On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
En route vers rien, véhicule non homologué
Eh, toujours trop d'questions existentielles
Sous alcool, couleurs se distortionnent
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Écoute personne, écris ton histoire seul
T'as l'impression d'tout faire pour quelqu'un
D'être là dans n'importe quel cas
Mais qu'ça va pas dans ton sens (han-han-han)
Tu t'sens unique comme Peter Parker
Ta vie, c'est des tentatives ratées, c'est des hits markers
Fuck cette life, putain d'étrange jeunesse
Tard la night, j'ai l'sang chaud comme un homme de l'est
Roubaisien, moi, j'voulais voir Los Angeles
Très peu d'larmes et j'compte même plus les litres de sang qu'je laisse
Et mon froc, jamais j'le baisse (han-han-han)
J'me suis fait d'peu mais j'veux mailler quand même
P'tit, j'voulais des Nike comme ceux qui trainent dans les allées de Hem
Nan, j'oublie pas celle qui m'a épaulé quand j'ai quitté l'foyer
L'amour d'une vie ou les années de haine ((han-han-han)
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
En route vers rien, véhicule non homologué
Eh, toujours trop d'questions existentielles
Sous alcool, couleurs se distortionnent
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Écoute personne, écris ton histoire seul
Toujours trop d'questions existentielles
Sous alcool, couleurs se distortionnent
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Écoute personne, écris ton histoire seul
Petit, ce monde m'a mangé, maintenant, j'ai des haut-d'cœur
La nuit, j'fais des rêves de baisé où j'fuis l'danger comme Walter
Les miens me disent discret, j'sors de moins en moins
J'écris et j'me sens d'mieux en mieux quand y a un disque qui s'créé
Quand j'travaille trop, j'suis irritable
Ça m'apaise plus quand j'tire une taffe
La drogue, c'est mort, c'est noir sa mère, y a rien d'plus véritable
On voulait vivre de l'art, (ouais)
Les accidents, ça court les rues ici
Les bords de route deviennent des ruisseaux de larmes
C'est bête à dire mais parfois, juste suffit d'y croire
J'sais pas s'il vaut mieux être face à un mur ou face au miroir
J'ai servi dans des banquets
Coupes de champagnes aux banquiers
J'sortais des clips, parfois, j'écris comme si cette vie me manquait
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
En route vers rien, véhicule non homologué
Eh, toujours trop d'questions existentielles
Sous alcool, couleurs se distortionnent
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Écoute personne, écris ton histoire seul
Toujours trop d'questions existentielles
Sous alcool, couleurs se distortionnent
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Écoute personne, écris ton histoire seul
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
Si pensa agli altri, quando si pensa a se stessi?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
Quando l'interno è insipido, quando mancano i colori
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
Guardo dietro, non vedo nulla di sensazionale
En route vers rien, véhicule non homologué
In viaggio verso il nulla, veicolo non omologato
Eh, toujours trop d'questions existentielles
Eh, sempre troppe domande esistenziali
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Sotto alcool, i colori si distorcono
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Non ho voglia di dover forzare tutto
Écoute personne, écris ton histoire seul
Non ascoltare nessuno, scrivi la tua storia da solo
T'as l'impression d'tout faire pour quelqu'un
Hai l'impressione di fare tutto per qualcuno
D'être là dans n'importe quel cas
Di essere lì in qualsiasi caso
Mais qu'ça va pas dans ton sens (han-han-han)
Ma che non va nella tua direzione (han-han-han)
Tu t'sens unique comme Peter Parker
Ti senti unico come Peter Parker
Ta vie, c'est des tentatives ratées, c'est des hits markers
La tua vita, sono tentativi falliti, sono hit markers
Fuck cette life, putain d'étrange jeunesse
Fanculo questa vita, maledetta strana gioventù
Tard la night, j'ai l'sang chaud comme un homme de l'est
Tardi la notte, ho il sangue caldo come un uomo dell'est
Roubaisien, moi, j'voulais voir Los Angeles
Roubaisien, io, volevo vedere Los Angeles
Très peu d'larmes et j'compte même plus les litres de sang qu'je laisse
Molto poche lacrime e non conto nemmeno più i litri di sangue che lascio
Et mon froc, jamais j'le baisse (han-han-han)
E i miei pantaloni, non li abbasso mai (han-han-han)
J'me suis fait d'peu mais j'veux mailler quand même
Mi sono fatto da poco ma voglio fare soldi comunque
P'tit, j'voulais des Nike comme ceux qui trainent dans les allées de Hem
Piccolo, volevo delle Nike come quelli che si aggirano nei corridoi di Hem
Nan, j'oublie pas celle qui m'a épaulé quand j'ai quitté l'foyer
No, non dimentico quella che mi ha sostenuto quando ho lasciato il rifugio
L'amour d'une vie ou les années de haine ((han-han-han)
L'amore di una vita o gli anni di odio (han-han-han)
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
Si pensa agli altri, quando si pensa a se stessi?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
Quando l'interno è insipido, quando mancano i colori
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
Guardo dietro, non vedo nulla di sensazionale
En route vers rien, véhicule non homologué
In viaggio verso il nulla, veicolo non omologato
Eh, toujours trop d'questions existentielles
Eh, sempre troppe domande esistenziali
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Sotto alcool, i colori si distorcono
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Non ho voglia di dover forzare tutto
Écoute personne, écris ton histoire seul
Non ascoltare nessuno, scrivi la tua storia da solo
Toujours trop d'questions existentielles
Sempre troppe domande esistenziali
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Sotto alcool, i colori si distorcono
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Non ho voglia di dover forzare tutto
Écoute personne, écris ton histoire seul
Non ascoltare nessuno, scrivi la tua storia da solo
Petit, ce monde m'a mangé, maintenant, j'ai des haut-d'cœur
Piccolo, questo mondo mi ha mangiato, ora, ho delle nausee
La nuit, j'fais des rêves de baisé où j'fuis l'danger comme Walter
Di notte, faccio sogni di scopate dove fuggo il pericolo come Walter
Les miens me disent discret, j'sors de moins en moins
I miei mi dicono discreto, esco sempre meno
J'écris et j'me sens d'mieux en mieux quand y a un disque qui s'créé
Scrivo e mi sento sempre meglio quando si crea un disco
Quand j'travaille trop, j'suis irritable
Quando lavoro troppo, sono irritabile
Ça m'apaise plus quand j'tire une taffe
Non mi calma più quando tiro una boccata
La drogue, c'est mort, c'est noir sa mère, y a rien d'plus véritable
La droga, è morta, è nera sua madre, non c'è niente di più vero
On voulait vivre de l'art, (ouais)
Volevamo vivere d'arte, (sì)
Les accidents, ça court les rues ici
Gli incidenti, qui corrono per le strade
Les bords de route deviennent des ruisseaux de larmes
I bordi della strada diventano ruscelli di lacrime
C'est bête à dire mais parfois, juste suffit d'y croire
È stupido da dire ma a volte, basta solo crederci
J'sais pas s'il vaut mieux être face à un mur ou face au miroir
Non so se è meglio essere di fronte a un muro o di fronte allo specchio
J'ai servi dans des banquets
Ho servito in banchetti
Coupes de champagnes aux banquiers
Coppe di champagne ai banchieri
J'sortais des clips, parfois, j'écris comme si cette vie me manquait
Facevo dei video, a volte, scrivo come se questa vita mi mancasse
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
Si pensa agli altri, quando si pensa a se stessi?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
Quando l'interno è insipido, quando mancano i colori
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
Guardo dietro, non vedo nulla di sensazionale
En route vers rien, véhicule non homologué
In viaggio verso il nulla, veicolo non omologato
Eh, toujours trop d'questions existentielles
Eh, sempre troppe domande esistenziali
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Sotto alcool, i colori si distorcono
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Non ho voglia di dover forzare tutto
Écoute personne, écris ton histoire seul
Non ascoltare nessuno, scrivi la tua storia da solo
Toujours trop d'questions existentielles
Sempre troppe domande esistenziali
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Sotto alcool, i colori si distorcono
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Non ho voglia di dover forzare tutto
Écoute personne, écris ton histoire seul
Non ascoltare nessuno, scrivi la tua storia da solo
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Colori, ho bisogno di colori
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Colori, ho bisogno di colori
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Colori, ho bisogno di colori
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Colori, ho bisogno di colori
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
Pensamos nos outros, quando pensamos em nós mesmos?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
Quando o interior é insípido, falta cor
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
Olho para trás, não vejo nada de sensacional
En route vers rien, véhicule non homologué
A caminho do nada, veículo não homologado
Eh, toujours trop d'questions existentielles
Ei, sempre muitas questões existenciais
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Sob álcool, as cores se distorcem
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Não quero ter que forçar tudo
Écoute personne, écris ton histoire seul
Não ouça ninguém, escreva sua própria história
T'as l'impression d'tout faire pour quelqu'un
Você tem a impressão de fazer tudo por alguém
D'être là dans n'importe quel cas
De estar lá em qualquer caso
Mais qu'ça va pas dans ton sens (han-han-han)
Mas isso não vai do seu jeito (han-han-han)
Tu t'sens unique comme Peter Parker
Você se sente único como Peter Parker
Ta vie, c'est des tentatives ratées, c'est des hits markers
Sua vida, são tentativas fracassadas, são hits markers
Fuck cette life, putain d'étrange jeunesse
Foda-se essa vida, maldita estranha juventude
Tard la night, j'ai l'sang chaud comme un homme de l'est
Tarde da noite, tenho o sangue quente como um homem do leste
Roubaisien, moi, j'voulais voir Los Angeles
Roubaisien, eu queria ver Los Angeles
Très peu d'larmes et j'compte même plus les litres de sang qu'je laisse
Muito poucas lágrimas e nem conto mais os litros de sangue que deixo
Et mon froc, jamais j'le baisse (han-han-han)
E as minhas calças, nunca as baixo (han-han-han)
J'me suis fait d'peu mais j'veux mailler quand même
Fiz pouco, mas ainda quero ganhar dinheiro
P'tit, j'voulais des Nike comme ceux qui trainent dans les allées de Hem
Pequeno, eu queria Nikes como os que andam pelos corredores de Hem
Nan, j'oublie pas celle qui m'a épaulé quand j'ai quitté l'foyer
Não, não esqueço quem me apoiou quando saí de casa
L'amour d'une vie ou les années de haine ((han-han-han)
O amor de uma vida ou os anos de ódio (han-han-han)
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
Pensamos nos outros, quando pensamos em nós mesmos?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
Quando o interior é insípido, falta cor
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
Olho para trás, não vejo nada de sensacional
En route vers rien, véhicule non homologué
A caminho do nada, veículo não homologado
Eh, toujours trop d'questions existentielles
Ei, sempre muitas questões existenciais
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Sob álcool, as cores se distorcem
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Não quero ter que forçar tudo
Écoute personne, écris ton histoire seul
Não ouça ninguém, escreva sua própria história
Toujours trop d'questions existentielles
Sempre muitas questões existenciais
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Sob álcool, as cores se distorcem
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Não quero ter que forçar tudo
Écoute personne, écris ton histoire seul
Não ouça ninguém, escreva sua própria história
Petit, ce monde m'a mangé, maintenant, j'ai des haut-d'cœur
Pequeno, este mundo me devorou, agora, tenho náuseas
La nuit, j'fais des rêves de baisé où j'fuis l'danger comme Walter
À noite, tenho sonhos de foda onde fujo do perigo como Walter
Les miens me disent discret, j'sors de moins en moins
Os meus me dizem discreto, saio cada vez menos
J'écris et j'me sens d'mieux en mieux quand y a un disque qui s'créé
Escrevo e me sinto cada vez melhor quando um disco é criado
Quand j'travaille trop, j'suis irritable
Quando trabalho demais, fico irritável
Ça m'apaise plus quand j'tire une taffe
Não me acalma mais quando dou uma tragada
La drogue, c'est mort, c'est noir sa mère, y a rien d'plus véritable
A droga, é morte, é preto sua mãe, não há nada mais verdadeiro
On voulait vivre de l'art, (ouais)
Queríamos viver da arte, (sim)
Les accidents, ça court les rues ici
Os acidentes, são comuns aqui
Les bords de route deviennent des ruisseaux de larmes
As beiras da estrada se tornam riachos de lágrimas
C'est bête à dire mais parfois, juste suffit d'y croire
É bobo dizer, mas às vezes, basta acreditar
J'sais pas s'il vaut mieux être face à un mur ou face au miroir
Não sei se é melhor estar de frente para um muro ou para um espelho
J'ai servi dans des banquets
Servi em banquetes
Coupes de champagnes aux banquiers
Taças de champanhe para os banqueiros
J'sortais des clips, parfois, j'écris comme si cette vie me manquait
Lançava clipes, às vezes, escrevo como se essa vida me faltasse
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
Pensamos nos outros, quando pensamos em nós mesmos?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
Quando o interior é insípido, falta cor
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
Olho para trás, não vejo nada de sensacional
En route vers rien, véhicule non homologué
A caminho do nada, veículo não homologado
Eh, toujours trop d'questions existentielles
Ei, sempre muitas questões existenciais
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Sob álcool, as cores se distorcem
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Não quero ter que forçar tudo
Écoute personne, écris ton histoire seul
Não ouça ninguém, escreva sua própria história
Toujours trop d'questions existentielles
Sempre muitas questões existenciais
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Sob álcool, as cores se distorcem
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Não quero ter que forçar tudo
Écoute personne, écris ton histoire seul
Não ouça ninguém, escreva sua própria história
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Cores, eu preciso de cores
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Cores, eu preciso de cores
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Cores, eu preciso de cores
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Cores, eu preciso de cores
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
We think about others, when do we think about ourselves?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
When the inside is bland, when it lacks color
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
I look behind, I see nothing sensational
En route vers rien, véhicule non homologué
On the road to nowhere, unapproved vehicle
Eh, toujours trop d'questions existentielles
Hey, always too many existential questions
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Under alcohol, colors distort
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
I don't want to have to force everything
Écoute personne, écris ton histoire seul
Listen to no one, write your own story
T'as l'impression d'tout faire pour quelqu'un
You feel like you're doing everything for someone
D'être là dans n'importe quel cas
To be there in any case
Mais qu'ça va pas dans ton sens (han-han-han)
But it doesn't go your way (han-han-han)
Tu t'sens unique comme Peter Parker
You feel unique like Peter Parker
Ta vie, c'est des tentatives ratées, c'est des hits markers
Your life is failed attempts, it's hit markers
Fuck cette life, putain d'étrange jeunesse
Fuck this life, damn strange youth
Tard la night, j'ai l'sang chaud comme un homme de l'est
Late at night, I have hot blood like an eastern man
Roubaisien, moi, j'voulais voir Los Angeles
Roubaisien, I wanted to see Los Angeles
Très peu d'larmes et j'compte même plus les litres de sang qu'je laisse
Very few tears and I don't even count the liters of blood I leave
Et mon froc, jamais j'le baisse (han-han-han)
And my pants, I never lower them (han-han-han)
J'me suis fait d'peu mais j'veux mailler quand même
I made myself from little but I still want to make money
P'tit, j'voulais des Nike comme ceux qui trainent dans les allées de Hem
Kid, I wanted Nike like those who hang out in the alleys of Hem
Nan, j'oublie pas celle qui m'a épaulé quand j'ai quitté l'foyer
No, I don't forget the one who supported me when I left the home
L'amour d'une vie ou les années de haine ((han-han-han)
The love of a lifetime or years of hatred ((han-han-han)
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
We think about others, when do we think about ourselves?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
When the inside is bland, when it lacks color
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
I look behind, I see nothing sensational
En route vers rien, véhicule non homologué
On the road to nowhere, unapproved vehicle
Eh, toujours trop d'questions existentielles
Hey, always too many existential questions
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Under alcohol, colors distort
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
I don't want to have to force everything
Écoute personne, écris ton histoire seul
Listen to no one, write your own story
Toujours trop d'questions existentielles
Always too many existential questions
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Under alcohol, colors distort
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
I don't want to have to force everything
Écoute personne, écris ton histoire seul
Listen to no one, write your own story
Petit, ce monde m'a mangé, maintenant, j'ai des haut-d'cœur
Kid, this world ate me, now I have heartburn
La nuit, j'fais des rêves de baisé où j'fuis l'danger comme Walter
At night, I have dreams of being fucked where I flee danger like Walter
Les miens me disent discret, j'sors de moins en moins
Mine tell me discreet, I go out less and less
J'écris et j'me sens d'mieux en mieux quand y a un disque qui s'créé
I write and I feel better and better when a record is created
Quand j'travaille trop, j'suis irritable
When I work too much, I'm irritable
Ça m'apaise plus quand j'tire une taffe
It doesn't soothe me anymore when I take a puff
La drogue, c'est mort, c'est noir sa mère, y a rien d'plus véritable
Drugs, it's dead, it's black its mother, there's nothing more real
On voulait vivre de l'art, (ouais)
We wanted to live from art, (yeah)
Les accidents, ça court les rues ici
Accidents, it runs the streets here
Les bords de route deviennent des ruisseaux de larmes
Roadsides become streams of tears
C'est bête à dire mais parfois, juste suffit d'y croire
It's silly to say but sometimes, just believe in it
J'sais pas s'il vaut mieux être face à un mur ou face au miroir
I don't know if it's better to be facing a wall or facing a mirror
J'ai servi dans des banquets
I served at banquets
Coupes de champagnes aux banquiers
Champagne glasses to bankers
J'sortais des clips, parfois, j'écris comme si cette vie me manquait
I was releasing clips, sometimes, I write as if this life was missing me
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
We think about others, when do we think about ourselves?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
When the inside is bland, when it lacks color
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
I look behind, I see nothing sensational
En route vers rien, véhicule non homologué
On the road to nowhere, unapproved vehicle
Eh, toujours trop d'questions existentielles
Hey, always too many existential questions
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Under alcohol, colors distort
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
I don't want to have to force everything
Écoute personne, écris ton histoire seul
Listen to no one, write your own story
Toujours trop d'questions existentielles
Always too many existential questions
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Under alcohol, colors distort
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
I don't want to have to force everything
Écoute personne, écris ton histoire seul
Listen to no one, write your own story
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Color, I need color
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Color, I need color
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Color, I need color
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Color, I need color
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
Se piensa en los demás, ¿cuándo se piensa en uno mismo?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
Cuando el interior es insípido, cuando falta color
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
Miro atrás, no veo nada sensacional
En route vers rien, véhicule non homologué
En camino a la nada, vehículo no homologado
Eh, toujours trop d'questions existentielles
Eh, siempre demasiadas preguntas existenciales
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Bajo alcohol, los colores se distorsionan
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
No tengo ganas de tener que forzar todo
Écoute personne, écris ton histoire seul
No escuches a nadie, escribe tu historia solo
T'as l'impression d'tout faire pour quelqu'un
Tienes la impresión de hacer todo por alguien
D'être là dans n'importe quel cas
De estar ahí en cualquier caso
Mais qu'ça va pas dans ton sens (han-han-han)
Pero que no va en tu dirección (han-han-han)
Tu t'sens unique comme Peter Parker
Te sientes único como Peter Parker
Ta vie, c'est des tentatives ratées, c'est des hits markers
Tu vida, son intentos fallidos, son hits markers
Fuck cette life, putain d'étrange jeunesse
Joder con esta vida, maldita extraña juventud
Tard la night, j'ai l'sang chaud comme un homme de l'est
Tarde en la noche, tengo la sangre caliente como un hombre del este
Roubaisien, moi, j'voulais voir Los Angeles
Roubaisien, yo, quería ver Los Ángeles
Très peu d'larmes et j'compte même plus les litres de sang qu'je laisse
Muy pocas lágrimas y ya no cuento los litros de sangre que dejo
Et mon froc, jamais j'le baisse (han-han-han)
Y mis pantalones, nunca los bajo (han-han-han)
J'me suis fait d'peu mais j'veux mailler quand même
Me hice de poco pero quiero ganar dinero de todos modos
P'tit, j'voulais des Nike comme ceux qui trainent dans les allées de Hem
Pequeño, quería Nike como los que se arrastran por los pasillos de Hem
Nan, j'oublie pas celle qui m'a épaulé quand j'ai quitté l'foyer
No, no olvido a la que me apoyó cuando dejé el hogar
L'amour d'une vie ou les années de haine ((han-han-han)
El amor de una vida o los años de odio (han-han-han)
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
Se piensa en los demás, ¿cuándo se piensa en uno mismo?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
Cuando el interior es insípido, cuando falta color
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
Miro atrás, no veo nada sensacional
En route vers rien, véhicule non homologué
En camino a la nada, vehículo no homologado
Eh, toujours trop d'questions existentielles
Eh, siempre demasiadas preguntas existenciales
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Bajo alcohol, los colores se distorsionan
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
No tengo ganas de tener que forzar todo
Écoute personne, écris ton histoire seul
No escuches a nadie, escribe tu historia solo
Toujours trop d'questions existentielles
Siempre demasiadas preguntas existenciales
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Bajo alcohol, los colores se distorsionan
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
No tengo ganas de tener que forzar todo
Écoute personne, écris ton histoire seul
No escuches a nadie, escribe tu historia solo
Petit, ce monde m'a mangé, maintenant, j'ai des haut-d'cœur
Pequeño, este mundo me ha comido, ahora, tengo náuseas
La nuit, j'fais des rêves de baisé où j'fuis l'danger comme Walter
Por la noche, tengo sueños de jodido donde huyo del peligro como Walter
Les miens me disent discret, j'sors de moins en moins
Los míos me dicen discreto, salgo cada vez menos
J'écris et j'me sens d'mieux en mieux quand y a un disque qui s'créé
Escribo y me siento cada vez mejor cuando se crea un disco
Quand j'travaille trop, j'suis irritable
Cuando trabajo demasiado, soy irritable
Ça m'apaise plus quand j'tire une taffe
Ya no me calma cuando doy una calada
La drogue, c'est mort, c'est noir sa mère, y a rien d'plus véritable
La droga, es la muerte, es negro su madre, no hay nada más verdadero
On voulait vivre de l'art, (ouais)
Queríamos vivir del arte, (sí)
Les accidents, ça court les rues ici
Los accidentes, son comunes aquí
Les bords de route deviennent des ruisseaux de larmes
Los bordes de la carretera se convierten en arroyos de lágrimas
C'est bête à dire mais parfois, juste suffit d'y croire
Es tonto decirlo pero a veces, basta con creer en ello
J'sais pas s'il vaut mieux être face à un mur ou face au miroir
No sé si es mejor estar frente a un muro o frente al espejo
J'ai servi dans des banquets
He servido en banquetes
Coupes de champagnes aux banquiers
Copas de champán a los banqueros
J'sortais des clips, parfois, j'écris comme si cette vie me manquait
Sacaba clips, a veces, escribo como si esta vida me faltara
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
Se piensa en los demás, ¿cuándo se piensa en uno mismo?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
Cuando el interior es insípido, cuando falta color
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
Miro atrás, no veo nada sensacional
En route vers rien, véhicule non homologué
En camino a la nada, vehículo no homologado
Eh, toujours trop d'questions existentielles
Eh, siempre demasiadas preguntas existenciales
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Bajo alcohol, los colores se distorsionan
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
No tengo ganas de tener que forzar todo
Écoute personne, écris ton histoire seul
No escuches a nadie, escribe tu historia solo
Toujours trop d'questions existentielles
Siempre demasiadas preguntas existenciales
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Bajo alcohol, los colores se distorsionan
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
No tengo ganas de tener que forzar todo
Écoute personne, écris ton histoire seul
No escuches a nadie, escribe tu historia solo
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Colorido, necesito colorido
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Colorido, necesito colorido
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Colorido, necesito colorido
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Colorido, necesito colorido
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
Man denkt an andere, wann denkt man an sich selbst?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
Wenn das Innere fade ist, wenn es an Farben fehlt
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
Ich schaue zurück, ich sehe nichts Sensationelles
En route vers rien, véhicule non homologué
Auf dem Weg ins Nichts, nicht zugelassenes Fahrzeug
Eh, toujours trop d'questions existentielles
Eh, immer zu viele existenzielle Fragen
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Unter Alkohol verzerren sich die Farben
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Ich habe keine Lust, alles erzwingen zu müssen
Écoute personne, écris ton histoire seul
Höre auf niemanden, schreibe deine Geschichte alleine
T'as l'impression d'tout faire pour quelqu'un
Du hast das Gefühl, alles für jemanden zu tun
D'être là dans n'importe quel cas
In jedem Fall da zu sein
Mais qu'ça va pas dans ton sens (han-han-han)
Aber es geht nicht in deine Richtung (han-han-han)
Tu t'sens unique comme Peter Parker
Du fühlst dich einzigartig wie Peter Parker
Ta vie, c'est des tentatives ratées, c'est des hits markers
Dein Leben besteht aus gescheiterten Versuchen, es sind Hit Marker
Fuck cette life, putain d'étrange jeunesse
Scheiß auf dieses Leben, verdammt seltsame Jugend
Tard la night, j'ai l'sang chaud comme un homme de l'est
Spät in der Nacht habe ich heißes Blut wie ein Mann aus dem Osten
Roubaisien, moi, j'voulais voir Los Angeles
Roubaisien, ich wollte Los Angeles sehen
Très peu d'larmes et j'compte même plus les litres de sang qu'je laisse
Sehr wenige Tränen und ich zähle nicht mehr die Liter Blut, die ich hinterlasse
Et mon froc, jamais j'le baisse (han-han-han)
Und meine Hose, ich lasse sie nie fallen (han-han-han)
J'me suis fait d'peu mais j'veux mailler quand même
Ich habe wenig gemacht, aber ich will trotzdem Geld machen
P'tit, j'voulais des Nike comme ceux qui trainent dans les allées de Hem
Als kleiner wollte ich Nike wie die, die in den Gängen von Hem abhängen
Nan, j'oublie pas celle qui m'a épaulé quand j'ai quitté l'foyer
Nein, ich vergesse nicht die, die mich unterstützt hat, als ich das Heim verlassen habe
L'amour d'une vie ou les années de haine ((han-han-han)
Die Liebe eines Lebens oder die Jahre des Hasses (han-han-han)
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
Man denkt an andere, wann denkt man an sich selbst?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
Wenn das Innere fade ist, wenn es an Farben fehlt
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
Ich schaue zurück, ich sehe nichts Sensationelles
En route vers rien, véhicule non homologué
Auf dem Weg ins Nichts, nicht zugelassenes Fahrzeug
Eh, toujours trop d'questions existentielles
Eh, immer zu viele existenzielle Fragen
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Unter Alkohol verzerren sich die Farben
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Ich habe keine Lust, alles erzwingen zu müssen
Écoute personne, écris ton histoire seul
Höre auf niemanden, schreibe deine Geschichte alleine
Toujours trop d'questions existentielles
Immer zu viele existenzielle Fragen
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Unter Alkohol verzerren sich die Farben
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Ich habe keine Lust, alles erzwingen zu müssen
Écoute personne, écris ton histoire seul
Höre auf niemanden, schreibe deine Geschichte alleine
Petit, ce monde m'a mangé, maintenant, j'ai des haut-d'cœur
Als kleiner hat diese Welt mich gefressen, jetzt habe ich Übelkeit
La nuit, j'fais des rêves de baisé où j'fuis l'danger comme Walter
Nachts träume ich von gefickt zu werden, wo ich Gefahr wie Walter fliehe
Les miens me disent discret, j'sors de moins en moins
Die meinen sagen mir diskret, ich gehe immer weniger aus
J'écris et j'me sens d'mieux en mieux quand y a un disque qui s'créé
Ich schreibe und fühle mich immer besser, wenn eine Platte entsteht
Quand j'travaille trop, j'suis irritable
Wenn ich zu viel arbeite, bin ich reizbar
Ça m'apaise plus quand j'tire une taffe
Es beruhigt mich nicht mehr, wenn ich einen Zug mache
La drogue, c'est mort, c'est noir sa mère, y a rien d'plus véritable
Drogen sind tot, es ist schwarz seine Mutter, es gibt nichts Wahreres
On voulait vivre de l'art, (ouais)
Wir wollten von der Kunst leben, (ja)
Les accidents, ça court les rues ici
Unfälle passieren hier auf den Straßen
Les bords de route deviennent des ruisseaux de larmes
Straßenränder werden zu Bächen aus Tränen
C'est bête à dire mais parfois, juste suffit d'y croire
Es ist dumm zu sagen, aber manchmal reicht es einfach daran zu glauben
J'sais pas s'il vaut mieux être face à un mur ou face au miroir
Ich weiß nicht, ob es besser ist, vor einer Wand oder vor einem Spiegel zu stehen
J'ai servi dans des banquets
Ich habe bei Banketten bedient
Coupes de champagnes aux banquiers
Champagnergläser für Banker
J'sortais des clips, parfois, j'écris comme si cette vie me manquait
Ich habe Clips herausgebracht, manchmal schreibe ich, als ob mir dieses Leben fehlen würde
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
Man denkt an andere, wann denkt man an sich selbst?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
Wenn das Innere fade ist, wenn es an Farben fehlt
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
Ich schaue zurück, ich sehe nichts Sensationelles
En route vers rien, véhicule non homologué
Auf dem Weg ins Nichts, nicht zugelassenes Fahrzeug
Eh, toujours trop d'questions existentielles
Eh, immer zu viele existenzielle Fragen
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Unter Alkohol verzerren sich die Farben
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Ich habe keine Lust, alles erzwingen zu müssen
Écoute personne, écris ton histoire seul
Höre auf niemanden, schreibe deine Geschichte alleine
Toujours trop d'questions existentielles
Immer zu viele existenzielle Fragen
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Unter Alkohol verzerren sich die Farben
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Ich habe keine Lust, alles erzwingen zu müssen
Écoute personne, écris ton histoire seul
Höre auf niemanden, schreibe deine Geschichte alleine
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Farben, ich brauche Farben
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Farben, ich brauche Farben
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Farben, ich brauche Farben
Coloris, j'ai b'soin d'coloris
Farben, ich brauche Farben