Des nouvelles

Benjamin Mazuet

Testi Traduzione

Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam

10 ans que t'es morte
Je dis pas partie
Moi, je dis morte
Je dis pas s'en est allée
Je dis pas disparue
Je dis morte enterrée
C'est pas moche c'est ainsi
C'est la vie de n'être plus
Et puis de te parler, ça j'ai pas oublié
Et puis de te penser, ça j'ai pas arrêté
Touts les jours c'est facile
T'es partout quand j'avance
Dans mon âme tu es l'île
Des souvenirs de l'enfance
Pourtant tout a changé
Depuis que t'existes plus
Des familles éclatées
Reconstruites ou perdues
Des succès, des défaites
Des amours compliqués
Et beaucoup moins de fêtes
Depuis que t'es plus là pour les organiser
J'aimerai bien que tu vois les concerts
Y a du monde c'est pas comme avant
Déjà qu'à l'époque t'étais fière
Alors que t'étais toute seule devant presque
On fera les grands théâtres cet hiver
Et les zéniths au printemps
J'ai les cheveux longs comme un chanteur
Je fais des selfies comme un chanteur
On a confié nos souvenirs
La mémoire et l'orientation
Moi j'sais plus aller nulle part
Sans que mon téléphone me donne la direction
Et le plus grave dans cette histoire
C'est que j'arrive à un âge dangereux
Où c'est facile d'être gagné
Par le sentiment qu'avant c'était mieux

Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam

De ton époque y a toujours (toujours)
La radio le matin
Les odeurs de figue fin aout
Qui disent que la rentrée n'est pas loin
Le verre de vin de 19 heures
Des heures à parler avec ma sœur
Faire des projets comme tu disais
Ça on le fait ouais je te promets
Mais de ton époque y a plus
La maison qui rassemblait
Nos convictions ont disparu
Et touts les schémas ont déçu
Alors on s'efforce de profiter
Chacun chez soi, c'est dramatique
Le bonheur est privé
Le malheur est publique
Mais l'amour ça y en a vraiment
C'est plus comme avant j'te jure
Les parents, les grands parents
Disent "Je t'aime" à leur progéniture
J'me souviens pas qu'on s'disait "Je t'aime" nous
C'est pas de l'dire qui règle tout
Enfin c'est mieux de pas se cacher
Derrière des pudeurs mal placées
En m'relisant j'trouve que vraiment
Ca ressemble beaucoup aux gens
Qui disent que c'était mieux avant
Alors qu'y a pleins de trucs qui se sont
Améliorés, à commencer
Par comment j'vais
Par comment j'vais

Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam
Dam dam
10 ans que t'es morte
10 anni che sei morta
Je dis pas partie
Non dico partita
Moi, je dis morte
Io, dico morta
Je dis pas s'en est allée
Non dico se n'è andata
Je dis pas disparue
Non dico scomparsa
Je dis morte enterrée
Dico morta sepolta
C'est pas moche c'est ainsi
Non è brutto, è così
C'est la vie de n'être plus
È la vita di non essere più
Et puis de te parler, ça j'ai pas oublié
E poi parlarti, non l'ho dimenticato
Et puis de te penser, ça j'ai pas arrêté
E poi pensarti, non ho smesso
Touts les jours c'est facile
Ogni giorno è facile
T'es partout quand j'avance
Sei ovunque quando avanzo
Dans mon âme tu es l'île
Nella mia anima sei l'isola
Des souvenirs de l'enfance
Dei ricordi dell'infanzia
Pourtant tout a changé
Eppure tutto è cambiato
Depuis que t'existes plus
Da quando non esisti più
Des familles éclatées
Famiglie distrutte
Reconstruites ou perdues
Ricostruite o perse
Des succès, des défaites
Successi, sconfitte
Des amours compliqués
Amori complicati
Et beaucoup moins de fêtes
E molte meno feste
Depuis que t'es plus là pour les organiser
Da quando non sei più qui per organizzarle
J'aimerai bien que tu vois les concerts
Mi piacerebbe che tu vedessi i concerti
Y a du monde c'est pas comme avant
C'è gente, non è come prima
Déjà qu'à l'époque t'étais fière
Già all'epoca eri orgogliosa
Alors que t'étais toute seule devant presque
Anche se eri quasi sempre sola davanti
On fera les grands théâtres cet hiver
Faremo i grandi teatri quest'inverno
Et les zéniths au printemps
E gli zénith in primavera
J'ai les cheveux longs comme un chanteur
Ho i capelli lunghi come un cantante
Je fais des selfies comme un chanteur
Faccio selfie come un cantante
On a confié nos souvenirs
Abbiamo affidato i nostri ricordi
La mémoire et l'orientation
La memoria e l'orientamento
Moi j'sais plus aller nulle part
Io non so più andare da nessuna parte
Sans que mon téléphone me donne la direction
Senza che il mio telefono mi dia la direzione
Et le plus grave dans cette histoire
E la cosa più grave in questa storia
C'est que j'arrive à un âge dangereux
È che sto raggiungendo un'età pericolosa
Où c'est facile d'être gagné
Dove è facile essere vinti
Par le sentiment qu'avant c'était mieux
Dalla sensazione che prima era meglio
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam
Dam dam
De ton époque y a toujours (toujours)
Della tua epoca c'è ancora (sempre)
La radio le matin
La radio la mattina
Les odeurs de figue fin aout
I profumi di fico a fine agosto
Qui disent que la rentrée n'est pas loin
Che dicono che la scuola non è lontana
Le verre de vin de 19 heures
Il bicchiere di vino delle 19
Des heures à parler avec ma sœur
Ore a parlare con mia sorella
Faire des projets comme tu disais
Fare progetti come dicevi tu
Ça on le fait ouais je te promets
Sì, lo facciamo, te lo prometto
Mais de ton époque y a plus
Ma della tua epoca non c'è più
La maison qui rassemblait
La casa che riuniva
Nos convictions ont disparu
Le nostre convinzioni sono scomparse
Et touts les schémas ont déçu
E tutti gli schemi hanno deluso
Alors on s'efforce de profiter
Allora ci sforziamo di godere
Chacun chez soi, c'est dramatique
Ognuno a casa sua, è drammatico
Le bonheur est privé
La felicità è privata
Le malheur est publique
La sventura è pubblica
Mais l'amour ça y en a vraiment
Ma l'amore, ce n'è davvero
C'est plus comme avant j'te jure
Non è come prima, ti giuro
Les parents, les grands parents
I genitori, i nonni
Disent "Je t'aime" à leur progéniture
Dicono "Ti amo" alla loro prole
J'me souviens pas qu'on s'disait "Je t'aime" nous
Non ricordo che ci dicevamo "Ti amo" noi
C'est pas de l'dire qui règle tout
Non è dirlo che risolve tutto
Enfin c'est mieux de pas se cacher
Comunque è meglio non nascondersi
Derrière des pudeurs mal placées
Dietro pudori mal posti
En m'relisant j'trouve que vraiment
Rileggendomi trovo che davvero
Ca ressemble beaucoup aux gens
Assomiglia molto alle persone
Qui disent que c'était mieux avant
Che dicono che era meglio prima
Alors qu'y a pleins de trucs qui se sont
Anche se molte cose sono
Améliorés, à commencer
Migliorate, a cominciare
Par comment j'vais
Da come sto
Par comment j'vais
Da come sto
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam
Dam dam
10 ans que t'es morte
10 anos que você morreu
Je dis pas partie
Eu não digo que você partiu
Moi, je dis morte
Eu digo que você morreu
Je dis pas s'en est allée
Eu não digo que você se foi
Je dis pas disparue
Eu não digo que você desapareceu
Je dis morte enterrée
Eu digo que você morreu e foi enterrada
C'est pas moche c'est ainsi
Não é feio, é assim
C'est la vie de n'être plus
É a vida de não ser mais
Et puis de te parler, ça j'ai pas oublié
E então falar de você, eu não esqueci
Et puis de te penser, ça j'ai pas arrêté
E então pensar em você, eu não parei
Touts les jours c'est facile
Todos os dias é fácil
T'es partout quand j'avance
Você está em todo lugar quando eu avanço
Dans mon âme tu es l'île
Na minha alma você é a ilha
Des souvenirs de l'enfance
Das memórias da infância
Pourtant tout a changé
No entanto, tudo mudou
Depuis que t'existes plus
Desde que você não existe mais
Des familles éclatées
Famílias despedaçadas
Reconstruites ou perdues
Reconstruídas ou perdidas
Des succès, des défaites
Sucessos, derrotas
Des amours compliqués
Amores complicados
Et beaucoup moins de fêtes
E muito menos festas
Depuis que t'es plus là pour les organiser
Desde que você não está mais aqui para organizá-las
J'aimerai bien que tu vois les concerts
Eu gostaria que você visse os shows
Y a du monde c'est pas comme avant
Há pessoas, não é como antes
Déjà qu'à l'époque t'étais fière
Já naquela época você estava orgulhosa
Alors que t'étais toute seule devant presque
Mesmo que você estivesse quase sozinha na frente
On fera les grands théâtres cet hiver
Faremos os grandes teatros neste inverno
Et les zéniths au printemps
E os zênites na primavera
J'ai les cheveux longs comme un chanteur
Eu tenho cabelos longos como um cantor
Je fais des selfies comme un chanteur
Eu tiro selfies como um cantor
On a confié nos souvenirs
Nós confiamos nossas memórias
La mémoire et l'orientation
A memória e a orientação
Moi j'sais plus aller nulle part
Eu não sei mais ir a lugar nenhum
Sans que mon téléphone me donne la direction
Sem que meu telefone me dê a direção
Et le plus grave dans cette histoire
E o mais grave nesta história
C'est que j'arrive à un âge dangereux
É que estou chegando a uma idade perigosa
Où c'est facile d'être gagné
Onde é fácil ser vencido
Par le sentiment qu'avant c'était mieux
Pela sensação de que antes era melhor
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam
Dam dam
De ton époque y a toujours (toujours)
Da sua época ainda há (sempre)
La radio le matin
O rádio pela manhã
Les odeurs de figue fin aout
Os cheiros de figo no final de agosto
Qui disent que la rentrée n'est pas loin
Que dizem que o retorno não está longe
Le verre de vin de 19 heures
O copo de vinho das 19 horas
Des heures à parler avec ma sœur
Horas conversando com minha irmã
Faire des projets comme tu disais
Fazer planos como você dizia
Ça on le fait ouais je te promets
Isso nós fazemos sim, eu prometo
Mais de ton époque y a plus
Mas da sua época não há mais
La maison qui rassemblait
A casa que reunia
Nos convictions ont disparu
Nossas convicções desapareceram
Et touts les schémas ont déçu
E todos os esquemas decepcionaram
Alors on s'efforce de profiter
Então nos esforçamos para aproveitar
Chacun chez soi, c'est dramatique
Cada um em sua casa, é dramático
Le bonheur est privé
A felicidade é privada
Le malheur est publique
A infelicidade é pública
Mais l'amour ça y en a vraiment
Mas o amor, isso realmente existe
C'est plus comme avant j'te jure
Não é como antes, eu juro
Les parents, les grands parents
Os pais, os avós
Disent "Je t'aime" à leur progéniture
Dizem "Eu te amo" para sua prole
J'me souviens pas qu'on s'disait "Je t'aime" nous
Eu não me lembro de nós dizendo "Eu te amo"
C'est pas de l'dire qui règle tout
Não é dizer que resolve tudo
Enfin c'est mieux de pas se cacher
Enfim, é melhor não se esconder
Derrière des pudeurs mal placées
Atrás de pudores mal colocados
En m'relisant j'trouve que vraiment
Ao me reler, acho que realmente
Ca ressemble beaucoup aux gens
Isso se parece muito com as pessoas
Qui disent que c'était mieux avant
Que dizem que era melhor antes
Alors qu'y a pleins de trucs qui se sont
Embora muitas coisas tenham
Améliorés, à commencer
Melhorado, começando
Par comment j'vais
Por como eu estou
Par comment j'vais
Por como eu estou
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam
Dam dam
10 ans que t'es morte
It's been 10 years since you died
Je dis pas partie
I don't say left
Moi, je dis morte
I say died
Je dis pas s'en est allée
I don't say gone away
Je dis pas disparue
I don't say disappeared
Je dis morte enterrée
I say dead and buried
C'est pas moche c'est ainsi
It's not ugly, it's just like that
C'est la vie de n'être plus
It's life to be no more
Et puis de te parler, ça j'ai pas oublié
And then to talk to you, I haven't forgotten that
Et puis de te penser, ça j'ai pas arrêté
And then to think of you, I haven't stopped that
Touts les jours c'est facile
Every day it's easy
T'es partout quand j'avance
You're everywhere as I move forward
Dans mon âme tu es l'île
In my soul you are the island
Des souvenirs de l'enfance
Of childhood memories
Pourtant tout a changé
Yet everything has changed
Depuis que t'existes plus
Since you no longer exist
Des familles éclatées
Broken families
Reconstruites ou perdues
Rebuilt or lost
Des succès, des défaites
Successes, defeats
Des amours compliqués
Complicated loves
Et beaucoup moins de fêtes
And a lot fewer parties
Depuis que t'es plus là pour les organiser
Since you're not there to organize them
J'aimerai bien que tu vois les concerts
I wish you could see the concerts
Y a du monde c'est pas comme avant
There's a crowd, it's not like before
Déjà qu'à l'époque t'étais fière
Already at that time you were proud
Alors que t'étais toute seule devant presque
Even though you were almost alone in front
On fera les grands théâtres cet hiver
We will do the big theaters this winter
Et les zéniths au printemps
And the zeniths in the spring
J'ai les cheveux longs comme un chanteur
I have long hair like a singer
Je fais des selfies comme un chanteur
I take selfies like a singer
On a confié nos souvenirs
We entrusted our memories
La mémoire et l'orientation
The memory and the orientation
Moi j'sais plus aller nulle part
I can't go anywhere anymore
Sans que mon téléphone me donne la direction
Without my phone giving me the direction
Et le plus grave dans cette histoire
And the most serious thing in this story
C'est que j'arrive à un âge dangereux
Is that I'm reaching a dangerous age
Où c'est facile d'être gagné
Where it's easy to be won over
Par le sentiment qu'avant c'était mieux
By the feeling that it was better before
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam
Dam dam
De ton époque y a toujours (toujours)
From your time there's still (always)
La radio le matin
The radio in the morning
Les odeurs de figue fin aout
The smells of figs at the end of August
Qui disent que la rentrée n'est pas loin
Which say that the start of school is not far
Le verre de vin de 19 heures
The glass of wine at 7 pm
Des heures à parler avec ma sœur
Hours talking with my sister
Faire des projets comme tu disais
Making plans as you used to say
Ça on le fait ouais je te promets
We do that, yeah I promise you
Mais de ton époque y a plus
But from your time there's no more
La maison qui rassemblait
The house that brought us together
Nos convictions ont disparu
Our convictions have disappeared
Et touts les schémas ont déçu
And all the patterns have disappointed
Alors on s'efforce de profiter
So we strive to enjoy
Chacun chez soi, c'est dramatique
Each at home, it's dramatic
Le bonheur est privé
Happiness is private
Le malheur est publique
Misery is public
Mais l'amour ça y en a vraiment
But love, there's really a lot of it
C'est plus comme avant j'te jure
It's not like before I swear
Les parents, les grands parents
Parents, grandparents
Disent "Je t'aime" à leur progéniture
Say "I love you" to their offspring
J'me souviens pas qu'on s'disait "Je t'aime" nous
I don't remember us saying "I love you"
C'est pas de l'dire qui règle tout
It's not saying it that solves everything
Enfin c'est mieux de pas se cacher
Anyway, it's better not to hide
Derrière des pudeurs mal placées
Behind misplaced modesty
En m'relisant j'trouve que vraiment
Reading myself again I find that really
Ca ressemble beaucoup aux gens
It looks a lot like people
Qui disent que c'était mieux avant
Who say it was better before
Alors qu'y a pleins de trucs qui se sont
Even though there are lots of things that have
Améliorés, à commencer
Improved, starting with
Par comment j'vais
How I'm doing
Par comment j'vais
How I'm doing
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam
Dam dam
10 ans que t'es morte
10 años desde que moriste
Je dis pas partie
No digo que te fuiste
Moi, je dis morte
Yo digo que moriste
Je dis pas s'en est allée
No digo que te has ido
Je dis pas disparue
No digo que desapareciste
Je dis morte enterrée
Digo que estás muerta y enterrada
C'est pas moche c'est ainsi
No es feo, es así
C'est la vie de n'être plus
Es la vida no ser más
Et puis de te parler, ça j'ai pas oublié
Y luego hablar de ti, eso no lo he olvidado
Et puis de te penser, ça j'ai pas arrêté
Y luego pensar en ti, eso no he dejado de hacer
Touts les jours c'est facile
Todos los días es fácil
T'es partout quand j'avance
Estás en todas partes cuando avanzo
Dans mon âme tu es l'île
En mi alma eres la isla
Des souvenirs de l'enfance
De los recuerdos de la infancia
Pourtant tout a changé
Sin embargo, todo ha cambiado
Depuis que t'existes plus
Desde que ya no existes
Des familles éclatées
Familias destrozadas
Reconstruites ou perdues
Reconstruidas o perdidas
Des succès, des défaites
Éxitos, derrotas
Des amours compliqués
Amores complicados
Et beaucoup moins de fêtes
Y muchas menos fiestas
Depuis que t'es plus là pour les organiser
Desde que ya no estás para organizarlas
J'aimerai bien que tu vois les concerts
Me gustaría que vieras los conciertos
Y a du monde c'est pas comme avant
Hay gente, no es como antes
Déjà qu'à l'époque t'étais fière
Ya en aquel entonces estabas orgullosa
Alors que t'étais toute seule devant presque
Aunque estabas casi sola en frente
On fera les grands théâtres cet hiver
Haremos los grandes teatros este invierno
Et les zéniths au printemps
Y los zéniths en primavera
J'ai les cheveux longs comme un chanteur
Tengo el pelo largo como un cantante
Je fais des selfies comme un chanteur
Hago selfies como un cantante
On a confié nos souvenirs
Hemos confiado nuestros recuerdos
La mémoire et l'orientation
La memoria y la orientación
Moi j'sais plus aller nulle part
Ya no sé ir a ningún lado
Sans que mon téléphone me donne la direction
Sin que mi teléfono me dé la dirección
Et le plus grave dans cette histoire
Y lo más grave de esta historia
C'est que j'arrive à un âge dangereux
Es que estoy llegando a una edad peligrosa
Où c'est facile d'être gagné
Donde es fácil ser vencido
Par le sentiment qu'avant c'était mieux
Por la sensación de que antes era mejor
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam
Dam dam
De ton époque y a toujours (toujours)
De tu época todavía hay (siempre)
La radio le matin
La radio por la mañana
Les odeurs de figue fin aout
Los olores de higo a finales de agosto
Qui disent que la rentrée n'est pas loin
Que dicen que el regreso no está lejos
Le verre de vin de 19 heures
El vaso de vino de las 19 horas
Des heures à parler avec ma sœur
Horas hablando con mi hermana
Faire des projets comme tu disais
Hacer planes como decías
Ça on le fait ouais je te promets
Eso lo hacemos, sí, te lo prometo
Mais de ton époque y a plus
Pero de tu época ya no hay
La maison qui rassemblait
La casa que reunía
Nos convictions ont disparu
Nuestras convicciones han desaparecido
Et touts les schémas ont déçu
Y todos los esquemas han decepcionado
Alors on s'efforce de profiter
Así que nos esforzamos por disfrutar
Chacun chez soi, c'est dramatique
Cada uno en su casa, es dramático
Le bonheur est privé
La felicidad es privada
Le malheur est publique
La desgracia es pública
Mais l'amour ça y en a vraiment
Pero el amor, eso sí que hay de verdad
C'est plus comme avant j'te jure
No es como antes, te lo juro
Les parents, les grands parents
Los padres, los abuelos
Disent "Je t'aime" à leur progéniture
Dicen "Te amo" a su descendencia
J'me souviens pas qu'on s'disait "Je t'aime" nous
No recuerdo que nos dijéramos "Te amo" nosotros
C'est pas de l'dire qui règle tout
No es decirlo lo que soluciona todo
Enfin c'est mieux de pas se cacher
Al menos es mejor no esconderse
Derrière des pudeurs mal placées
Detrás de pudores mal colocados
En m'relisant j'trouve que vraiment
Al releerme, encuentro que realmente
Ca ressemble beaucoup aux gens
Se parece mucho a la gente
Qui disent que c'était mieux avant
Que dice que antes era mejor
Alors qu'y a pleins de trucs qui se sont
Aunque hay muchas cosas que se han
Améliorés, à commencer
Mejorado, empezando
Par comment j'vais
Por cómo voy
Par comment j'vais
Por cómo voy
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam
Dam dam
10 ans que t'es morte
10 Jahre, dass du tot bist
Je dis pas partie
Ich sage nicht gegangen
Moi, je dis morte
Ich, ich sage tot
Je dis pas s'en est allée
Ich sage nicht weggegangen
Je dis pas disparue
Ich sage nicht verschwunden
Je dis morte enterrée
Ich sage tot und begraben
C'est pas moche c'est ainsi
Es ist nicht hässlich, es ist so
C'est la vie de n'être plus
Es ist das Leben, nicht mehr zu sein
Et puis de te parler, ça j'ai pas oublié
Und dann habe ich nicht vergessen, mit dir zu sprechen
Et puis de te penser, ça j'ai pas arrêté
Und dann habe ich nicht aufgehört, an dich zu denken
Touts les jours c'est facile
Jeden Tag ist es einfach
T'es partout quand j'avance
Du bist überall, wenn ich vorankomme
Dans mon âme tu es l'île
In meiner Seele bist du die Insel
Des souvenirs de l'enfance
Erinnerungen aus der Kindheit
Pourtant tout a changé
Trotzdem hat sich alles verändert
Depuis que t'existes plus
Seit du nicht mehr existierst
Des familles éclatées
Zerbrochene Familien
Reconstruites ou perdues
Wiederaufgebaut oder verloren
Des succès, des défaites
Erfolge, Niederlagen
Des amours compliqués
Komplizierte Lieben
Et beaucoup moins de fêtes
Und viel weniger Partys
Depuis que t'es plus là pour les organiser
Seit du nicht mehr da bist, um sie zu organisieren
J'aimerai bien que tu vois les concerts
Ich würde gerne, dass du die Konzerte siehst
Y a du monde c'est pas comme avant
Es gibt viele Leute, es ist nicht wie früher
Déjà qu'à l'époque t'étais fière
Schon damals warst du stolz
Alors que t'étais toute seule devant presque
Obwohl du fast alleine vorne warst
On fera les grands théâtres cet hiver
Wir werden diesen Winter in großen Theatern spielen
Et les zéniths au printemps
Und die Zeniths im Frühling
J'ai les cheveux longs comme un chanteur
Ich habe lange Haare wie ein Sänger
Je fais des selfies comme un chanteur
Ich mache Selfies wie ein Sänger
On a confié nos souvenirs
Wir haben unsere Erinnerungen anvertraut
La mémoire et l'orientation
Das Gedächtnis und die Orientierung
Moi j'sais plus aller nulle part
Ich weiß nicht mehr, wie ich irgendwohin komme
Sans que mon téléphone me donne la direction
Ohne dass mein Telefon mir die Richtung gibt
Et le plus grave dans cette histoire
Und das Schlimmste an dieser Geschichte ist
C'est que j'arrive à un âge dangereux
Dass ich ein gefährliches Alter erreiche
Où c'est facile d'être gagné
Wo es leicht ist, überwältigt zu werden
Par le sentiment qu'avant c'était mieux
Von dem Gefühl, dass es früher besser war
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam, pa-la-la la-la-la
Dam dam
Dam dam
De ton époque y a toujours (toujours)
Von deiner Zeit gibt es immer noch (immer noch)
La radio le matin
Das Radio am Morgen
Les odeurs de figue fin aout
Die Gerüche von Feigen Ende August
Qui disent que la rentrée n'est pas loin
Die sagen, dass der Schulbeginn nicht weit ist
Le verre de vin de 19 heures
Das Glas Wein um 19 Uhr
Des heures à parler avec ma sœur
Stundenlang mit meiner Schwester reden
Faire des projets comme tu disais
Projekte machen, wie du sagtest
Ça on le fait ouais je te promets
Das machen wir, ja, ich verspreche es dir
Mais de ton époque y a plus
Aber von deiner Zeit gibt es nicht mehr
La maison qui rassemblait
Das Haus, das uns zusammenbrachte
Nos convictions ont disparu
Unsere Überzeugungen sind verschwunden
Et touts les schémas ont déçu
Und alle Pläne haben enttäuscht
Alors on s'efforce de profiter
Also bemühen wir uns, zu genießen
Chacun chez soi, c'est dramatique
Jeder für sich, es ist dramatisch
Le bonheur est privé
Das Glück ist privat
Le malheur est publique
Das Unglück ist öffentlich
Mais l'amour ça y en a vraiment
Aber Liebe, das gibt es wirklich
C'est plus comme avant j'te jure
Es ist nicht mehr wie früher, ich schwöre es dir
Les parents, les grands parents
Eltern, Großeltern
Disent "Je t'aime" à leur progéniture
Sagen "Ich liebe dich" zu ihrem Nachwuchs
J'me souviens pas qu'on s'disait "Je t'aime" nous
Ich erinnere mich nicht, dass wir uns "Ich liebe dich" sagten
C'est pas de l'dire qui règle tout
Es ist nicht das Sagen, das alles regelt
Enfin c'est mieux de pas se cacher
Aber es ist besser, sich nicht zu verstecken
Derrière des pudeurs mal placées
Hinter falsch platzierten Schamgefühlen
En m'relisant j'trouve que vraiment
Beim Wiederlesen finde ich wirklich
Ca ressemble beaucoup aux gens
Das ähnelt sehr den Leuten
Qui disent que c'était mieux avant
Die sagen, dass es früher besser war
Alors qu'y a pleins de trucs qui se sont
Obwohl es viele Dinge gibt, die sich verbessert haben
Améliorés, à commencer
Zum Anfang
Par comment j'vais
Wie ich gehe
Par comment j'vais
Wie ich gehe

Curiosità sulla canzone Des nouvelles di Ben Mazué

Chi ha composto la canzone “Des nouvelles” di di Ben Mazué?
La canzone “Des nouvelles” di di Ben Mazué è stata composta da Benjamin Mazuet.

Canzoni più popolari di Ben Mazué

Altri artisti di Pop rock