah yeah)
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même (ah ouais)
I know it's not true, but go see anyway (ah yeah)
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air (ah ouais)
Near Arcelor there's sulfur in the air (ah yeah)
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile (dans l'aile)
So even the seagulls have lead in their wing (in the wing)
Y suffit pas d'avoir du potentiel
It's not enough to have potential
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même
I know it's not true, but go see anyway
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air
Near Arcelor there's sulfur in the air
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile
So even the seagulls have lead in their wing
Y suffit pas d'avoir du potentiel
It's not enough to have potential
C'est un sourire c'est pas une cicatrice (ouais)
It's a smile it's not a scar (yeah)
Donc tu peux accepter qu'l'amour c'est pas d'la psychiatrie
So you can accept that love is not psychiatry
Café plein d'eau qui traverse le corps
Coffee full of water that goes through the body
Personne qui rabaisse le store
No one who lowers the blind
Huit heures, y a plus qu'De Palmas qui rêve encore
Eight o'clock, only De Palmas is still dreaming
En mode veille dans les transports en commun (dans l'bus)
In standby mode in public transport (in the bus)
Au call center avec le cerveau dans l'coma
At the call center with the brain in a coma
J'veux plus mettre mes rêves en sourdine
I don't want to mute my dreams anymore
J'vais crier à être sourd pour finir classique comme les sardines
I'm going to scream to be deaf to end up classic like sardines
Clio monte dans les tours
Clio goes up in the towers
On s'parle plus comme avant, amitié d'plus d'quinze piges
We don't talk like before, friendship of more than fifteen years
Donc y a des cœurs qui changent
So there are hearts that change
Ton pote il a trop bu, il a les couilles qui chantent
Your buddy drank too much, his balls are singing
Laisse-le faire le guignolo
Let him play the fool
Y a sûrement un truc qui l'dérange dans l'fond
There's surely something that bothers him deep down
Un truc qui l'rend fou
Something that drives him crazy
Une pression qui l'enfonce
A pressure that pushes him down
Et l'but c'est d'la trouver, d'la sortir de son ventre et d'la trouer
And the goal is to find it, to get it out of his belly and to pierce it
D'la jeter très très loin jusque derrière les bouées, la mer
To throw it very, very far behind the buoys, the sea
Y disait plus rien perdre, on a d'jà beaucoup trop gagné
He said nothing more to lose, we've already won too much
Mais y a toujours l'goût amer
But there's always the bitter taste
Y a qu'un miroir derrière mes paupières
There's only a mirror behind my eyelids
Et d'puis qu'j'ai voyagé j'dis qu'y a que d'l'or derrière les frontières (ah ouais)
And since I've traveled I say there's only gold behind the borders (ah yeah)
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même (ah ouais)
I know it's not true, but go see anyway (ah yeah)
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air (ah ouais)
Near Arcelor there's sulfur in the air (ah yeah)
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile (dans l'aile)
So even the seagulls have lead in their wing (in the wing)
Y suffit pas d'avoir du potentiel
It's not enough to have potential
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même
I know it's not true, but go see anyway
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air
Near Arcelor there's sulfur in the air
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile
So even the seagulls have lead in their wing
Y suffit pas d'avoir du potentiel
It's not enough to have potential
J'sais pas quoi répondre à tes questions
No sé cómo responder a tus preguntas
Si j'parle j'te blesse et sans un mot t'inventes les réponses (réponses)
Si hablo, te lastimo y sin una palabra inventas las respuestas (respuestas)
Toujours du silence dans la maison
Siempre hay silencio en la casa
J'parle avec la fumée pendant qu'les ombres embrassent le plafond
Hablo con el humo mientras las sombras besan el techo
On perd des proches, on retrouve la raison (ouais)
Perdemos a seres queridos, encontramos la razón (sí)
Des anciens rêves collés au frigidaire (normal)
Antiguos sueños pegados al frigorífico (normal)
Laisse-moi six mois qu'j'oublie ton odeur
Dame seis meses para olvidar tu olor
Que j'prononce ton prénom comme un privilège (ouais)
Para pronunciar tu nombre como un privilegio (sí)
Les yeux qui collent, quand les oiseaux s'réveillent
Los ojos pegajosos, cuando los pájaros se despiertan
On rentre avec le premier métro, les travailleurs à la chaîne
Regresamos con el primer metro, los trabajadores en cadena
On s'endormait dans la rame donc on s'réveillait dans la réserve
Nos quedábamos dormidos en el vagón así que nos despertábamos en la reserva
Avec le même frisson que quand on s'perdait dans la forêt
Con el mismo escalofrío que cuando nos perdíamos en el bosque
Au fond c'est comme qu'on s'promène
En el fondo es como paseamos
Et toi tu t'rappelles encore le fond d'nos promesses
Y tú aún recuerdas el fondo de nuestras promesas
Celles faites sous l'soleil
Las hechas bajo el sol
Tellement grandi dans l'noir que tant qu'y aura d'la lumière
Crecí tanto en la oscuridad que mientras haya luz
J'veux plus jamais fermer les paupières
Nunca más quiero cerrar los párpados
C'est toujours l'bordel
Siempre es un desorden
On a appris l'amour dans les magazines (magazines)
Aprendimos el amor en las revistas (revistas)
Tous les vendredis fallait faire sa valise (allez hop)
Todos los viernes había que hacer la maleta (vamos)
Découvert la peur dans les courriers d'la ville
Descubrimos el miedo en las cartas de la ciudad
Tu sais quand tu vas partir, jamais quand tu vas revenir
Sabes cuándo te vas a ir, nunca cuándo vas a volver
Ah ouais
Ah sí
Mes paumes s'effritent, les doigts, les murs jaunissent
Mis palmas se desmoronan, los dedos, las paredes se amarillean
On a pleuré à la naissance et pour Zidane en 2006 (en 2006)
Lloramos al nacer y por Zidane en 2006 (en 2006)
Y a qu'un miroir derrière mes paupières
Solo hay un espejo detrás de mis párpados
Et d'puis qu'j'ai voyagé j'dis qu'y a que d'l'or derrière les frontières (ah ouais)
Y desde que viajé digo que solo hay oro detrás de las fronteras (ah sí)
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même (ah ouais)
Sé que no es cierto, pero ve a ver de todos modos (ah sí)
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air (ah ouais)
Cerca de Arcelor hay azufre en el aire (ah sí)
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile (dans l'aile)
Así que incluso las gaviotas tienen plomo en el ala (en el ala)
Y suffit pas d'avoir du potentiel
No basta con tener potencial
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même
Sé que no es cierto, pero ve a ver de todos modos
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air
Cerca de Arcelor hay azufre en el aire
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile
Así que incluso las gaviotas tienen plomo en el ala
Y suffit pas d'avoir du potentiel
No basta con tener potencial
C'est un sourire c'est pas une cicatrice (ouais)
Es una sonrisa, no una cicatriz (sí)
Donc tu peux accepter qu'l'amour c'est pas d'la psychiatrie
Así que puedes aceptar que el amor no es psiquiatría
Café plein d'eau qui traverse le corps
Café lleno de agua que atraviesa el cuerpo
Personne qui rabaisse le store
Nadie que baje la persiana
Huit heures, y a plus qu'De Palmas qui rêve encore
A las ocho, solo De Palmas sigue soñando
En mode veille dans les transports en commun (dans l'bus)
En modo de espera en el transporte público (en el autobús)
Au call center avec le cerveau dans l'coma
En el centro de llamadas con el cerebro en coma
J'veux plus mettre mes rêves en sourdine
No quiero más silenciar mis sueños
J'vais crier à être sourd pour finir classique comme les sardines
Voy a gritar hasta quedarme sordo para terminar clásico como las sardinas
Clio monte dans les tours
Clio sube en las vueltas
On s'parle plus comme avant, amitié d'plus d'quinze piges
Ya no hablamos como antes, amistad de más de quince años
Donc y a des cœurs qui changent
Así que hay corazones que cambian
Ton pote il a trop bu, il a les couilles qui chantent
Tu amigo ha bebido demasiado, tiene los testículos que cantan
Laisse-le faire le guignolo
Déjalo hacer el payaso
Y a sûrement un truc qui l'dérange dans l'fond
Seguro que hay algo que le molesta en el fondo
Un truc qui l'rend fou
Algo que lo vuelve loco
Une pression qui l'enfonce
Una presión que lo hunde
Et l'but c'est d'la trouver, d'la sortir de son ventre et d'la trouer
Y el objetivo es encontrarla, sacarla de su vientre y perforarla
D'la jeter très très loin jusque derrière les bouées, la mer
Tirarla muy, muy lejos, hasta detrás de las boyas, el mar
Y disait plus rien perdre, on a d'jà beaucoup trop gagné
Ya no decía nada de perder, ya hemos ganado demasiado
Mais y a toujours l'goût amer
Pero siempre está el sabor amargo
Y a qu'un miroir derrière mes paupières
Solo hay un espejo detrás de mis párpados
Et d'puis qu'j'ai voyagé j'dis qu'y a que d'l'or derrière les frontières (ah ouais)
Y desde que viajé digo que solo hay oro detrás de las fronteras (ah sí)
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même (ah ouais)
Sé que no es cierto, pero ve a ver de todos modos (ah sí)
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air (ah ouais)
Cerca de Arcelor hay azufre en el aire (ah sí)
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile (dans l'aile)
Así que incluso las gaviotas tienen plomo en el ala (en el ala)
Y suffit pas d'avoir du potentiel
No basta con tener potencial
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même
Sé que no es cierto, pero ve a ver de todos modos
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air
Cerca de Arcelor hay azufre en el aire
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile
Así que incluso las gaviotas tienen plomo en el ala
Y suffit pas d'avoir du potentiel
No basta con tener potencial
J'sais pas quoi répondre à tes questions
Ich weiß nicht, wie ich auf deine Fragen antworten soll
Si j'parle j'te blesse et sans un mot t'inventes les réponses (réponses)
Wenn ich spreche, verletze ich dich und ohne ein Wort erfindest du die Antworten (Antworten)
Toujours du silence dans la maison
Immer Stille im Haus
J'parle avec la fumée pendant qu'les ombres embrassent le plafond
Ich spreche mit dem Rauch, während die Schatten die Decke küssen
On perd des proches, on retrouve la raison (ouais)
Wir verlieren Nahestehende, wir finden den Verstand wieder (ja)
Des anciens rêves collés au frigidaire (normal)
Alte Träume, die am Kühlschrank kleben (normal)
Laisse-moi six mois qu'j'oublie ton odeur
Gib mir sechs Monate, um deinen Geruch zu vergessen
Que j'prononce ton prénom comme un privilège (ouais)
Um deinen Namen wie ein Privileg auszusprechen (ja)
Les yeux qui collent, quand les oiseaux s'réveillent
Die Augen kleben, wenn die Vögel aufwachen
On rentre avec le premier métro, les travailleurs à la chaîne
Wir kommen mit der ersten U-Bahn nach Hause, die Fließbandarbeiter
On s'endormait dans la rame donc on s'réveillait dans la réserve
Wir schliefen in der Bahn ein, also wachten wir im Lager auf
Avec le même frisson que quand on s'perdait dans la forêt
Mit dem gleichen Schauder, als wir uns im Wald verirrten
Au fond c'est comme qu'on s'promène
Im Grunde ist es so, wie wir spazieren gehen
Et toi tu t'rappelles encore le fond d'nos promesses
Und du erinnerst dich noch an den Kern unserer Versprechen
Celles faites sous l'soleil
Die unter der Sonne gemacht wurden
Tellement grandi dans l'noir que tant qu'y aura d'la lumière
So sehr im Dunkeln gewachsen, dass solange es Licht gibt
J'veux plus jamais fermer les paupières
Ich will nie wieder die Augen schließen
C'est toujours l'bordel
Es ist immer Chaos
On a appris l'amour dans les magazines (magazines)
Wir haben die Liebe in Zeitschriften gelernt (Zeitschriften)
Tous les vendredis fallait faire sa valise (allez hop)
Jeden Freitag musste man seinen Koffer packen (los geht's)
Découvert la peur dans les courriers d'la ville
Die Angst in den Briefen der Stadt entdeckt
Tu sais quand tu vas partir, jamais quand tu vas revenir
Du weißt, wann du gehst, nie, wann du zurückkommst
Ah ouais
Ah ja
Mes paumes s'effritent, les doigts, les murs jaunissent
Meine Handflächen bröckeln, die Finger, die Wände vergilben
On a pleuré à la naissance et pour Zidane en 2006 (en 2006)
Wir haben bei der Geburt geweint und für Zidane im Jahr 2006 (im Jahr 2006)
Y a qu'un miroir derrière mes paupières
Es gibt nur einen Spiegel hinter meinen Augenlidern
Et d'puis qu'j'ai voyagé j'dis qu'y a que d'l'or derrière les frontières (ah ouais)
Und seit ich gereist bin, sage ich, dass es nur Gold hinter den Grenzen gibt (ah ja)
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même (ah ouais)
Ich weiß, dass es nicht wahr ist, aber schau trotzdem nach (ah ja)
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air (ah ouais)
In der Nähe von Arcelor gibt es Schwefel in der Luft (ah ja)
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile (dans l'aile)
Also haben sogar die Möwen Blei in den Flügeln (in den Flügeln)
Y suffit pas d'avoir du potentiel
Es reicht nicht aus, Potenzial zu haben
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même
Ich weiß, dass es nicht wahr ist, aber schau trotzdem nach
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air
In der Nähe von Arcelor gibt es Schwefel in der Luft
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile
Also haben sogar die Möwen Blei in den Flügeln
Y suffit pas d'avoir du potentiel
Es reicht nicht aus, Potenzial zu haben
C'est un sourire c'est pas une cicatrice (ouais)
Es ist ein Lächeln, keine Narbe (ja)
Donc tu peux accepter qu'l'amour c'est pas d'la psychiatrie
Also kannst du akzeptieren, dass Liebe keine Psychiatrie ist
Café plein d'eau qui traverse le corps
Voller Kaffee, der den Körper durchquert
Personne qui rabaisse le store
Niemand, der die Jalousien herunterlässt
Huit heures, y a plus qu'De Palmas qui rêve encore
Acht Uhr, nur De Palmas träumt noch
En mode veille dans les transports en commun (dans l'bus)
Im Standby-Modus in öffentlichen Verkehrsmitteln (im Bus)
Au call center avec le cerveau dans l'coma
Im Callcenter mit dem Gehirn im Koma
J'veux plus mettre mes rêves en sourdine
Ich will meine Träume nicht mehr dämpfen
J'vais crier à être sourd pour finir classique comme les sardines
Ich werde so laut schreien, dass ich taub werde, um klassisch wie die Sardinen zu enden
Clio monte dans les tours
Clio dreht hoch
On s'parle plus comme avant, amitié d'plus d'quinze piges
Wir reden nicht mehr wie früher, Freundschaft von mehr als fünfzehn Jahren
Donc y a des cœurs qui changent
Also gibt es Herzen, die sich ändern
Ton pote il a trop bu, il a les couilles qui chantent
Dein Kumpel hat zu viel getrunken, seine Eier singen
Laisse-le faire le guignolo
Lass ihn den Clown spielen
Y a sûrement un truc qui l'dérange dans l'fond
Es gibt sicherlich etwas, das ihn im Kern stört
Un truc qui l'rend fou
Etwas, das ihn verrückt macht
Une pression qui l'enfonce
Ein Druck, der ihn niederdrückt
Et l'but c'est d'la trouver, d'la sortir de son ventre et d'la trouer
Und das Ziel ist es, es zu finden, es aus seinem Bauch zu holen und es zu durchlöchern
D'la jeter très très loin jusque derrière les bouées, la mer
Es sehr, sehr weit weg zu werfen, bis hinter die Bojen, das Meer
Y disait plus rien perdre, on a d'jà beaucoup trop gagné
Er sagte nichts mehr verlieren, wir haben schon viel zu viel gewonnen
Mais y a toujours l'goût amer
Aber es gibt immer den bitteren Geschmack
Y a qu'un miroir derrière mes paupières
Es gibt nur einen Spiegel hinter meinen Augenlidern
Et d'puis qu'j'ai voyagé j'dis qu'y a que d'l'or derrière les frontières (ah ouais)
Und seit ich gereist bin, sage ich, dass es nur Gold hinter den Grenzen gibt (ah ja)
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même (ah ouais)
Ich weiß, dass es nicht wahr ist, aber schau trotzdem nach (ah ja)
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air (ah ouais)
In der Nähe von Arcelor gibt es Schwefel in der Luft (ah ja)
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile (dans l'aile)
Also haben sogar die Möwen Blei in den Flügeln (in den Flügeln)
Y suffit pas d'avoir du potentiel
Es reicht nicht aus, Potenzial zu haben
J'sais qu'c'est pas vrai, mais va voir quand même
Ich weiß, dass es nicht wahr ist, aber schau trotzdem nach
Près d'Arcelor y a du souffre dans l'air
In der Nähe von Arcelor gibt es Schwefel in der Luft
Donc même les mouettes ont du plomb dans d'aile
Also haben sogar die Möwen Blei in den Flügeln
Y suffit pas d'avoir du potentiel
Es reicht nicht aus, Potenzial zu haben