La mer est calme

Benjamin Mazuet, Laurent Lamarca, Vincent Brion

Testi Traduzione

De nous deux amoureux qui bâillera le premier
Qui se jettera le dernier à flot
Qui boudera, qui sera le soûlé
Qui effacera la craie du tableau
Et qui croira encore que tout ça vaut le coup
Qui cherchera des poux invisibles
Qui de nous amoureux reprendra ses flèches pour les lancer sur une autre cible

La mer est calme
Je la regarde
J'attends les remous
Les grandes lames
Et les hallebardes
Qui emportent tout
Qui emportent tout

De nous deux amoureux
Lequel connaîtra d'abord la paresse des caresses
Et se jettera alors dans des discours sans fin
Se noyant dans quelques prétextes
Qui tombera de haut
Se tordra les boyaux
Qui sera la première des victimes
Lequel de nous deux amoureux prépare en secret
Le grand crime

La mer est calme
Je la regarde
Et j'attends les remous
Les grandes lames
Et les hallebardes
Qui emportent tout
Qui emportent tout

Qui craquera le premier
Qui sera l'imbécile
Et qui un soir d'été fera tout éclater
Qui craquera le dernier
Qui sera l'amnésique
Qui au fil des années pourra tout oublier
Qui pourra pardonner
Et puis l'éponge passée après quelques années
Et les épaules tassées
Qui dira "c'est assez"
Qui aura le courage d'avouer que tout ça n'était qu'un grand mirage

La mer est calme
Je la regarde
Et j'attends les remous
Les grandes lames
Et les hallebardes
Qui emportent tout
Qui emportent tout
Qui emportent tout

De nous deux amoureux qui bâillera le premier
Tra noi due innamorati, chi sbadiglierà per primo
Qui se jettera le dernier à flot
Chi sarà l'ultimo a gettarsi nell'acqua
Qui boudera, qui sera le soûlé
Chi farà il broncio, chi sarà l'ubriaco
Qui effacera la craie du tableau
Chi cancellerà la lavagna
Et qui croira encore que tout ça vaut le coup
E chi crederà ancora che tutto questo valga la pena
Qui cherchera des poux invisibles
Chi cercherà dei pidocchi invisibili
Qui de nous amoureux reprendra ses flèches pour les lancer sur une autre cible
Tra noi innamorati, chi riprenderà le sue frecce per lanciarle su un altro bersaglio
La mer est calme
Il mare è calmo
Je la regarde
Lo sto guardando
J'attends les remous
Aspetto le onde
Les grandes lames
Le grandi onde
Et les hallebardes
E le alabarde
Qui emportent tout
Che portano via tutto
Qui emportent tout
Che portano via tutto
De nous deux amoureux
Tra noi due innamorati
Lequel connaîtra d'abord la paresse des caresses
Chi conoscerà per primo la pigrizia delle carezze
Et se jettera alors dans des discours sans fin
E allora si lancerà in discorsi senza fine
Se noyant dans quelques prétextes
Annegando in qualche pretesto
Qui tombera de haut
Chi cadrà dall'alto
Se tordra les boyaux
Si contorcerà le viscere
Qui sera la première des victimes
Chi sarà la prima vittima
Lequel de nous deux amoureux prépare en secret
Tra noi due innamorati, chi sta preparando in segreto
Le grand crime
Il grande crimine
La mer est calme
Il mare è calmo
Je la regarde
Lo sto guardando
Et j'attends les remous
E aspetto le onde
Les grandes lames
Le grandi onde
Et les hallebardes
E le alabarde
Qui emportent tout
Che portano via tutto
Qui emportent tout
Che portano via tutto
Qui craquera le premier
Chi cederà per primo
Qui sera l'imbécile
Chi sarà l'idiota
Et qui un soir d'été fera tout éclater
E chi in una sera d'estate farà esplodere tutto
Qui craquera le dernier
Chi cederà per ultimo
Qui sera l'amnésique
Chi sarà l'amnesico
Qui au fil des années pourra tout oublier
Chi nel corso degli anni potrà dimenticare tutto
Qui pourra pardonner
Chi potrà perdonare
Et puis l'éponge passée après quelques années
E poi, dopo qualche anno, passata la spugna
Et les épaules tassées
E le spalle afflosciate
Qui dira "c'est assez"
Chi dirà "basta"
Qui aura le courage d'avouer que tout ça n'était qu'un grand mirage
Chi avrà il coraggio di ammettere che tutto questo non era che un grande miraggio
La mer est calme
Il mare è calmo
Je la regarde
Lo sto guardando
Et j'attends les remous
E aspetto le onde
Les grandes lames
Le grandi onde
Et les hallebardes
E le alabarde
Qui emportent tout
Che portano via tutto
Qui emportent tout
Che portano via tutto
Qui emportent tout
Che portano via tutto
De nous deux amoureux qui bâillera le premier
De nós dois apaixonados, quem bocejará primeiro
Qui se jettera le dernier à flot
Quem será o último a se jogar ao mar
Qui boudera, qui sera le soûlé
Quem fará birra, quem estará embriagado
Qui effacera la craie du tableau
Quem apagará o giz do quadro
Et qui croira encore que tout ça vaut le coup
E quem ainda acreditará que tudo isso vale a pena
Qui cherchera des poux invisibles
Quem procurará por piolhos invisíveis
Qui de nous amoureux reprendra ses flèches pour les lancer sur une autre cible
Quem de nós apaixonados pegará suas flechas para lançá-las em outro alvo
La mer est calme
O mar está calmo
Je la regarde
Eu o observo
J'attends les remous
Espero as ondas
Les grandes lames
As grandes ondas
Et les hallebardes
E as alabardas
Qui emportent tout
Que levam tudo
Qui emportent tout
Que levam tudo
De nous deux amoureux
De nós dois apaixonados
Lequel connaîtra d'abord la paresse des caresses
Quem primeiro conhecerá a preguiça dos carinhos
Et se jettera alors dans des discours sans fin
E então se lançará em discursos intermináveis
Se noyant dans quelques prétextes
Afogando-se em algumas desculpas
Qui tombera de haut
Quem cairá do alto
Se tordra les boyaux
Torcerá as entranhas
Qui sera la première des victimes
Quem será a primeira das vítimas
Lequel de nous deux amoureux prépare en secret
Qual de nós dois apaixonados prepara em segredo
Le grand crime
O grande crime
La mer est calme
O mar está calmo
Je la regarde
Eu o observo
Et j'attends les remous
E espero as ondas
Les grandes lames
As grandes ondas
Et les hallebardes
E as alabardas
Qui emportent tout
Que levam tudo
Qui emportent tout
Que levam tudo
Qui craquera le premier
Quem quebrará primeiro
Qui sera l'imbécile
Quem será o tolo
Et qui un soir d'été fera tout éclater
E quem numa noite de verão fará tudo explodir
Qui craquera le dernier
Quem quebrará por último
Qui sera l'amnésique
Quem será o amnésico
Qui au fil des années pourra tout oublier
Quem ao longo dos anos poderá esquecer tudo
Qui pourra pardonner
Quem poderá perdoar
Et puis l'éponge passée après quelques années
E então, a esponja passada após alguns anos
Et les épaules tassées
E os ombros encolhidos
Qui dira "c'est assez"
Quem dirá "é o suficiente"
Qui aura le courage d'avouer que tout ça n'était qu'un grand mirage
Quem terá a coragem de admitir que tudo isso não passava de uma grande ilusão
La mer est calme
O mar está calmo
Je la regarde
Eu o observo
Et j'attends les remous
E espero as ondas
Les grandes lames
As grandes ondas
Et les hallebardes
E as alabardas
Qui emportent tout
Que levam tudo
Qui emportent tout
Que levam tudo
Qui emportent tout
Que levam tudo
De nous deux amoureux qui bâillera le premier
Between us two lovers, who will yawn first
Qui se jettera le dernier à flot
Who will be the last to throw themselves into the sea
Qui boudera, qui sera le soûlé
Who will sulk, who will be the drunk
Qui effacera la craie du tableau
Who will erase the chalk from the board
Et qui croira encore que tout ça vaut le coup
And who will still believe that all this is worth it
Qui cherchera des poux invisibles
Who will look for invisible lice
Qui de nous amoureux reprendra ses flèches pour les lancer sur une autre cible
Which of us lovers will take up his arrows to aim at another target
La mer est calme
The sea is calm
Je la regarde
I look at it
J'attends les remous
I'm waiting for the waves
Les grandes lames
The big waves
Et les hallebardes
And the halberds
Qui emportent tout
That take everything away
Qui emportent tout
That take everything away
De nous deux amoureux
Between us two lovers
Lequel connaîtra d'abord la paresse des caresses
Who will first know the laziness of caresses
Et se jettera alors dans des discours sans fin
And then throw themselves into endless speeches
Se noyant dans quelques prétextes
Drowning in some pretexts
Qui tombera de haut
Who will fall from a height
Se tordra les boyaux
Who will twist their guts
Qui sera la première des victimes
Who will be the first victim
Lequel de nous deux amoureux prépare en secret
Which of us two lovers is secretly preparing
Le grand crime
The great crime
La mer est calme
The sea is calm
Je la regarde
I look at it
Et j'attends les remous
And I'm waiting for the waves
Les grandes lames
The big waves
Et les hallebardes
And the halberds
Qui emportent tout
That take everything away
Qui emportent tout
That take everything away
Qui craquera le premier
Who will crack first
Qui sera l'imbécile
Who will be the fool
Et qui un soir d'été fera tout éclater
And who on a summer night will make everything explode
Qui craquera le dernier
Who will crack last
Qui sera l'amnésique
Who will be the amnesiac
Qui au fil des années pourra tout oublier
Who over the years will be able to forget everything
Qui pourra pardonner
Who will be able to forgive
Et puis l'éponge passée après quelques années
And then the sponge passed after a few years
Et les épaules tassées
And the hunched shoulders
Qui dira "c'est assez"
Who will say "that's enough"
Qui aura le courage d'avouer que tout ça n'était qu'un grand mirage
Who will have the courage to admit that all this was just a big mirage
La mer est calme
The sea is calm
Je la regarde
I look at it
Et j'attends les remous
And I'm waiting for the waves
Les grandes lames
The big waves
Et les hallebardes
And the halberds
Qui emportent tout
That take everything away
Qui emportent tout
That take everything away
Qui emportent tout
That take everything away
De nous deux amoureux qui bâillera le premier
De nosotros dos enamorados, ¿quién bostezará primero?
Qui se jettera le dernier à flot
¿Quién se lanzará al agua por última vez?
Qui boudera, qui sera le soûlé
¿Quién se enfadará, quién estará borracho?
Qui effacera la craie du tableau
¿Quién borrará la tiza del tablero?
Et qui croira encore que tout ça vaut le coup
¿Y quién seguirá creyendo que todo esto vale la pena?
Qui cherchera des poux invisibles
¿Quién buscará piojos invisibles?
Qui de nous amoureux reprendra ses flèches pour les lancer sur une autre cible
¿Quién de nosotros enamorados recogerá sus flechas para lanzarlas a otro objetivo?
La mer est calme
El mar está calmado
Je la regarde
La miro
J'attends les remous
Espero las olas
Les grandes lames
Las grandes olas
Et les hallebardes
Y las alabardas
Qui emportent tout
Que lo arrastran todo
Qui emportent tout
Que lo arrastran todo
De nous deux amoureux
De nosotros dos enamorados
Lequel connaîtra d'abord la paresse des caresses
¿Quién conocerá primero el cansancio de las caricias?
Et se jettera alors dans des discours sans fin
Y entonces se lanzará a discursos interminables
Se noyant dans quelques prétextes
Ahogándose en algunas excusas
Qui tombera de haut
¿Quién caerá desde lo alto?
Se tordra les boyaux
¿Quién se retorcerá las entrañas?
Qui sera la première des victimes
¿Quién será la primera de las víctimas?
Lequel de nous deux amoureux prépare en secret
¿Cuál de nosotros dos enamorados prepara en secreto
Le grand crime
El gran crimen?
La mer est calme
El mar está calmado
Je la regarde
La miro
Et j'attends les remous
Y espero las olas
Les grandes lames
Las grandes olas
Et les hallebardes
Y las alabardas
Qui emportent tout
Que lo arrastran todo
Qui emportent tout
Que lo arrastran todo
Qui craquera le premier
¿Quién se rendirá primero?
Qui sera l'imbécile
¿Quién será el tonto?
Et qui un soir d'été fera tout éclater
¿Y quién una noche de verano hará estallar todo?
Qui craquera le dernier
¿Quién se rendirá al final?
Qui sera l'amnésique
¿Quién será el amnésico?
Qui au fil des années pourra tout oublier
¿Quién con el paso de los años podrá olvidarlo todo?
Qui pourra pardonner
¿Quién podrá perdonar?
Et puis l'éponge passée après quelques années
Y luego, la esponja pasada después de algunos años
Et les épaules tassées
Y los hombros encogidos
Qui dira "c'est assez"
¿Quién dirá "es suficiente"?
Qui aura le courage d'avouer que tout ça n'était qu'un grand mirage
¿Quién tendrá el valor de admitir que todo esto no era más que un gran espejismo?
La mer est calme
El mar está calmado
Je la regarde
La miro
Et j'attends les remous
Y espero las olas
Les grandes lames
Las grandes olas
Et les hallebardes
Y las alabardas
Qui emportent tout
Que lo arrastran todo
Qui emportent tout
Que lo arrastran todo
Qui emportent tout
Que lo arrastran todo
De nous deux amoureux qui bâillera le premier
Von uns beiden Liebenden, wer wird zuerst gähnen
Qui se jettera le dernier à flot
Wer wird sich zuletzt ins Wasser stürzen
Qui boudera, qui sera le soûlé
Wer wird schmollen, wer wird betrunken sein
Qui effacera la craie du tableau
Wer wird die Kreide von der Tafel wischen
Et qui croira encore que tout ça vaut le coup
Und wer wird immer noch glauben, dass all das die Mühe wert ist
Qui cherchera des poux invisibles
Wer wird nach unsichtbaren Läusen suchen
Qui de nous amoureux reprendra ses flèches pour les lancer sur une autre cible
Wer von uns Liebenden wird seine Pfeile zurücknehmen, um sie auf ein anderes Ziel zu werfen
La mer est calme
Das Meer ist ruhig
Je la regarde
Ich schaue es an
J'attends les remous
Ich warte auf die Wellen
Les grandes lames
Die großen Wellen
Et les hallebardes
Und die Hellebarden
Qui emportent tout
Die alles mitnehmen
Qui emportent tout
Die alles mitnehmen
De nous deux amoureux
Von uns beiden Liebenden
Lequel connaîtra d'abord la paresse des caresses
Wer wird zuerst die Trägheit der Berührungen kennen
Et se jettera alors dans des discours sans fin
Und wird sich dann in endlose Diskussionen stürzen
Se noyant dans quelques prétextes
Ertrinkend in einigen Ausreden
Qui tombera de haut
Wer wird tief fallen
Se tordra les boyaux
Wer wird sich die Eingeweide verdrehen
Qui sera la première des victimes
Wer wird das erste Opfer sein
Lequel de nous deux amoureux prépare en secret
Wer von uns beiden Liebenden bereitet heimlich
Le grand crime
Das große Verbrechen vor
La mer est calme
Das Meer ist ruhig
Je la regarde
Ich schaue es an
Et j'attends les remous
Und ich warte auf die Wellen
Les grandes lames
Die großen Wellen
Et les hallebardes
Und die Hellebarden
Qui emportent tout
Die alles mitnehmen
Qui emportent tout
Die alles mitnehmen
Qui craquera le premier
Wer wird zuerst aufgeben
Qui sera l'imbécile
Wer wird der Dummkopf sein
Et qui un soir d'été fera tout éclater
Und wer wird an einem Sommerabend alles zum Platzen bringen
Qui craquera le dernier
Wer wird zuletzt aufgeben
Qui sera l'amnésique
Wer wird der Amnesiker sein
Qui au fil des années pourra tout oublier
Wer wird im Laufe der Jahre alles vergessen können
Qui pourra pardonner
Wer wird vergeben können
Et puis l'éponge passée après quelques années
Und dann, nach einigen Jahren, der Schwamm drüber
Et les épaules tassées
Und die hängenden Schultern
Qui dira "c'est assez"
Wer wird sagen "es reicht"
Qui aura le courage d'avouer que tout ça n'était qu'un grand mirage
Wer wird den Mut haben zuzugeben, dass all das nur eine große Illusion war
La mer est calme
Das Meer ist ruhig
Je la regarde
Ich schaue es an
Et j'attends les remous
Und ich warte auf die Wellen
Les grandes lames
Die großen Wellen
Et les hallebardes
Und die Hellebarden
Qui emportent tout
Die alles mitnehmen
Qui emportent tout
Die alles mitnehmen
Qui emportent tout
Die alles mitnehmen

Curiosità sulla canzone La mer est calme di Ben Mazué

In quali album è stata rilasciata la canzone “La mer est calme” di Ben Mazué?
Ben Mazué ha rilasciato la canzone negli album “La Femme Idéale” nel 2017 e “Les femmes idéales” nel 2018.
Chi ha composto la canzone “La mer est calme” di di Ben Mazué?
La canzone “La mer est calme” di di Ben Mazué è stata composta da Benjamin Mazuet, Laurent Lamarca, Vincent Brion.

Canzoni più popolari di Ben Mazué

Altri artisti di Pop rock