J'ai arrêté la clope, j'vais pas arrêter d'rapper tout d'suite
Ça m'rend plus si heureux d'avoir des nouveaux habits, tout jdid
J'préfère large un sourire de mon grand-père, sans alcool
Là, j'ai l'palpitant qui s'emballe très très for-tement
Lucci' met les batteries, j'sais qu'les gens vont danser
Moi, c'est les mélos qui m'font penser
J'demande pas pourquoi, j'demande quand c'est
J'fais une pause, j'regarde au tour de moi
Cinquante-neuf centimètres de tour de bras
Si le p'tit moi, nous voyait, il nous croirait pas
(J'arrache encore un p'tit bout, je roule, je tasse)
J'suis dans les émotions, les halls de gare
J'construis amitié solide comme l'épaule de papa
J'viens d'la France au re-bié qui au re-bié qui chante "Tribu de Dana"
À l'anniv' de maman, à l'anniv' de papa, à l'anniv' de n'importe qui
Mais tant qu'ils sont heureux, ça s'explique
Avant d'aimer l'argent, personne n'aimait les mathématiques
J'aime toujours pas les mathématiques
Viens, on fait des cabanes dans les bois
J'y perds les trucs en or qu'on s'est mis sur les doigts
J'arrêterais pas l'pilon juste pour qu'on s'allume encore
Ensemble sur les toits
Let's go
J'rentre en fusion, ça vaut bien plus qu'un long discours
J'fais le tour de l'arrondissement
En attendant d'retrouver ma consistance
J'ai ouvert mon cœur et ça vaut bien plus qu'un long discours
J'fais le tour de l'arrondissement
Y a des billets qui rentrent dans ma poche qui s'troue
J'fais le tour de l'arrondissement
Ça vaut bien plus qu'un long discours
J'fais le tour de l'arrondissement
Ça vaut bien plus qu'un long discours
Là, y a tous mes reufs dans la tchop, si la chance s'amène, on la choppe
J'ai mis que du feu dans le couplet, si la mort s'amène, on la shoot
J'ai déjà vu l'seum dans tes yeux, mais là vraiment, j'suis pas responsable
Y a un peu d'mon père dans mes yeux, y a un peu d'ma mère dans mes combats
J'ai aucun rapport avec eux, du coup, j'veux rien voir avec eux
J'suis au stud' avec Zou et Carl, on fait des cabanes sous les tables
Ah, là, faut pas venir nous embêter, j'ai des reufs courageux et endettés
Ils ont la dalle de niquer l'plavon, nique ceux qui avancent en écrasant
J'reconnais la magie noire d'ceux qui veulent m'ensorceler
J'ai plus envie d'être gentillet, mon cœur est comme morcelé
Heureusement qu'y a ma meuf et ma mif' pour me maintenir stable
À chaque fois, j'essaye de faire mieux
J'prends le revers de médaille en plein visage
J'rentre en fusion, ça vaut bien plus qu'un long discours
J'fais le tour de l'arrondissement
En attendant d'retrouver ma consistance
J'ai ouvert mon cœur et ça vaut bien plus qu'un long discours
J'fais le tour de l'arrondissement
Y a des billets qui rentrent dans ma poche qui s'troue
J'fais le tour de l'arrondissement
Ça vaut bien plus qu'un long discours
J'fais le tour de l'arrondissement
Ça vaut bien plus qu'un long discours
J'ai arrêté la clope, j'vais pas arrêter d'rapper tout d'suite
Ho smesso di fumare, non smetterò di rappare così presto
Ça m'rend plus si heureux d'avoir des nouveaux habits, tout jdid
Non mi rende più così felice avere nuovi vestiti, tutto nuovo
J'préfère large un sourire de mon grand-père, sans alcool
Preferisco di gran lunga un sorriso di mio nonno, senza alcool
Là, j'ai l'palpitant qui s'emballe très très for-tement
Adesso, il mio cuore batte molto, molto forte
Lucci' met les batteries, j'sais qu'les gens vont danser
Lucci' mette le batterie, so che la gente ballerà
Moi, c'est les mélos qui m'font penser
Per me, sono le melodie che mi fanno pensare
J'demande pas pourquoi, j'demande quand c'est
Non chiedo perché, chiedo quando è
J'fais une pause, j'regarde au tour de moi
Faccio una pausa, guardo intorno a me
Cinquante-neuf centimètres de tour de bras
Cinquanta-nove centimetri di circonferenza del braccio
Si le p'tit moi, nous voyait, il nous croirait pas
Se il piccolo io ci vedesse, non ci crederebbe
(J'arrache encore un p'tit bout, je roule, je tasse)
(Strappo ancora un pezzettino, arrotolo, compatto)
J'suis dans les émotions, les halls de gare
Sono nelle emozioni, nelle hall delle stazioni
J'construis amitié solide comme l'épaule de papa
Costruisco amicizie solide come la spalla di papà
J'viens d'la France au re-bié qui au re-bié qui chante "Tribu de Dana"
Vengo dalla Francia al ghetto che canta "Tribu de Dana"
À l'anniv' de maman, à l'anniv' de papa, à l'anniv' de n'importe qui
Al compleanno di mamma, al compleanno di papà, al compleanno di chiunque
Mais tant qu'ils sont heureux, ça s'explique
Ma finché sono felici, si spiega
Avant d'aimer l'argent, personne n'aimait les mathématiques
Prima di amare i soldi, nessuno amava la matematica
J'aime toujours pas les mathématiques
Ancora non mi piace la matematica
Viens, on fait des cabanes dans les bois
Vieni, facciamo delle capanne nei boschi
J'y perds les trucs en or qu'on s'est mis sur les doigts
Perdo le cose d'oro che ci siamo messi sulle dita
J'arrêterais pas l'pilon juste pour qu'on s'allume encore
Non smetterò di fumare solo per accenderci ancora
Ensemble sur les toits
Insieme sui tetti
Let's go
Andiamo
J'rentre en fusion, ça vaut bien plus qu'un long discours
Entro in fusione, vale molto più di un lungo discorso
J'fais le tour de l'arrondissement
Faccio il giro del quartiere
En attendant d'retrouver ma consistance
Aspettando di ritrovare la mia consistenza
J'ai ouvert mon cœur et ça vaut bien plus qu'un long discours
Ho aperto il mio cuore e vale molto più di un lungo discorso
J'fais le tour de l'arrondissement
Faccio il giro del quartiere
Y a des billets qui rentrent dans ma poche qui s'troue
Ci sono dei soldi che entrano nella mia tasca bucata
J'fais le tour de l'arrondissement
Faccio il giro del quartiere
Ça vaut bien plus qu'un long discours
Vale molto più di un lungo discorso
J'fais le tour de l'arrondissement
Faccio il giro del quartiere
Ça vaut bien plus qu'un long discours
Vale molto più di un lungo discorso
Là, y a tous mes reufs dans la tchop, si la chance s'amène, on la choppe
Lì, ci sono tutti i miei amici nel negozio, se la fortuna arriva, la prendiamo
J'ai mis que du feu dans le couplet, si la mort s'amène, on la shoot
Ho messo solo fuoco nel verso, se la morte arriva, la spariamo
J'ai déjà vu l'seum dans tes yeux, mais là vraiment, j'suis pas responsable
Ho già visto la gelosia nei tuoi occhi, ma davvero, non sono responsabile
Y a un peu d'mon père dans mes yeux, y a un peu d'ma mère dans mes combats
C'è un po' di mio padre nei miei occhi, c'è un po' di mia madre nelle mie battaglie
J'ai aucun rapport avec eux, du coup, j'veux rien voir avec eux
Non ho nulla a che fare con loro, quindi, non voglio vedere nulla con loro
J'suis au stud' avec Zou et Carl, on fait des cabanes sous les tables
Sono in studio con Zou e Carl, facciamo delle capanne sotto i tavoli
Ah, là, faut pas venir nous embêter, j'ai des reufs courageux et endettés
Ah, lì, non devi venire a infastidirci, ho degli amici coraggiosi e indebitati
Ils ont la dalle de niquer l'plavon, nique ceux qui avancent en écrasant
Hanno la fame di rompere il soffitto, fottuti quelli che avanzano schiacciando
J'reconnais la magie noire d'ceux qui veulent m'ensorceler
Riconosco la magia nera di quelli che vogliono stregarmi
J'ai plus envie d'être gentillet, mon cœur est comme morcelé
Non ho più voglia di essere gentile, il mio cuore è come spezzato
Heureusement qu'y a ma meuf et ma mif' pour me maintenir stable
Per fortuna c'è la mia ragazza e la mia famiglia per mantenermi stabile
À chaque fois, j'essaye de faire mieux
Ogni volta, cerco di fare meglio
J'prends le revers de médaille en plein visage
Prendo il rovescio della medaglia in piena faccia
J'rentre en fusion, ça vaut bien plus qu'un long discours
Entro in fusione, vale molto più di un lungo discorso
J'fais le tour de l'arrondissement
Faccio il giro del quartiere
En attendant d'retrouver ma consistance
Aspettando di ritrovare la mia consistenza
J'ai ouvert mon cœur et ça vaut bien plus qu'un long discours
Ho aperto il mio cuore e vale molto più di un lungo discorso
J'fais le tour de l'arrondissement
Faccio il giro del quartiere
Y a des billets qui rentrent dans ma poche qui s'troue
Ci sono dei soldi che entrano nella mia tasca bucata
J'fais le tour de l'arrondissement
Faccio il giro del quartiere
Ça vaut bien plus qu'un long discours
Vale molto più di un lungo discorso
J'fais le tour de l'arrondissement
Faccio il giro del quartiere
Ça vaut bien plus qu'un long discours
Vale molto più di un lungo discorso
J'ai arrêté la clope, j'vais pas arrêter d'rapper tout d'suite
Parei de fumar, não vou parar de rimar tão cedo
Ça m'rend plus si heureux d'avoir des nouveaux habits, tout jdid
Isso não me faz tão feliz ter novas roupas, tudo novo
J'préfère large un sourire de mon grand-père, sans alcool
Prefiro muito mais um sorriso do meu avô, sem álcool
Là, j'ai l'palpitant qui s'emballe très très for-tement
Agora, meu coração está acelerando muito, muito forte
Lucci' met les batteries, j'sais qu'les gens vont danser
Lucci' coloca as baterias, sei que as pessoas vão dançar
Moi, c'est les mélos qui m'font penser
Para mim, são as melodias que me fazem pensar
J'demande pas pourquoi, j'demande quand c'est
Não pergunto por quê, pergunto quando é
J'fais une pause, j'regarde au tour de moi
Faço uma pausa, olho ao meu redor
Cinquante-neuf centimètres de tour de bras
Cinquenta e nove centímetros de circunferência do braço
Si le p'tit moi, nous voyait, il nous croirait pas
Se o pequeno eu, nos visse, não acreditaria
(J'arrache encore un p'tit bout, je roule, je tasse)
(Arranco mais um pedacinho, enrolo, compacto)
J'suis dans les émotions, les halls de gare
Estou nas emoções, nos saguões de estação
J'construis amitié solide comme l'épaule de papa
Construo amizade sólida como o ombro do papai
J'viens d'la France au re-bié qui au re-bié qui chante "Tribu de Dana"
Venho da França para o gueto que canta "Tribu de Dana"
À l'anniv' de maman, à l'anniv' de papa, à l'anniv' de n'importe qui
No aniversário da mamãe, no aniversário do papai, no aniversário de qualquer um
Mais tant qu'ils sont heureux, ça s'explique
Mas desde que eles estejam felizes, isso se explica
Avant d'aimer l'argent, personne n'aimait les mathématiques
Antes de amar o dinheiro, ninguém gostava de matemática
J'aime toujours pas les mathématiques
Ainda não gosto de matemática
Viens, on fait des cabanes dans les bois
Vamos, vamos fazer cabanas na floresta
J'y perds les trucs en or qu'on s'est mis sur les doigts
Perco as coisas de ouro que colocamos nos dedos
J'arrêterais pas l'pilon juste pour qu'on s'allume encore
Não vou parar de fumar só para que possamos acender novamente
Ensemble sur les toits
Juntos nos telhados
Let's go
Vamos lá
J'rentre en fusion, ça vaut bien plus qu'un long discours
Entro em fusão, vale muito mais do que um longo discurso
J'fais le tour de l'arrondissement
Faço o tour do distrito
En attendant d'retrouver ma consistance
Esperando recuperar minha consistência
J'ai ouvert mon cœur et ça vaut bien plus qu'un long discours
Abri meu coração e isso vale muito mais do que um longo discurso
J'fais le tour de l'arrondissement
Faço o tour do distrito
Y a des billets qui rentrent dans ma poche qui s'troue
Há notas entrando no meu bolso furado
J'fais le tour de l'arrondissement
Faço o tour do distrito
Ça vaut bien plus qu'un long discours
Isso vale muito mais do que um longo discurso
J'fais le tour de l'arrondissement
Faço o tour do distrito
Ça vaut bien plus qu'un long discours
Isso vale muito mais do que um longo discurso
Là, y a tous mes reufs dans la tchop, si la chance s'amène, on la choppe
Agora, todos os meus amigos estão na chop, se a sorte chegar, a pegamos
J'ai mis que du feu dans le couplet, si la mort s'amène, on la shoot
Coloquei só fogo no verso, se a morte chegar, a atiramos
J'ai déjà vu l'seum dans tes yeux, mais là vraiment, j'suis pas responsable
Já vi o ciúme nos seus olhos, mas realmente, não sou responsável
Y a un peu d'mon père dans mes yeux, y a un peu d'ma mère dans mes combats
Há um pouco do meu pai nos meus olhos, há um pouco da minha mãe nas minhas lutas
J'ai aucun rapport avec eux, du coup, j'veux rien voir avec eux
Não tenho nada a ver com eles, então, não quero ver nada com eles
J'suis au stud' avec Zou et Carl, on fait des cabanes sous les tables
Estou no estúdio com Zou e Carl, fazemos cabanas debaixo das mesas
Ah, là, faut pas venir nous embêter, j'ai des reufs courageux et endettés
Ah, agora, não venham nos incomodar, tenho amigos corajosos e endividados
Ils ont la dalle de niquer l'plavon, nique ceux qui avancent en écrasant
Eles estão famintos para arrasar, foda-se aqueles que avançam esmagando
J'reconnais la magie noire d'ceux qui veulent m'ensorceler
Reconheço a magia negra daqueles que querem me enfeitiçar
J'ai plus envie d'être gentillet, mon cœur est comme morcelé
Não quero mais ser bonzinho, meu coração está como despedaçado
Heureusement qu'y a ma meuf et ma mif' pour me maintenir stable
Felizmente tenho minha namorada e minha família para me manter estável
À chaque fois, j'essaye de faire mieux
Toda vez, tento fazer melhor
J'prends le revers de médaille en plein visage
Levo a parte de trás da medalha bem na cara
J'rentre en fusion, ça vaut bien plus qu'un long discours
Entro em fusão, vale muito mais do que um longo discurso
J'fais le tour de l'arrondissement
Faço o tour do distrito
En attendant d'retrouver ma consistance
Esperando recuperar minha consistência
J'ai ouvert mon cœur et ça vaut bien plus qu'un long discours
Abri meu coração e isso vale muito mais do que um longo discurso
J'fais le tour de l'arrondissement
Faço o tour do distrito
Y a des billets qui rentrent dans ma poche qui s'troue
Há notas entrando no meu bolso furado
J'fais le tour de l'arrondissement
Faço o tour do distrito
Ça vaut bien plus qu'un long discours
Isso vale muito mais do que um longo discurso
J'fais le tour de l'arrondissement
Faço o tour do distrito
Ça vaut bien plus qu'un long discours
Isso vale muito mais do que um longo discurso
J'ai arrêté la clope, j'vais pas arrêter d'rapper tout d'suite
I quit smoking, I'm not going to stop rapping anytime soon
Ça m'rend plus si heureux d'avoir des nouveaux habits, tout jdid
It doesn't make me as happy anymore to have new clothes, all brand new
J'préfère large un sourire de mon grand-père, sans alcool
I much prefer a smile from my grandfather, without alcohol
Là, j'ai l'palpitant qui s'emballe très très for-tement
Right now, my heart is racing very, very strongly
Lucci' met les batteries, j'sais qu'les gens vont danser
Lucci' puts on the batteries, I know people will dance
Moi, c'est les mélos qui m'font penser
For me, it's the melodies that make me think
J'demande pas pourquoi, j'demande quand c'est
I don't ask why, I ask when it is
J'fais une pause, j'regarde au tour de moi
I take a break, I look around me
Cinquante-neuf centimètres de tour de bras
Fifty-nine centimeters of arm circumference
Si le p'tit moi, nous voyait, il nous croirait pas
If the little me saw us, he wouldn't believe us
(J'arrache encore un p'tit bout, je roule, je tasse)
(I tear off another little piece, I roll, I pack)
J'suis dans les émotions, les halls de gare
I'm in the emotions, the train station halls
J'construis amitié solide comme l'épaule de papa
I build friendship solid as dad's shoulder
J'viens d'la France au re-bié qui au re-bié qui chante "Tribu de Dana"
I come from France to the re-bié who to the re-bié who sings "Tribu de Dana"
À l'anniv' de maman, à l'anniv' de papa, à l'anniv' de n'importe qui
At mom's birthday, at dad's birthday, at anyone's birthday
Mais tant qu'ils sont heureux, ça s'explique
But as long as they're happy, it's understandable
Avant d'aimer l'argent, personne n'aimait les mathématiques
Before loving money, no one loved mathematics
J'aime toujours pas les mathématiques
I still don't like mathematics
Viens, on fait des cabanes dans les bois
Come on, let's make huts in the woods
J'y perds les trucs en or qu'on s'est mis sur les doigts
I lose the gold things we put on our fingers
J'arrêterais pas l'pilon juste pour qu'on s'allume encore
I won't stop the joint just so we can light up again
Ensemble sur les toits
Together on the roofs
Let's go
Let's go
J'rentre en fusion, ça vaut bien plus qu'un long discours
I'm merging, it's worth much more than a long speech
J'fais le tour de l'arrondissement
I go around the district
En attendant d'retrouver ma consistance
Waiting to regain my consistency
J'ai ouvert mon cœur et ça vaut bien plus qu'un long discours
I opened my heart and it's worth much more than a long speech
J'fais le tour de l'arrondissement
I go around the district
Y a des billets qui rentrent dans ma poche qui s'troue
There are bills coming into my pocket that's getting a hole
J'fais le tour de l'arrondissement
I go around the district
Ça vaut bien plus qu'un long discours
It's worth much more than a long speech
J'fais le tour de l'arrondissement
I go around the district
Ça vaut bien plus qu'un long discours
It's worth much more than a long speech
Là, y a tous mes reufs dans la tchop, si la chance s'amène, on la choppe
Right now, all my buddies are in the tchop, if luck comes, we grab it
J'ai mis que du feu dans le couplet, si la mort s'amène, on la shoot
I put only fire in the verse, if death comes, we shoot it
J'ai déjà vu l'seum dans tes yeux, mais là vraiment, j'suis pas responsable
I've already seen the seum in your eyes, but really, I'm not responsible
Y a un peu d'mon père dans mes yeux, y a un peu d'ma mère dans mes combats
There's a bit of my father in my eyes, there's a bit of my mother in my fights
J'ai aucun rapport avec eux, du coup, j'veux rien voir avec eux
I have no connection with them, so, I don't want to see anything with them
J'suis au stud' avec Zou et Carl, on fait des cabanes sous les tables
I'm in the studio with Zou and Carl, we make huts under the tables
Ah, là, faut pas venir nous embêter, j'ai des reufs courageux et endettés
Ah, don't come and bother us, I have brave and indebted buddies
Ils ont la dalle de niquer l'plavon, nique ceux qui avancent en écrasant
They have the hunger to fuck up the ceiling, fuck those who move forward by crushing
J'reconnais la magie noire d'ceux qui veulent m'ensorceler
I recognize the black magic of those who want to bewitch me
J'ai plus envie d'être gentillet, mon cœur est comme morcelé
I don't want to be nice anymore, my heart is like shattered
Heureusement qu'y a ma meuf et ma mif' pour me maintenir stable
Fortunately, there's my girlfriend and my family to keep me stable
À chaque fois, j'essaye de faire mieux
Every time, I try to do better
J'prends le revers de médaille en plein visage
I take the reverse of the medal in the face
J'rentre en fusion, ça vaut bien plus qu'un long discours
I'm merging, it's worth much more than a long speech
J'fais le tour de l'arrondissement
I go around the district
En attendant d'retrouver ma consistance
Waiting to regain my consistency
J'ai ouvert mon cœur et ça vaut bien plus qu'un long discours
I opened my heart and it's worth much more than a long speech
J'fais le tour de l'arrondissement
I go around the district
Y a des billets qui rentrent dans ma poche qui s'troue
There are bills coming into my pocket that's getting a hole
J'fais le tour de l'arrondissement
I go around the district
Ça vaut bien plus qu'un long discours
It's worth much more than a long speech
J'fais le tour de l'arrondissement
I go around the district
Ça vaut bien plus qu'un long discours
It's worth much more than a long speech
J'ai arrêté la clope, j'vais pas arrêter d'rapper tout d'suite
Dejé el cigarrillo, no voy a dejar de rapear pronto
Ça m'rend plus si heureux d'avoir des nouveaux habits, tout jdid
No me hace tan feliz tener ropa nueva, todo jdid
J'préfère large un sourire de mon grand-père, sans alcool
Prefiero mucho más una sonrisa de mi abuelo, sin alcohol
Là, j'ai l'palpitant qui s'emballe très très for-tement
Ahora, mi corazón late muy, muy fuerte
Lucci' met les batteries, j'sais qu'les gens vont danser
Lucci' pone las pilas, sé que la gente va a bailar
Moi, c'est les mélos qui m'font penser
Para mí, son las melodías las que me hacen pensar
J'demande pas pourquoi, j'demande quand c'est
No pregunto por qué, pregunto cuándo es
J'fais une pause, j'regarde au tour de moi
Hago una pausa, miro a mi alrededor
Cinquante-neuf centimètres de tour de bras
Cincuenta y nueve centímetros de bíceps
Si le p'tit moi, nous voyait, il nous croirait pas
Si el pequeño yo nos viera, no nos creería
(J'arrache encore un p'tit bout, je roule, je tasse)
(Arranco otro pedacito, lo enrollo, lo aprieto)
J'suis dans les émotions, les halls de gare
Estoy en las emociones, los vestíbulos de las estaciones
J'construis amitié solide comme l'épaule de papa
Construyo amistades sólidas como el hombro de papá
J'viens d'la France au re-bié qui au re-bié qui chante "Tribu de Dana"
Vengo de Francia al re-bié que al re-bié que canta "Tribu de Dana"
À l'anniv' de maman, à l'anniv' de papa, à l'anniv' de n'importe qui
En el cumpleaños de mamá, en el cumpleaños de papá, en el cumpleaños de cualquiera
Mais tant qu'ils sont heureux, ça s'explique
Pero mientras sean felices, se explica
Avant d'aimer l'argent, personne n'aimait les mathématiques
Antes de amar el dinero, nadie amaba las matemáticas
J'aime toujours pas les mathématiques
Todavía no me gustan las matemáticas
Viens, on fait des cabanes dans les bois
Vamos, hagamos cabañas en el bosque
J'y perds les trucs en or qu'on s'est mis sur les doigts
Pierdo las cosas de oro que nos pusimos en los dedos
J'arrêterais pas l'pilon juste pour qu'on s'allume encore
No dejaré el porro solo para que podamos encenderlo de nuevo
Ensemble sur les toits
Juntos en los techos
Let's go
Vamos
J'rentre en fusion, ça vaut bien plus qu'un long discours
Entro en fusión, vale mucho más que un largo discurso
J'fais le tour de l'arrondissement
Doy la vuelta al distrito
En attendant d'retrouver ma consistance
Esperando recuperar mi consistencia
J'ai ouvert mon cœur et ça vaut bien plus qu'un long discours
He abierto mi corazón y vale mucho más que un largo discurso
J'fais le tour de l'arrondissement
Doy la vuelta al distrito
Y a des billets qui rentrent dans ma poche qui s'troue
Hay billetes que entran en mi bolsillo agujereado
J'fais le tour de l'arrondissement
Doy la vuelta al distrito
Ça vaut bien plus qu'un long discours
Vale mucho más que un largo discurso
J'fais le tour de l'arrondissement
Doy la vuelta al distrito
Ça vaut bien plus qu'un long discours
Vale mucho más que un largo discurso
Là, y a tous mes reufs dans la tchop, si la chance s'amène, on la choppe
Ahora, todos mis amigos están en la tchop, si la suerte llega, la atrapamos
J'ai mis que du feu dans le couplet, si la mort s'amène, on la shoot
Puse solo fuego en el verso, si la muerte llega, la disparo
J'ai déjà vu l'seum dans tes yeux, mais là vraiment, j'suis pas responsable
Ya he visto la envidia en tus ojos, pero realmente, no soy responsable
Y a un peu d'mon père dans mes yeux, y a un peu d'ma mère dans mes combats
Hay un poco de mi padre en mis ojos, hay un poco de mi madre en mis luchas
J'ai aucun rapport avec eux, du coup, j'veux rien voir avec eux
No tengo nada que ver con ellos, por lo tanto, no quiero ver nada con ellos
J'suis au stud' avec Zou et Carl, on fait des cabanes sous les tables
Estoy en el estudio con Zou y Carl, hacemos cabañas debajo de las mesas
Ah, là, faut pas venir nous embêter, j'ai des reufs courageux et endettés
Ah, ahora, no vengan a molestarnos, tengo amigos valientes y endeudados
Ils ont la dalle de niquer l'plavon, nique ceux qui avancent en écrasant
Tienen hambre de romper el techo, malditos los que avanzan aplastando
J'reconnais la magie noire d'ceux qui veulent m'ensorceler
Reconozco la magia negra de aquellos que quieren hechizarme
J'ai plus envie d'être gentillet, mon cœur est comme morcelé
Ya no quiero ser amable, mi corazón está como despedazado
Heureusement qu'y a ma meuf et ma mif' pour me maintenir stable
Afortunadamente, tengo a mi chica y a mi familia para mantenerme estable
À chaque fois, j'essaye de faire mieux
Cada vez, intento hacerlo mejor
J'prends le revers de médaille en plein visage
Recibo el reverso de la medalla en plena cara
J'rentre en fusion, ça vaut bien plus qu'un long discours
Entro en fusión, vale mucho más que un largo discurso
J'fais le tour de l'arrondissement
Doy la vuelta al distrito
En attendant d'retrouver ma consistance
Esperando recuperar mi consistencia
J'ai ouvert mon cœur et ça vaut bien plus qu'un long discours
He abierto mi corazón y vale mucho más que un largo discurso
J'fais le tour de l'arrondissement
Doy la vuelta al distrito
Y a des billets qui rentrent dans ma poche qui s'troue
Hay billetes que entran en mi bolsillo agujereado
J'fais le tour de l'arrondissement
Doy la vuelta al distrito
Ça vaut bien plus qu'un long discours
Vale mucho más que un largo discurso
J'fais le tour de l'arrondissement
Doy la vuelta al distrito
Ça vaut bien plus qu'un long discours
Vale mucho más que un largo discurso
J'ai arrêté la clope, j'vais pas arrêter d'rapper tout d'suite
Ich habe mit dem Rauchen aufgehört, ich werde nicht so schnell aufhören zu rappen
Ça m'rend plus si heureux d'avoir des nouveaux habits, tout jdid
Es macht mich nicht mehr so glücklich, neue Kleidung zu haben, alles neu
J'préfère large un sourire de mon grand-père, sans alcool
Ich bevorzuge bei weitem ein Lächeln meines Großvaters, ohne Alkohol
Là, j'ai l'palpitant qui s'emballe très très for-tement
Jetzt schlägt mein Herz sehr, sehr stark
Lucci' met les batteries, j'sais qu'les gens vont danser
Lucci' legt die Batterien ein, ich weiß, dass die Leute tanzen werden
Moi, c'est les mélos qui m'font penser
Für mich sind es die Melodien, die mich nachdenken lassen
J'demande pas pourquoi, j'demande quand c'est
Ich frage nicht warum, ich frage wann es ist
J'fais une pause, j'regarde au tour de moi
Ich mache eine Pause, ich schaue mich um
Cinquante-neuf centimètres de tour de bras
Neunundfünfzig Zentimeter Oberarmumfang
Si le p'tit moi, nous voyait, il nous croirait pas
Wenn das kleine Ich uns sehen könnte, würde es uns nicht glauben
(J'arrache encore un p'tit bout, je roule, je tasse)
(Ich reiße noch ein kleines Stück ab, ich rolle, ich stopfe)
J'suis dans les émotions, les halls de gare
Ich bin in den Emotionen, den Bahnhofshallen
J'construis amitié solide comme l'épaule de papa
Ich baue eine Freundschaft so stark wie Papas Schulter
J'viens d'la France au re-bié qui au re-bié qui chante "Tribu de Dana"
Ich komme aus Frankreich, wo sie „Tribu de Dana“ singen
À l'anniv' de maman, à l'anniv' de papa, à l'anniv' de n'importe qui
Zum Geburtstag meiner Mutter, zum Geburtstag meines Vaters, zum Geburtstag von irgendjemandem
Mais tant qu'ils sont heureux, ça s'explique
Aber solange sie glücklich sind, ist das erklärbar
Avant d'aimer l'argent, personne n'aimait les mathématiques
Bevor sie Geld liebten, mochte niemand Mathematik
J'aime toujours pas les mathématiques
Ich mag immer noch keine Mathematik
Viens, on fait des cabanes dans les bois
Komm, wir bauen Hütten im Wald
J'y perds les trucs en or qu'on s'est mis sur les doigts
Ich verliere die goldenen Dinge, die wir an unsere Finger gesteckt haben
J'arrêterais pas l'pilon juste pour qu'on s'allume encore
Ich werde nicht aufhören zu kiffen, nur damit wir uns noch einmal anzünden können
Ensemble sur les toits
Zusammen auf den Dächern
Let's go
Los geht's
J'rentre en fusion, ça vaut bien plus qu'un long discours
Ich gehe in Fusion, das ist viel mehr wert als eine lange Rede
J'fais le tour de l'arrondissement
Ich mache eine Rundfahrt durch den Bezirk
En attendant d'retrouver ma consistance
Während ich darauf warte, meine Konsistenz wiederzufinden
J'ai ouvert mon cœur et ça vaut bien plus qu'un long discours
Ich habe mein Herz geöffnet und das ist viel mehr wert als eine lange Rede
J'fais le tour de l'arrondissement
Ich mache eine Rundfahrt durch den Bezirk
Y a des billets qui rentrent dans ma poche qui s'troue
Es gibt Geld, das in meine löchrige Tasche fließt
J'fais le tour de l'arrondissement
Ich mache eine Rundfahrt durch den Bezirk
Ça vaut bien plus qu'un long discours
Das ist viel mehr wert als eine lange Rede
J'fais le tour de l'arrondissement
Ich mache eine Rundfahrt durch den Bezirk
Ça vaut bien plus qu'un long discours
Das ist viel mehr wert als eine lange Rede
Là, y a tous mes reufs dans la tchop, si la chance s'amène, on la choppe
Da sind all meine Brüder im Tchop, wenn das Glück kommt, schnappen wir es
J'ai mis que du feu dans le couplet, si la mort s'amène, on la shoot
Ich habe nur Feuer in die Strophe gelegt, wenn der Tod kommt, schießen wir ihn ab
J'ai déjà vu l'seum dans tes yeux, mais là vraiment, j'suis pas responsable
Ich habe schon den Neid in deinen Augen gesehen, aber jetzt bin ich wirklich nicht verantwortlich
Y a un peu d'mon père dans mes yeux, y a un peu d'ma mère dans mes combats
Es gibt ein bisschen von meinem Vater in meinen Augen, es gibt ein bisschen von meiner Mutter in meinen Kämpfen
J'ai aucun rapport avec eux, du coup, j'veux rien voir avec eux
Ich habe nichts mit ihnen zu tun, also will ich nichts mit ihnen zu tun haben
J'suis au stud' avec Zou et Carl, on fait des cabanes sous les tables
Ich bin im Studio mit Zou und Carl, wir bauen Hütten unter den Tischen
Ah, là, faut pas venir nous embêter, j'ai des reufs courageux et endettés
Ah, jetzt sollten sie uns nicht stören, ich habe mutige und verschuldete Brüder
Ils ont la dalle de niquer l'plavon, nique ceux qui avancent en écrasant
Sie haben den Hunger, die Decke zu durchbrechen, fick diejenigen, die vorwärts gehen, indem sie zerquetschen
J'reconnais la magie noire d'ceux qui veulent m'ensorceler
Ich erkenne die schwarze Magie derer, die mich verhexen wollen
J'ai plus envie d'être gentillet, mon cœur est comme morcelé
Ich habe keine Lust mehr, nett zu sein, mein Herz ist wie zerteilt
Heureusement qu'y a ma meuf et ma mif' pour me maintenir stable
Zum Glück gibt es meine Freundin und meine Familie, um mich stabil zu halten
À chaque fois, j'essaye de faire mieux
Jedes Mal versuche ich, es besser zu machen
J'prends le revers de médaille en plein visage
Ich bekomme die Kehrseite der Medaille ins Gesicht
J'rentre en fusion, ça vaut bien plus qu'un long discours
Ich gehe in Fusion, das ist viel mehr wert als eine lange Rede
J'fais le tour de l'arrondissement
Ich mache eine Rundfahrt durch den Bezirk
En attendant d'retrouver ma consistance
Während ich darauf warte, meine Konsistenz wiederzufinden
J'ai ouvert mon cœur et ça vaut bien plus qu'un long discours
Ich habe mein Herz geöffnet und das ist viel mehr wert als eine lange Rede
J'fais le tour de l'arrondissement
Ich mache eine Rundfahrt durch den Bezirk
Y a des billets qui rentrent dans ma poche qui s'troue
Es gibt Geld, das in meine löchrige Tasche fließt
J'fais le tour de l'arrondissement
Ich mache eine Rundfahrt durch den Bezirk
Ça vaut bien plus qu'un long discours
Das ist viel mehr wert als eine lange Rede
J'fais le tour de l'arrondissement
Ich mache eine Rundfahrt durch den Bezirk
Ça vaut bien plus qu'un long discours
Das ist viel mehr wert als eine lange Rede