Je les regarde battre des ailes
Ces hirondelles qui te tournent autour
Comme elles se cherchent dans ton regard
Elles qui n'auront pas ton amour
Ça les attire comme la lumière
Ces cœurs comme toi à demi-clos
Mais mon amour, vas-y, dis-leur
Qu'on n'enferme pas les oiseaux
Moi, je t'admire depuis la terre
Voler aux flancs des falaises
Plus je te cherche, plus je te perds
Dans ce ciel de glace et de braise
Toi qui sais des choses qu'on n'sait pas
Comme les fous, comme les enfants
Raconte-moi le monde que tu vois là-haut
Raconte-moi le dedans
Oh, garde-la, ta liberté
Elle est ton long manteau d'hiver
Elle est ta grâce et ton fardeau
Entre l'homme et l'oiseau
J'aime à t'imaginer danser
Au loin dans ce ciel sans limite
Rêver qu'un jour, tu me laisseras épouser
Tes fugues et ta fuite
Je ferai de ton être un otage
Ton corps, tes lèvres et sur ton dos
Mes doigts dessineront des fleuves
Traces de mes griffes sur ta peau
Je t'embrasserai (On s'embrassera)
Avec tant de rage (Oh, tant de rage)
Pour que ton corps (Pour que tes heures)
Se souvienne (Se souvienne)
De ma folie, de mon visage
Que mon abandon te parvienne
Tu pourras boire là sur mes lèvres le désir de retenir la nuit
Jamais plus le jour ne se lèvera pour ne pas déranger nos cris
J'inventerai entre mes courbes des îles pour te réfugier
Quand trop en cage il te faudra reprendre ta liberté
Oh mon amour, mon amour, je sais
Que tu repartiras bientôt
On n'enferme pas les oiseaux
J'ai ouvert mes yeux ce matin
Et tu étais déjà parti
Les rideaux volent en dessin
Sur mes murs blancs un peu jaunis
Comme un soupir, tu as filé
Au beau milieu de notre nuit
Vers quels bras t'es-tu envolé
Vers quelle nouvelle rêverie?
Je les regarde battre des ailes
Li guardo battere le ali
Ces hirondelles qui te tournent autour
Queste rondini che ti girano intorno
Comme elles se cherchent dans ton regard
Come ti cercano nel tuo sguardo
Elles qui n'auront pas ton amour
Loro che non avranno il tuo amore
Ça les attire comme la lumière
Le attira come la luce
Ces cœurs comme toi à demi-clos
Questi cuori come te a metà chiusi
Mais mon amour, vas-y, dis-leur
Ma amore mio, vai, dì loro
Qu'on n'enferme pas les oiseaux
Che non si possono imprigionare gli uccelli
Moi, je t'admire depuis la terre
Io, ti ammiro dalla terra
Voler aux flancs des falaises
Volare sui fianchi delle scogliere
Plus je te cherche, plus je te perds
Più ti cerco, più ti perdo
Dans ce ciel de glace et de braise
In questo cielo di ghiaccio e brace
Toi qui sais des choses qu'on n'sait pas
Tu che sai cose che non sappiamo
Comme les fous, comme les enfants
Come i pazzi, come i bambini
Raconte-moi le monde que tu vois là-haut
Raccontami il mondo che vedi lassù
Raconte-moi le dedans
Raccontami l'interno
Oh, garde-la, ta liberté
Oh, tienila, la tua libertà
Elle est ton long manteau d'hiver
È il tuo lungo cappotto invernale
Elle est ta grâce et ton fardeau
È la tua grazia e il tuo fardello
Entre l'homme et l'oiseau
Tra l'uomo e l'uccello
J'aime à t'imaginer danser
Mi piace immaginarti danzare
Au loin dans ce ciel sans limite
Lontano in quel cielo senza limiti
Rêver qu'un jour, tu me laisseras épouser
Sognare che un giorno, mi lascerai sposare
Tes fugues et ta fuite
Le tue fughe e la tua fuga
Je ferai de ton être un otage
Farò del tuo essere un ostaggio
Ton corps, tes lèvres et sur ton dos
Il tuo corpo, le tue labbra e sulla tua schiena
Mes doigts dessineront des fleuves
Le mie dita disegneranno fiumi
Traces de mes griffes sur ta peau
Tracce dei miei artigli sulla tua pelle
Je t'embrasserai (On s'embrassera)
Ti bacerò (Ci baceremo)
Avec tant de rage (Oh, tant de rage)
Con tanta rabbia (Oh, tanta rabbia)
Pour que ton corps (Pour que tes heures)
Perché il tuo corpo (Perché le tue ore)
Se souvienne (Se souvienne)
Si ricordi (Si ricordi)
De ma folie, de mon visage
Della mia follia, del mio viso
Que mon abandon te parvienne
Che il mio abbandono ti raggiunga
Tu pourras boire là sur mes lèvres le désir de retenir la nuit
Potrai bere sulle mie labbra il desiderio di trattenere la notte
Jamais plus le jour ne se lèvera pour ne pas déranger nos cris
Mai più il giorno si alzerà per non disturbare le nostre grida
J'inventerai entre mes courbes des îles pour te réfugier
Inventerò tra le mie curve delle isole per rifugiarti
Quand trop en cage il te faudra reprendre ta liberté
Quando troppo in gabbia avrai bisogno di riprendere la tua libertà
Oh mon amour, mon amour, je sais
Oh amore mio, amore mio, lo so
Que tu repartiras bientôt
Che presto te ne andrai
On n'enferme pas les oiseaux
Non si possono imprigionare gli uccelli
J'ai ouvert mes yeux ce matin
Ho aperto gli occhi stamattina
Et tu étais déjà parti
E tu eri già andato
Les rideaux volent en dessin
Le tende volano in disegno
Sur mes murs blancs un peu jaunis
Sui miei muri bianchi un po' ingialliti
Comme un soupir, tu as filé
Come un sospiro, sei scivolato via
Au beau milieu de notre nuit
Nel bel mezzo della nostra notte
Vers quels bras t'es-tu envolé
Verso quali braccia sei volato
Vers quelle nouvelle rêverie?
Verso quale nuova fantasia?
Je les regarde battre des ailes
Eu os observo batendo as asas
Ces hirondelles qui te tournent autour
Essas andorinhas que circulam ao seu redor
Comme elles se cherchent dans ton regard
Como elas se procuram em seu olhar
Elles qui n'auront pas ton amour
Elas que não terão o seu amor
Ça les attire comme la lumière
Isso as atrai como a luz
Ces cœurs comme toi à demi-clos
Esses corações como você, meio fechados
Mais mon amour, vas-y, dis-leur
Mas meu amor, vá em frente, diga a eles
Qu'on n'enferme pas les oiseaux
Que não se prendem pássaros
Moi, je t'admire depuis la terre
Eu, eu te admiro da terra
Voler aux flancs des falaises
Voando nas encostas dos penhascos
Plus je te cherche, plus je te perds
Quanto mais te procuro, mais te perco
Dans ce ciel de glace et de braise
Neste céu de gelo e brasas
Toi qui sais des choses qu'on n'sait pas
Você que sabe coisas que não sabemos
Comme les fous, comme les enfants
Como os loucos, como as crianças
Raconte-moi le monde que tu vois là-haut
Conte-me sobre o mundo que você vê lá em cima
Raconte-moi le dedans
Conte-me o interior
Oh, garde-la, ta liberté
Oh, mantenha-a, sua liberdade
Elle est ton long manteau d'hiver
Ela é o seu longo casaco de inverno
Elle est ta grâce et ton fardeau
Ela é a sua graça e o seu fardo
Entre l'homme et l'oiseau
Entre o homem e o pássaro
J'aime à t'imaginer danser
Eu gosto de te imaginar dançando
Au loin dans ce ciel sans limite
Longe neste céu sem limites
Rêver qu'un jour, tu me laisseras épouser
Sonhando que um dia, você me deixará casar
Tes fugues et ta fuite
Suas fugas e sua fuga
Je ferai de ton être un otage
Eu farei do seu ser um refém
Ton corps, tes lèvres et sur ton dos
Seu corpo, seus lábios e suas costas
Mes doigts dessineront des fleuves
Meus dedos desenharão rios
Traces de mes griffes sur ta peau
Marcas das minhas garras na sua pele
Je t'embrasserai (On s'embrassera)
Eu te beijarei (Nós nos beijaremos)
Avec tant de rage (Oh, tant de rage)
Com tanta raiva (Oh, tanta raiva)
Pour que ton corps (Pour que tes heures)
Para que seu corpo (Para que suas horas)
Se souvienne (Se souvienne)
Lembre-se (Lembre-se)
De ma folie, de mon visage
Da minha loucura, do meu rosto
Que mon abandon te parvienne
Que minha rendição chegue até você
Tu pourras boire là sur mes lèvres le désir de retenir la nuit
Você poderá beber em meus lábios o desejo de reter a noite
Jamais plus le jour ne se lèvera pour ne pas déranger nos cris
Nunca mais o dia amanhecerá para não perturbar nossos gritos
J'inventerai entre mes courbes des îles pour te réfugier
Eu inventarei entre minhas curvas ilhas para você se refugiar
Quand trop en cage il te faudra reprendre ta liberté
Quando muito enjaulado você precisará retomar sua liberdade
Oh mon amour, mon amour, je sais
Oh meu amor, meu amor, eu sei
Que tu repartiras bientôt
Que você partirá em breve
On n'enferme pas les oiseaux
Não se prendem pássaros
J'ai ouvert mes yeux ce matin
Eu abri meus olhos esta manhã
Et tu étais déjà parti
E você já tinha ido
Les rideaux volent en dessin
As cortinas voam em desenho
Sur mes murs blancs un peu jaunis
Nas minhas paredes brancas um pouco amareladas
Comme un soupir, tu as filé
Como um suspiro, você se foi
Au beau milieu de notre nuit
No meio da nossa noite
Vers quels bras t'es-tu envolé
Para quais braços você voou
Vers quelle nouvelle rêverie?
Para qual nova fantasia?
Je les regarde battre des ailes
I watch them flap their wings
Ces hirondelles qui te tournent autour
These swallows that circle around you
Comme elles se cherchent dans ton regard
As they search for themselves in your gaze
Elles qui n'auront pas ton amour
They who will not have your love
Ça les attire comme la lumière
It attracts them like light
Ces cœurs comme toi à demi-clos
These hearts like you, half-closed
Mais mon amour, vas-y, dis-leur
But my love, go ahead, tell them
Qu'on n'enferme pas les oiseaux
That we do not cage birds
Moi, je t'admire depuis la terre
I admire you from the ground
Voler aux flancs des falaises
Flying on the flanks of cliffs
Plus je te cherche, plus je te perds
The more I look for you, the more I lose you
Dans ce ciel de glace et de braise
In this sky of ice and embers
Toi qui sais des choses qu'on n'sait pas
You who know things we don't know
Comme les fous, comme les enfants
Like the mad, like the children
Raconte-moi le monde que tu vois là-haut
Tell me about the world you see up there
Raconte-moi le dedans
Tell me about the inside
Oh, garde-la, ta liberté
Oh, keep it, your freedom
Elle est ton long manteau d'hiver
It is your long winter coat
Elle est ta grâce et ton fardeau
It is your grace and your burden
Entre l'homme et l'oiseau
Between man and bird
J'aime à t'imaginer danser
I like to imagine you dancing
Au loin dans ce ciel sans limite
Far away in this limitless sky
Rêver qu'un jour, tu me laisseras épouser
Dreaming that one day, you will let me marry
Tes fugues et ta fuite
Your fugues and your flight
Je ferai de ton être un otage
I will make a hostage of your being
Ton corps, tes lèvres et sur ton dos
Your body, your lips and on your back
Mes doigts dessineront des fleuves
My fingers will draw rivers
Traces de mes griffes sur ta peau
Traces of my claws on your skin
Je t'embrasserai (On s'embrassera)
I will kiss you (We will kiss)
Avec tant de rage (Oh, tant de rage)
With so much rage (Oh, so much rage)
Pour que ton corps (Pour que tes heures)
So that your body (So that your hours)
Se souvienne (Se souvienne)
Remembers (Remembers)
De ma folie, de mon visage
My madness, my face
Que mon abandon te parvienne
That my abandonment reaches you
Tu pourras boire là sur mes lèvres le désir de retenir la nuit
You will be able to drink on my lips the desire to hold back the night
Jamais plus le jour ne se lèvera pour ne pas déranger nos cris
Never again will the day rise so as not to disturb our cries
J'inventerai entre mes courbes des îles pour te réfugier
I will invent islands between my curves for you to take refuge
Quand trop en cage il te faudra reprendre ta liberté
When too caged you will need to regain your freedom
Oh mon amour, mon amour, je sais
Oh my love, my love, I know
Que tu repartiras bientôt
That you will leave soon
On n'enferme pas les oiseaux
We do not cage birds
J'ai ouvert mes yeux ce matin
I opened my eyes this morning
Et tu étais déjà parti
And you had already left
Les rideaux volent en dessin
The curtains fly in drawing
Sur mes murs blancs un peu jaunis
On my slightly yellowed white walls
Comme un soupir, tu as filé
Like a sigh, you slipped away
Au beau milieu de notre nuit
In the middle of our night
Vers quels bras t'es-tu envolé
To whose arms have you flown
Vers quelle nouvelle rêverie?
To what new reverie?
Je les regarde battre des ailes
Los miro aletear
Ces hirondelles qui te tournent autour
Esas golondrinas que te rodean
Comme elles se cherchent dans ton regard
Como te buscan en tu mirada
Elles qui n'auront pas ton amour
Ellas que no tendrán tu amor
Ça les attire comme la lumière
Las atrae como la luz
Ces cœurs comme toi à demi-clos
Esos corazones como tú, medio cerrados
Mais mon amour, vas-y, dis-leur
Pero mi amor, ve y diles
Qu'on n'enferme pas les oiseaux
Que no se encierran a los pájaros
Moi, je t'admire depuis la terre
Yo, te admiro desde la tierra
Voler aux flancs des falaises
Volando en los flancos de los acantilados
Plus je te cherche, plus je te perds
Cuanto más te busco, más te pierdo
Dans ce ciel de glace et de braise
En este cielo de hielo y brasas
Toi qui sais des choses qu'on n'sait pas
Tú que sabes cosas que no sabemos
Comme les fous, comme les enfants
Como los locos, como los niños
Raconte-moi le monde que tu vois là-haut
Cuéntame el mundo que ves allí arriba
Raconte-moi le dedans
Cuéntame lo de adentro
Oh, garde-la, ta liberté
Oh, guarda tu libertad
Elle est ton long manteau d'hiver
Es tu largo abrigo de invierno
Elle est ta grâce et ton fardeau
Es tu gracia y tu carga
Entre l'homme et l'oiseau
Entre el hombre y el pájaro
J'aime à t'imaginer danser
Me gusta imaginarte bailando
Au loin dans ce ciel sans limite
A lo lejos en este cielo sin límites
Rêver qu'un jour, tu me laisseras épouser
Soñar que un día, me dejarás casarme
Tes fugues et ta fuite
Con tus fugas y tu huida
Je ferai de ton être un otage
Haré de tu ser un rehén
Ton corps, tes lèvres et sur ton dos
Tu cuerpo, tus labios y en tu espalda
Mes doigts dessineront des fleuves
Mis dedos dibujarán ríos
Traces de mes griffes sur ta peau
Marcas de mis garras en tu piel
Je t'embrasserai (On s'embrassera)
Te besaré (Nos besaremos)
Avec tant de rage (Oh, tant de rage)
Con tanta rabia (Oh, tanta rabia)
Pour que ton corps (Pour que tes heures)
Para que tu cuerpo (Para que tus horas)
Se souvienne (Se souvienne)
Recuerde (Recuerde)
De ma folie, de mon visage
Mi locura, mi rostro
Que mon abandon te parvienne
Que mi abandono te llegue
Tu pourras boire là sur mes lèvres le désir de retenir la nuit
Podrás beber en mis labios el deseo de retener la noche
Jamais plus le jour ne se lèvera pour ne pas déranger nos cris
Nunca más el día amanecerá para no interrumpir nuestros gritos
J'inventerai entre mes courbes des îles pour te réfugier
Inventaré entre mis curvas islas para refugiarte
Quand trop en cage il te faudra reprendre ta liberté
Cuando demasiado enjaulado necesites recuperar tu libertad
Oh mon amour, mon amour, je sais
Oh mi amor, mi amor, yo sé
Que tu repartiras bientôt
Que pronto te irás
On n'enferme pas les oiseaux
No se encierran a los pájaros
J'ai ouvert mes yeux ce matin
Abrí mis ojos esta mañana
Et tu étais déjà parti
Y ya te habías ido
Les rideaux volent en dessin
Las cortinas vuelan en dibujo
Sur mes murs blancs un peu jaunis
Sobre mis paredes blancas un poco amarillentas
Comme un soupir, tu as filé
Como un suspiro, te has ido
Au beau milieu de notre nuit
En medio de nuestra noche
Vers quels bras t'es-tu envolé
¿Hacia qué brazos te has volado?
Vers quelle nouvelle rêverie?
¿Hacia qué nueva ensoñación?
Je les regarde battre des ailes
Ich sehe sie mit den Flügeln schlagen
Ces hirondelles qui te tournent autour
Diese Schwalben, die um dich herum kreisen
Comme elles se cherchent dans ton regard
Wie sie in deinem Blick nach sich suchen
Elles qui n'auront pas ton amour
Sie, die deine Liebe nicht haben werden
Ça les attire comme la lumière
Es zieht sie an wie das Licht
Ces cœurs comme toi à demi-clos
Diese Herzen, halb geschlossen wie du
Mais mon amour, vas-y, dis-leur
Aber meine Liebe, geh hin und sag es ihnen
Qu'on n'enferme pas les oiseaux
Vögel sperrt man nicht ein
Moi, je t'admire depuis la terre
Ich bewundere dich von der Erde aus
Voler aux flancs des falaises
Fliegen an den Flanken der Klippen
Plus je te cherche, plus je te perds
Je mehr ich dich suche, desto mehr verliere ich dich
Dans ce ciel de glace et de braise
In diesem Himmel aus Eis und Glut
Toi qui sais des choses qu'on n'sait pas
Du, der du Dinge weißt, die wir nicht wissen
Comme les fous, comme les enfants
Wie die Verrückten, wie die Kinder
Raconte-moi le monde que tu vois là-haut
Erzähl mir von der Welt, die du dort oben siehst
Raconte-moi le dedans
Erzähl mir von dem Inneren
Oh, garde-la, ta liberté
Oh, behalte deine Freiheit
Elle est ton long manteau d'hiver
Sie ist dein langer Wintermantel
Elle est ta grâce et ton fardeau
Sie ist deine Anmut und deine Last
Entre l'homme et l'oiseau
Zwischen dem Menschen und dem Vogel
J'aime à t'imaginer danser
Ich stelle mir gerne vor, wie du tanzt
Au loin dans ce ciel sans limite
Weit weg in diesem grenzenlosen Himmel
Rêver qu'un jour, tu me laisseras épouser
Träumen, dass du eines Tages zulassen wirst, dass ich
Tes fugues et ta fuite
Deine Fluchten und deine Flucht heirate
Je ferai de ton être un otage
Ich werde aus deinem Wesen eine Geisel machen
Ton corps, tes lèvres et sur ton dos
Deinen Körper, deine Lippen und auf deinem Rücken
Mes doigts dessineront des fleuves
Meine Finger werden Flüsse zeichnen
Traces de mes griffes sur ta peau
Spuren meiner Krallen auf deiner Haut
Je t'embrasserai (On s'embrassera)
Ich werde dich küssen (Wir werden uns küssen)
Avec tant de rage (Oh, tant de rage)
Mit so viel Wut (Oh, so viel Wut)
Pour que ton corps (Pour que tes heures)
Damit dein Körper (Damit deine Stunden)
Se souvienne (Se souvienne)
Sich erinnert (Sich erinnert)
De ma folie, de mon visage
An meinen Wahnsinn, an mein Gesicht
Que mon abandon te parvienne
Dass meine Aufgabe dir zukommt
Tu pourras boire là sur mes lèvres le désir de retenir la nuit
Du wirst auf meinen Lippen den Wunsch trinken, die Nacht festzuhalten
Jamais plus le jour ne se lèvera pour ne pas déranger nos cris
Nie mehr wird der Tag anbrechen, um unsere Schreie nicht zu stören
J'inventerai entre mes courbes des îles pour te réfugier
Ich werde zwischen meinen Kurven Inseln erfinden, um dich zu schützen
Quand trop en cage il te faudra reprendre ta liberté
Wenn du zu sehr im Käfig bist, wirst du deine Freiheit zurücknehmen müssen
Oh mon amour, mon amour, je sais
Oh meine Liebe, meine Liebe, ich weiß
Que tu repartiras bientôt
Dass du bald wieder gehen wirst
On n'enferme pas les oiseaux
Vögel sperrt man nicht ein
J'ai ouvert mes yeux ce matin
Ich habe heute Morgen meine Augen geöffnet
Et tu étais déjà parti
Und du warst schon weg
Les rideaux volent en dessin
Die Vorhänge fliegen im Entwurf
Sur mes murs blancs un peu jaunis
Auf meinen etwas vergilbten weißen Wänden
Comme un soupir, tu as filé
Wie ein Seufzer bist du verschwunden
Au beau milieu de notre nuit
Mitten in unserer Nacht
Vers quels bras t'es-tu envolé
In welche Arme bist du geflogen
Vers quelle nouvelle rêverie?
Zu welcher neuen Träumerei?