Sykes
On these streets they watched me grow
On these streets they watched me grow
On these streets
(Band')
"The old days were the best", yeah, I know (I know)
We all used to run from the Five-O (we did)
Before Headie One's days it was heads out
Lil Marni lookin' out to my bro's (facts)
BC park used to be link up, now when we link up we both gotta let bang go
Tj summers ain't lie tho'
I used to ram on the hood it was cool and fine though
Plus I grew up in Tangmere
Sauce anywhere I gotta bussdown Tan, G (Tan, G)
I grew up on rambo's
Fli-flickies, who would've thought would've copped me a handy?
'Member seein' pops on the line, now I get shivers when I stand on that street
I lost Josh on a motorbike
Plan A was never the plan B
My hometown likes T but fuck T (fuck T, fuck T)
Bruce Grove youth club was the best, always givin' up with fuckery, yo
Me and bro went halves on a .35
Then I gotta bust or cap back home if I'm lucky lucky
Sj coulda went pro (free 'em), but instead he caught him a duppy
On these streets they watched me grow
On these streets they watched me grow
On these streets
Yo
Tottenham, I was raised in the block, that's man
Surrounded by dingers and Glocks
The ends hot, couple man been shot
I was fiendin' some niggas that stuck, to hope that he dropped
Old block, one-seven, it's us
I give all the mandem my trust, they know that it's love
I was doing it for the whites don't stop wit' me
Got me ridin' with bro with kitchens for mummies (no guns)
We started out strong, thirty man, it was long
As time went on couple man turned soft
But that's how it goes when you grew up in Tottenham
Tried and tested, I deal with my partner
But no lie I got love for my hometown
I love guns, get money in my hometown
One-seven postcode of my hometown
I walked G's get real when it goes down (ay, yo)
Next generation, they know my name when I get in the station
Know me from Farm, they know I'm a paygon
Know I'm a bad man, I ain't writin' statements
Girls from T, know we got in a rave
I'm goin' up bad if I ever see shaver
But they say, "Don't bring no war to your doorstep"
But shot man five minutes from a stay-in
This is our hometown where two guns had to be G one times
So I know I can call it the gun town
None of my bro's can never get touched
I think I'ma ride 'til the sun down (my bro)
Bro-bro said, "I swear, wallahi it's him"
Then he got shot right next to his hometown
Reppin' The Farm, I ain't throwin' up T's
It ain't gonna end so I'm throwin' up O's now
On these streets they watched me grow
On these streets they watched me grow
On these streets
(RV)
Back then it was football trainer
Community center payin' my stubs
Grown up now and I'm still in the field
But this new bitch never came with no studs
I don't roll with man I can't say I can trust (nope)
I can't know if it's hate or it's love
Who runs the hood? We need to discuss
If we keep it a buck, gotta say that it's us (oh)
They say, "Hoes are the hardest"
I'm like Omarion with the Icebox
Fuck Tottenham if it ain't my block
Scorin' the opps, them lookin' all white washed (haha)
They were old friends, now they my opps
'Cah they two red eye like cyclops
Lord knows when will the crime stop
Shaved them back in the side like a high-top (ching-ching-ching)
You know it goes down in my hometown
Used to friends, boy we just foes now
Rambells, you gotta keep hoes out
Drill man bake, won't back any phone's out
You bam-bam but still get paste
Used to play kicks on the L, now it's showdown
On the pitch, I'ma shoot on stage, get bunned like sage, You don't wanna get blown down
You don't wanna get bunned down like the high road when the feds called Mark
Was comin' together, lootin' bare shops and burnin' the cars, it burnt our hearts
'Cah it's all about unity, to make some change and go more far
From time been makin' it spark
My dogs all bite but they also bark (fuck it)
On these streets they watched me grow
On these streets they watched me grow
On these streets, gang, look
I grew up in kitchen, a road that's Phillip lane
Used to go Farm from time to time
Mum said, "Son, don't go to that place, even your cousin's house when it's after nine"
You know I didn't listen, I was just tryna pay run ups
Even if it cost my life
I was on the block when a opp got (poh)
Back then that street party changed my life
First ever shows that I stepped in
Tangmere house, year 8, what a fuckin' vibe
I miss them young days, no gunplay
More time, just a kitchen knife
Year 7 me and Bash shoulda been in school, instead we was out robbin' motorbikes
From young bad Badz was my broskie, even though we had loads of fights
Phillip lane cage turned me to a soldier
Broadwater Farm turned me to a boss
I was in PK tryna make rondos
I was with Kush tryna red man's top
Used to have bro's on the lane
If you see me at the Tottenham stadium and now it's bah
Let me hear a man screamin' out, "Skah, skah"
I'll send that straight to the sky
I'm from a block where a fed got killed on (wo-wo)
Where the opps get drilled from
In the hood bare free's and
R.I.P's they lost their member they still ain't heal from
North shit lane to the Farm estate, asked the hometown, "Who run this borough?"
We used to take trips with guys from the L, now it's trips over there and they're taking cover
And it ain't no love in man's city, is it cah I'm up front like Rashford?
Like, ain't gotta run to where it's parked off
Come a long way from park run like Clapham
Had a cell, got nicked, so I hid that there
Her man from them side, so I clicked that there
Broadwater Farm where I grew and I rate that
Try take a trip you might end up here
On these streets they watched me grow
On these streets they watched me grow
On these streets
Kway back it was Alize not
Brandy, twenty man up and ante up in Tan, G
Before he got locked in spots
Lord knows we had to go bury that handy (yeah)
Remember when Brads was Bradly? (Throwback)
And when we called R Dubz, Randy? (Throwback)
Nowadays I think everythin' fancy
But I'm prayin' on my come up like Lamby
Young boy I was charged like a battery
Bought a shotgun, that was comin' in handy
The pack looking bulky (suh, suh)
Had to move beef, fell in no Jumanji
I asked the fiends 'dem "what do they fancy?"
I hit the roads, I ain't listen to Auntie
Growin' up front street but love the Backstreet
So much I got covered in cranberry
Didn't last long so I fell in for Sanje
Tried take him to my spot like acne
HM Nottingham could've been Ranby
'Cah I caught a draw out like Banksy (they watched me grow)
Sadly I had a plan A without a plan B
I'm in the penthouse, I'm with a bad B
I'm puttin' apple juice in my brandy
(Watched me grow)
(Watched me grow)
On these streets
(Grow)
(Watched me grow)
Sykes
Sykes
On these streets they watched me grow
Su queste strade mi hanno visto crescere
On these streets they watched me grow
Su queste strade mi hanno visto crescere
On these streets
Su queste strade
(Band')
(Band')
"The old days were the best", yeah, I know (I know)
"I vecchi tempi erano i migliori", sì, lo so (lo so)
We all used to run from the Five-O (we did)
Tutti noi scappavamo dalla Five-O (lo facevamo)
Before Headie One's days it was heads out
Prima dei giorni di Headie One era teste fuori
Lil Marni lookin' out to my bro's (facts)
Lil Marni che guarda fuori ai miei fratelli (fatti)
BC park used to be link up, now when we link up we both gotta let bang go
Il parco BC era il luogo di incontro, ora quando ci incontriamo entrambi dobbiamo lasciar andare il colpo
Tj summers ain't lie tho'
Le estati di Tj non mentivano però
I used to ram on the hood it was cool and fine though
Ero solito fare irruzione nel quartiere era cool e fine però
Plus I grew up in Tangmere
Inoltre sono cresciuto a Tangmere
Sauce anywhere I gotta bussdown Tan, G (Tan, G)
Salsa ovunque devo bussdown Tan, G (Tan, G)
I grew up on rambo's
Sono cresciuto con i rambo
Fli-flickies, who would've thought would've copped me a handy?
Fli-flickies, chi avrebbe pensato che avrei preso un manuale?
'Member seein' pops on the line, now I get shivers when I stand on that street
Ricordo di aver visto papà in linea, ora ho i brividi quando mi fermo in quella strada
I lost Josh on a motorbike
Ho perso Josh su una moto
Plan A was never the plan B
Il piano A non è mai stato il piano B
My hometown likes T but fuck T (fuck T, fuck T)
La mia città natale ama T ma fottiti T (fottiti T, fottiti T)
Bruce Grove youth club was the best, always givin' up with fuckery, yo
Il club giovanile di Bruce Grove era il migliore, sempre a cedere con le stronzate, yo
Me and bro went halves on a .35
Io e il fratello abbiamo diviso a metà un .35
Then I gotta bust or cap back home if I'm lucky lucky
Poi devo sparare o tornare a casa se ho fortuna
Sj coulda went pro (free 'em), but instead he caught him a duppy
Sj avrebbe potuto diventare professionista (liberalo), ma invece ha preso un duppy
On these streets they watched me grow
Su queste strade mi hanno visto crescere
On these streets they watched me grow
Su queste strade mi hanno visto crescere
On these streets
Su queste strade
Yo
Yo
Tottenham, I was raised in the block, that's man
Tottenham, sono cresciuto nel blocco, quello è l'uomo
Surrounded by dingers and Glocks
Circondato da dingers e Glocks
The ends hot, couple man been shot
Le estremità calde, un paio di uomini sono stati colpiti
I was fiendin' some niggas that stuck, to hope that he dropped
Ero desideroso di alcuni ragazzi che si attaccavano, sperando che cadesse
Old block, one-seven, it's us
Vecchio blocco, uno-sette, siamo noi
I give all the mandem my trust, they know that it's love
Do a tutti i mandem la mia fiducia, sanno che è amore
I was doing it for the whites don't stop wit' me
Lo stavo facendo per i bianchi non smettono con me
Got me ridin' with bro with kitchens for mummies (no guns)
Mi ha fatto cavalcare con il fratello con le cucine per le mamme (no pistole)
We started out strong, thirty man, it was long
Abbiamo iniziato forte, trenta uomini, era lungo
As time went on couple man turned soft
Col passare del tempo un paio di uomini si sono ammorbiditi
But that's how it goes when you grew up in Tottenham
Ma è così che va quando sei cresciuto a Tottenham
Tried and tested, I deal with my partner
Provato e testato, mi occupo del mio partner
But no lie I got love for my hometown
Ma non mento ho amore per la mia città natale
I love guns, get money in my hometown
Amo le pistole, prendo soldi nella mia città natale
One-seven postcode of my hometown
Uno-sette codice postale della mia città natale
I walked G's get real when it goes down (ay, yo)
Ho camminato G's diventa reale quando scende (ay, yo)
Next generation, they know my name when I get in the station
La prossima generazione, conoscono il mio nome quando entro nella stazione
Know me from Farm, they know I'm a paygon
Mi conoscono da Farm, sanno che sono un pagano
Know I'm a bad man, I ain't writin' statements
Sanno che sono un cattivo, non sto scrivendo dichiarazioni
Girls from T, know we got in a rave
Ragazze da T, sappiamo che siamo entrati in un rave
I'm goin' up bad if I ever see shaver
Sto diventando cattivo se vedo mai un rasoio
But they say, "Don't bring no war to your doorstep"
Ma dicono, "Non portare nessuna guerra alla tua porta"
But shot man five minutes from a stay-in
Ma l'uomo colpito a cinque minuti da un soggiorno
This is our hometown where two guns had to be G one times
Questa è la nostra città natale dove due pistole dovevano essere G una volta
So I know I can call it the gun town
Quindi so che posso chiamarlo la città delle pistole
None of my bro's can never get touched
Nessuno dei miei fratelli può mai essere toccato
I think I'ma ride 'til the sun down (my bro)
Penso che cavalcherò fino al tramonto (mio fratello)
Bro-bro said, "I swear, wallahi it's him"
Il fratello ha detto, "Giuro, wallahi è lui"
Then he got shot right next to his hometown
Poi è stato colpito proprio accanto alla sua città natale
Reppin' The Farm, I ain't throwin' up T's
Rappresentando The Farm, non sto tirando su T's
It ain't gonna end so I'm throwin' up O's now
Non finirà quindi sto tirando su O's ora
On these streets they watched me grow
Su queste strade mi hanno visto crescere
On these streets they watched me grow
Su queste strade mi hanno visto crescere
On these streets
Su queste strade
(RV)
(RV)
Back then it was football trainer
Allora era l'allenatore di calcio
Community center payin' my stubs
Centro comunitario pagando i miei stub
Grown up now and I'm still in the field
Cresciuto ora e sono ancora in campo
But this new bitch never came with no studs
Ma questa nuova cagna non è mai venuta con nessun chiodo
I don't roll with man I can't say I can trust (nope)
Non giro con uomini che non posso dire che posso fidarmi (nope)
I can't know if it's hate or it's love
Non posso sapere se è odio o amore
Who runs the hood? We need to discuss
Chi comanda il quartiere? Dobbiamo discuterne
If we keep it a buck, gotta say that it's us (oh)
Se lo teniamo un dollaro, devo dire che siamo noi (oh)
They say, "Hoes are the hardest"
Dicono, "Le zoccole sono le più dure"
I'm like Omarion with the Icebox
Sono come Omarion con l'Icebox
Fuck Tottenham if it ain't my block
Fottiti Tottenham se non è il mio blocco
Scorin' the opps, them lookin' all white washed (haha)
Segnando gli opps, loro sembrano tutti bianchi lavati (haha)
They were old friends, now they my opps
Erano vecchi amici, ora sono i miei opps
'Cah they two red eye like cyclops
Perché hanno due occhi rossi come ciclope
Lord knows when will the crime stop
Dio sa quando finirà il crimine
Shaved them back in the side like a high-top (ching-ching-ching)
Rasati di nuovo nel lato come un high-top (ching-ching-ching)
You know it goes down in my hometown
Sai che scende nella mia città natale
Used to friends, boy we just foes now
Usato per amici, ora siamo solo nemici
Rambells, you gotta keep hoes out
Rambells, devi tenere le zoccole fuori
Drill man bake, won't back any phone's out
Drill man bake, non risponderà a nessun telefono
You bam-bam but still get paste
Tu bam-bam ma comunque ottieni la pasta
Used to play kicks on the L, now it's showdown
Usato per giocare a calci sulla L, ora è lo showdown
On the pitch, I'ma shoot on stage, get bunned like sage, You don't wanna get blown down
Sul campo, sparare sul palco, bruciare come salvia, Non vuoi essere abbattuto
You don't wanna get bunned down like the high road when the feds called Mark
Non vuoi essere bruciato come la strada principale quando i federali chiamavano Mark
Was comin' together, lootin' bare shops and burnin' the cars, it burnt our hearts
Stava venendo insieme, saccheggiando negozi nudi e bruciando le auto, ci ha bruciato il cuore
'Cah it's all about unity, to make some change and go more far
Perché è tutto questione di unità, per fare qualche cambiamento e andare più lontano
From time been makin' it spark
Da tempo stiamo facendo scintille
My dogs all bite but they also bark (fuck it)
I miei cani mordono tutti ma abbaiano anche (fottiti)
On these streets they watched me grow
Su queste strade mi hanno visto crescere
On these streets they watched me grow
Su queste strade mi hanno visto crescere
On these streets, gang, look
Su queste strade, gang, guardate
I grew up in kitchen, a road that's Phillip lane
Sono cresciuto in cucina, una strada che è Phillip lane
Used to go Farm from time to time
Andavo alla Fattoria di tanto in tanto
Mum said, "Son, don't go to that place, even your cousin's house when it's after nine"
Mamma diceva, "Figlio, non andare in quel posto, nemmeno a casa di tuo cugino quando è dopo le nove"
You know I didn't listen, I was just tryna pay run ups
Sai che non ho ascoltato, stavo solo cercando di pagare i debiti
Even if it cost my life
Anche se mi è costato la vita
I was on the block when a opp got (poh)
Ero sul blocco quando un opp ha preso (poh)
Back then that street party changed my life
Allora quella festa di strada ha cambiato la mia vita
First ever shows that I stepped in
I primi spettacoli a cui ho partecipato
Tangmere house, year 8, what a fuckin' vibe
Casa Tangmere, anno 8, che atmosfera di merda
I miss them young days, no gunplay
Mi mancano quei giovani giorni, senza sparatorie
More time, just a kitchen knife
Più tempo, solo un coltello da cucina
Year 7 me and Bash shoulda been in school, instead we was out robbin' motorbikes
Anno 7 io e Bash avremmo dovuto essere a scuola, invece eravamo fuori a rubare motociclette
From young bad Badz was my broskie, even though we had loads of fights
Da giovane Badz era il mio fratello, anche se abbiamo avuto un sacco di litigi
Phillip lane cage turned me to a soldier
La gabbia di Phillip lane mi ha trasformato in un soldato
Broadwater Farm turned me to a boss
Broadwater Farm mi ha trasformato in un capo
I was in PK tryna make rondos
Ero in PK cercando di fare rondos
I was with Kush tryna red man's top
Ero con Kush cercando di colpire la testa di un uomo
Used to have bro's on the lane
Avevo fratelli sulla strada
If you see me at the Tottenham stadium and now it's bah
Se mi vedi allo stadio di Tottenham e ora è bah
Let me hear a man screamin' out, "Skah, skah"
Lasciami sentire un uomo che urla, "Skah, skah"
I'll send that straight to the sky
Lo manderò dritto al cielo
I'm from a block where a fed got killed on (wo-wo)
Vengo da un blocco dove un poliziotto è stato ucciso (wo-wo)
Where the opps get drilled from
Dove gli opps vengono perforati
In the hood bare free's and
Nel quartiere bare free's e
R.I.P's they lost their member they still ain't heal from
R.I.P's hanno perso il loro membro da cui ancora non si sono ripresi
North shit lane to the Farm estate, asked the hometown, "Who run this borough?"
Da North shit lane alla Farm estate, ho chiesto alla città natale, "Chi comanda questo quartiere?"
We used to take trips with guys from the L, now it's trips over there and they're taking cover
Facevamo viaggi con ragazzi dell'L, ora sono viaggi là e si stanno nascondendo
And it ain't no love in man's city, is it cah I'm up front like Rashford?
E non c'è amore nella mia città, è perché sono in prima linea come Rashford?
Like, ain't gotta run to where it's parked off
Come, non devo correre dove è parcheggiato
Come a long way from park run like Clapham
Sono venuto da lontano dal parco come Clapham
Had a cell, got nicked, so I hid that there
Avevo una cella, sono stato arrestato, quindi l'ho nascosta lì
Her man from them side, so I clicked that there
Il suo uomo da quel lato, quindi ho cliccato lì
Broadwater Farm where I grew and I rate that
Broadwater Farm dove sono cresciuto e lo apprezzo
Try take a trip you might end up here
Prova a fare un viaggio potresti finire qui
On these streets they watched me grow
Su queste strade mi hanno visto crescere
On these streets they watched me grow
Su queste strade mi hanno visto crescere
On these streets
Su queste strade
Kway back it was Alize not
Molto tempo fa era Alize non
Brandy, twenty man up and ante up in Tan, G
Brandy, venti uomini su e ante in Tan, G
Before he got locked in spots
Prima che fosse bloccato nei punti
Lord knows we had to go bury that handy (yeah)
Dio sa che dovevamo andare a seppellire quel pratico (sì)
Remember when Brads was Bradly? (Throwback)
Ricordi quando Brads era Bradly? (Ritorno al passato)
And when we called R Dubz, Randy? (Throwback)
E quando chiamavamo R Dubz, Randy? (Ritorno al passato)
Nowadays I think everythin' fancy
Oggi penso che tutto sia fantastico
But I'm prayin' on my come up like Lamby
Ma sto pregando per il mio arrivo come Lamby
Young boy I was charged like a battery
Ragazzo ero carico come una batteria
Bought a shotgun, that was comin' in handy
Ho comprato un fucile a canne mozze, che è stato utile
The pack looking bulky (suh, suh)
Il pacchetto sembra voluminoso (suh, suh)
Had to move beef, fell in no Jumanji
Ho dovuto spostare il manzo, non sono caduto in Jumanji
I asked the fiends 'dem "what do they fancy?"
Ho chiesto ai drogati "cosa vi piace?"
I hit the roads, I ain't listen to Auntie
Ho colpito le strade, non ho ascoltato la zia
Growin' up front street but love the Backstreet
Crescendo in prima strada ma amo la Backstreet
So much I got covered in cranberry
Tanto che mi sono coperto di mirtillo rosso
Didn't last long so I fell in for Sanje
Non è durato a lungo quindi sono caduto per Sanje
Tried take him to my spot like acne
Ho cercato di portarlo al mio posto come acne
HM Nottingham could've been Ranby
HM Nottingham avrebbe potuto essere Ranby
'Cah I caught a draw out like Banksy (they watched me grow)
Perché ho preso un pareggio come Banksy (mi hanno visto crescere)
Sadly I had a plan A without a plan B
Purtroppo avevo un piano A senza un piano B
I'm in the penthouse, I'm with a bad B
Sono nel penthouse, sono con una cattiva B
I'm puttin' apple juice in my brandy
Sto mettendo succo di mela nel mio brandy
(Watched me grow)
(Mi hanno visto crescere)
(Watched me grow)
(Mi hanno visto crescere)
On these streets
Su queste strade
(Grow)
(Crescere)
(Watched me grow)
(Mi hanno visto crescere)
Sykes
Sykes
On these streets they watched me grow
Nessas ruas eles me viram crescer
On these streets they watched me grow
Nessas ruas eles me viram crescer
On these streets
Nessas ruas
(Band')
(Banda)
"The old days were the best", yeah, I know (I know)
"Os velhos tempos eram os melhores", sim, eu sei (eu sei)
We all used to run from the Five-O (we did)
Todos nós costumávamos fugir do Five-O (nós fizemos)
Before Headie One's days it was heads out
Antes dos dias de Headie One era cabeças para fora
Lil Marni lookin' out to my bro's (facts)
Lil Marni olhando para meus irmãos (fatos)
BC park used to be link up, now when we link up we both gotta let bang go
BC park costumava ser o ponto de encontro, agora quando nos encontramos temos que deixar bang ir
Tj summers ain't lie tho'
Tj summers não mentiu
I used to ram on the hood it was cool and fine though
Eu costumava bater no capô, era legal e tudo bem
Plus I grew up in Tangmere
Além disso, eu cresci em Tangmere
Sauce anywhere I gotta bussdown Tan, G (Tan, G)
Molho em qualquer lugar eu tenho que bussdown Tan, G (Tan, G)
I grew up on rambo's
Eu cresci com rambos
Fli-flickies, who would've thought would've copped me a handy?
Fli-flickies, quem teria pensado que teria me comprado um útil?
'Member seein' pops on the line, now I get shivers when I stand on that street
Lembro de ver meu pai na linha, agora eu tremo quando fico naquela rua
I lost Josh on a motorbike
Eu perdi Josh em uma motocicleta
Plan A was never the plan B
O plano A nunca foi o plano B
My hometown likes T but fuck T (fuck T, fuck T)
Minha cidade natal gosta de T, mas foda-se T (foda-se T, foda-se T)
Bruce Grove youth club was the best, always givin' up with fuckery, yo
O clube juvenil Bruce Grove era o melhor, sempre desistindo com besteira, yo
Me and bro went halves on a .35
Eu e meu irmão dividimos um .35
Then I gotta bust or cap back home if I'm lucky lucky
Então eu tenho que estourar ou voltar para casa se tiver sorte
Sj coulda went pro (free 'em), but instead he caught him a duppy
Sj poderia ter se tornado profissional (liberte-os), mas em vez disso ele pegou um duppy
On these streets they watched me grow
Nessas ruas eles me viram crescer
On these streets they watched me grow
Nessas ruas eles me viram crescer
On these streets
Nessas ruas
Yo
Yo
Tottenham, I was raised in the block, that's man
Tottenham, eu fui criado no bloco, esse é o homem
Surrounded by dingers and Glocks
Cercado por dingers e Glocks
The ends hot, couple man been shot
Os fins quentes, alguns homens foram baleados
I was fiendin' some niggas that stuck, to hope that he dropped
Eu estava desejando alguns negros que ficaram, na esperança de que ele caísse
Old block, one-seven, it's us
Bloco antigo, um-sete, somos nós
I give all the mandem my trust, they know that it's love
Eu dou toda a mandem minha confiança, eles sabem que é amor
I was doing it for the whites don't stop wit' me
Eu estava fazendo isso pelos brancos não parem comigo
Got me ridin' with bro with kitchens for mummies (no guns)
Me fez andar com o irmão com cozinhas para as mães (sem armas)
We started out strong, thirty man, it was long
Começamos forte, trinta homens, era longo
As time went on couple man turned soft
Com o tempo, alguns homens se tornaram suaves
But that's how it goes when you grew up in Tottenham
Mas é assim que vai quando você cresce em Tottenham
Tried and tested, I deal with my partner
Tentado e testado, eu lido com meu parceiro
But no lie I got love for my hometown
Mas não vou mentir, eu tenho amor pela minha cidade natal
I love guns, get money in my hometown
Eu amo armas, ganho dinheiro na minha cidade natal
One-seven postcode of my hometown
Código postal um-sete da minha cidade natal
I walked G's get real when it goes down (ay, yo)
Eu andei G's ficam reais quando a coisa fica feia (ay, yo)
Next generation, they know my name when I get in the station
Próxima geração, eles sabem meu nome quando eu entro na estação
Know me from Farm, they know I'm a paygon
Conheça-me da Fazenda, eles sabem que eu sou um pagão
Know I'm a bad man, I ain't writin' statements
Sei que sou um homem mau, não estou escrevendo declarações
Girls from T, know we got in a rave
Garotas de T, sabem que entramos em uma rave
I'm goin' up bad if I ever see shaver
Vou ficar mal se eu ver um barbeador
But they say, "Don't bring no war to your doorstep"
Mas eles dizem: "Não traga nenhuma guerra para a sua porta"
But shot man five minutes from a stay-in
Mas atirei no homem a cinco minutos de uma estadia
This is our hometown where two guns had to be G one times
Esta é a nossa cidade natal onde duas armas tiveram que ser G uma vez
So I know I can call it the gun town
Então eu sei que posso chamar de cidade das armas
None of my bro's can never get touched
Nenhum dos meus irmãos pode nunca ser tocado
I think I'ma ride 'til the sun down (my bro)
Acho que vou andar até o sol se pôr (meu irmão)
Bro-bro said, "I swear, wallahi it's him"
Bro-bro disse: "Eu juro, wallahi é ele"
Then he got shot right next to his hometown
Então ele levou um tiro bem ao lado de sua cidade natal
Reppin' The Farm, I ain't throwin' up T's
Representando a Fazenda, eu não estou jogando T's
It ain't gonna end so I'm throwin' up O's now
Não vai acabar então estou jogando O's agora
On these streets they watched me grow
Nessas ruas eles me viram crescer
On these streets they watched me grow
Nessas ruas eles me viram crescer
On these streets
Nessas ruas
(RV)
(RV)
Back then it was football trainer
Naquela época era treinador de futebol
Community center payin' my stubs
Centro comunitário pagando meus stubs
Grown up now and I'm still in the field
Crescido agora e ainda estou no campo
But this new bitch never came with no studs
Mas essa nova vadia nunca veio com nenhum cravo
I don't roll with man I can't say I can trust (nope)
Eu não ando com homem que não posso dizer que confio (não)
I can't know if it's hate or it's love
Não posso saber se é ódio ou amor
Who runs the hood? We need to discuss
Quem comanda o bairro? Precisamos discutir
If we keep it a buck, gotta say that it's us (oh)
Se mantivermos um dólar, temos que dizer que somos nós (oh)
They say, "Hoes are the hardest"
Eles dizem: "As vadias são as mais duras"
I'm like Omarion with the Icebox
Eu sou como Omarion com a Icebox
Fuck Tottenham if it ain't my block
Foda-se Tottenham se não for meu bloco
Scorin' the opps, them lookin' all white washed (haha)
Marcando os opps, eles parecem todos branqueados (haha)
They were old friends, now they my opps
Eles eram velhos amigos, agora eles são meus opps
'Cah they two red eye like cyclops
Porque eles dois olhos vermelhos como ciclope
Lord knows when will the crime stop
Deus sabe quando o crime vai parar
Shaved them back in the side like a high-top (ching-ching-ching)
Raspei-os de volta no lado como um top alto (ching-ching-ching)
You know it goes down in my hometown
Você sabe que acontece na minha cidade natal
Used to friends, boy we just foes now
Costumava ser amigos, agora somos apenas inimigos
Rambells, you gotta keep hoes out
Rambells, você tem que manter as vadias fora
Drill man bake, won't back any phone's out
Drill man bake, não vai voltar nenhum telefone
You bam-bam but still get paste
Você bam-bam mas ainda fica colado
Used to play kicks on the L, now it's showdown
Costumava jogar chutes no L, agora é confronto
On the pitch, I'ma shoot on stage, get bunned like sage, You don't wanna get blown down
No campo, vou atirar no palco, ficar queimado como sálvia, você não quer ser derrubado
You don't wanna get bunned down like the high road when the feds called Mark
Você não quer ser queimado como a estrada principal quando os federais chamaram Mark
Was comin' together, lootin' bare shops and burnin' the cars, it burnt our hearts
Estava se unindo, saqueando lojas e queimando os carros, queimou nossos corações
'Cah it's all about unity, to make some change and go more far
Porque é tudo sobre unidade, para fazer alguma mudança e ir mais longe
From time been makin' it spark
Desde o tempo que temos feito faísca
My dogs all bite but they also bark (fuck it)
Meus cães todos mordem, mas também latem (foda-se)
On these streets they watched me grow
Nessas ruas eles me viram crescer
On these streets they watched me grow
Nessas ruas eles me viram crescer
On these streets, gang, look
Nessas ruas, gangue, olhe
I grew up in kitchen, a road that's Phillip lane
Cresci na cozinha, uma estrada que é a Phillip lane
Used to go Farm from time to time
Costumava ir à Fazenda de vez em quando
Mum said, "Son, don't go to that place, even your cousin's house when it's after nine"
Mãe disse, "Filho, não vá para aquele lugar, nem na casa do seu primo depois das nove"
You know I didn't listen, I was just tryna pay run ups
Você sabe que eu não ouvi, eu estava apenas tentando pagar corridas
Even if it cost my life
Mesmo que custasse minha vida
I was on the block when a opp got (poh)
Eu estava no quarteirão quando um oponente levou (poh)
Back then that street party changed my life
Naquela época aquela festa de rua mudou minha vida
First ever shows that I stepped in
Primeiros shows que eu participei
Tangmere house, year 8, what a fuckin' vibe
Casa Tangmere, ano 8, que vibe foda
I miss them young days, no gunplay
Sinto falta daqueles dias jovens, sem tiroteios
More time, just a kitchen knife
Na maioria das vezes, apenas uma faca de cozinha
Year 7 me and Bash shoulda been in school, instead we was out robbin' motorbikes
No 7º ano eu e Bash deveríamos estar na escola, em vez disso estávamos roubando motos
From young bad Badz was my broskie, even though we had loads of fights
Desde jovem, Badz era meu mano, mesmo que tivéssemos muitas brigas
Phillip lane cage turned me to a soldier
A jaula da Phillip lane me transformou em um soldado
Broadwater Farm turned me to a boss
Broadwater Farm me transformou em um chefe
I was in PK tryna make rondos
Eu estava no PK tentando fazer rondos
I was with Kush tryna red man's top
Eu estava com Kush tentando acertar o topo do homem
Used to have bro's on the lane
Costumava ter irmãos na lane
If you see me at the Tottenham stadium and now it's bah
Se você me ver no estádio de Tottenham e agora é bah
Let me hear a man screamin' out, "Skah, skah"
Deixe-me ouvir um homem gritando, "Skah, skah"
I'll send that straight to the sky
Eu vou mandar isso direto para o céu
I'm from a block where a fed got killed on (wo-wo)
Eu sou de um quarteirão onde um policial foi morto em (wo-wo)
Where the opps get drilled from
Onde os oponentes são perfurados
In the hood bare free's and
No capô, liberdades e
R.I.P's they lost their member they still ain't heal from
R.I.P's eles perderam seu membro, eles ainda não se curaram
North shit lane to the Farm estate, asked the hometown, "Who run this borough?"
North shit lane para a Fazenda, perguntou à cidade natal, "Quem comanda esse bairro?"
We used to take trips with guys from the L, now it's trips over there and they're taking cover
Costumávamos fazer viagens com caras do L, agora são viagens para lá e eles estão se escondendo
And it ain't no love in man's city, is it cah I'm up front like Rashford?
E não há amor na cidade do homem, é porque eu estou na frente como Rashford?
Like, ain't gotta run to where it's parked off
Tipo, não precisa correr para onde está estacionado
Come a long way from park run like Clapham
Vim de longe do parque como Clapham
Had a cell, got nicked, so I hid that there
Tinha uma cela, fui preso, então escondi isso lá
Her man from them side, so I clicked that there
Seu homem daquele lado, então cliquei lá
Broadwater Farm where I grew and I rate that
Broadwater Farm onde eu cresci e eu valorizo isso
Try take a trip you might end up here
Tente fazer uma viagem, você pode acabar aqui
On these streets they watched me grow
Nessas ruas eles me viram crescer
On these streets they watched me grow
Nessas ruas eles me viram crescer
On these streets
Nessas ruas
Kway back it was Alize not
Muito tempo atrás era Alize não
Brandy, twenty man up and ante up in Tan, G
Brandy, vinte homens e ante em Tan, G
Before he got locked in spots
Antes de ele ser preso em pontos
Lord knows we had to go bury that handy (yeah)
Deus sabe que tivemos que enterrar isso à mão (sim)
Remember when Brads was Bradly? (Throwback)
Lembra quando Brads era Bradly? (Retrospectiva)
And when we called R Dubz, Randy? (Throwback)
E quando chamávamos R Dubz, Randy? (Retrospectiva)
Nowadays I think everythin' fancy
Hoje em dia eu acho tudo chique
But I'm prayin' on my come up like Lamby
Mas estou rezando pelo meu sucesso como Lamby
Young boy I was charged like a battery
Jovem eu estava carregado como uma bateria
Bought a shotgun, that was comin' in handy
Comprei uma espingarda, isso foi útil
The pack looking bulky (suh, suh)
O pacote parecia volumoso (suh, suh)
Had to move beef, fell in no Jumanji
Tive que mover a carne, não caí no Jumanji
I asked the fiends 'dem "what do they fancy?"
Perguntei aos viciados "o que eles querem?"
I hit the roads, I ain't listen to Auntie
Eu peguei as estradas, não ouvi a Tia
Growin' up front street but love the Backstreet
Crescendo na rua da frente, mas amo a Backstreet
So much I got covered in cranberry
Tanto que fiquei coberto de cranberry
Didn't last long so I fell in for Sanje
Não durou muito, então me apaixonei por Sanje
Tried take him to my spot like acne
Tentei levá-lo ao meu lugar como acne
HM Nottingham could've been Ranby
HM Nottingham poderia ter sido Ranby
'Cah I caught a draw out like Banksy (they watched me grow)
Porque eu peguei um empate como Banksy (eles me viram crescer)
Sadly I had a plan A without a plan B
Infelizmente eu tinha um plano A sem um plano B
I'm in the penthouse, I'm with a bad B
Estou no penthouse, estou com uma gata
I'm puttin' apple juice in my brandy
Estou colocando suco de maçã no meu brandy
(Watched me grow)
(Viu-me crescer)
(Watched me grow)
(Viu-me crescer)
On these streets
Nessas ruas
(Grow)
(Crescer)
(Watched me grow)
(Viu-me crescer)
Sykes
Sykes
On these streets they watched me grow
En estas calles me vieron crecer
On these streets they watched me grow
En estas calles me vieron crecer
On these streets
En estas calles
(Band')
(Banda')
"The old days were the best", yeah, I know (I know)
"Los viejos tiempos eran los mejores", sí, lo sé (lo sé)
We all used to run from the Five-O (we did)
Todos solíamos huir de los Five-O (lo hicimos)
Before Headie One's days it was heads out
Antes de los días de Headie One era salir a la calle
Lil Marni lookin' out to my bro's (facts)
Lil Marni cuidando a mis hermanos (hechos)
BC park used to be link up, now when we link up we both gotta let bang go
El parque BC solía ser el punto de encuentro, ahora cuando nos encontramos ambos tenemos que dejar que suene el disparo
Tj summers ain't lie tho'
Tj summers no miente
I used to ram on the hood it was cool and fine though
Solía pasear por el barrio, estaba bien y era genial
Plus I grew up in Tangmere
Además, crecí en Tangmere
Sauce anywhere I gotta bussdown Tan, G (Tan, G)
Salsa en cualquier lugar, tengo que romper a Tan, G (Tan, G)
I grew up on rambo's
Crecí con los rambo's
Fli-flickies, who would've thought would've copped me a handy?
Fli-flickies, quién hubiera pensado que me habría comprado un handy?
'Member seein' pops on the line, now I get shivers when I stand on that street
Recuerdo ver a mi padre en la línea, ahora me estremezco cuando estoy en esa calle
I lost Josh on a motorbike
Perdí a Josh en una motocicleta
Plan A was never the plan B
El plan A nunca fue el plan B
My hometown likes T but fuck T (fuck T, fuck T)
A mi ciudad natal le gusta T pero joder a T (joder a T, joder a T)
Bruce Grove youth club was the best, always givin' up with fuckery, yo
El club juvenil de Bruce Grove era el mejor, siempre metiéndose en problemas, yo
Me and bro went halves on a .35
Yo y mi hermano nos dividimos un .35
Then I gotta bust or cap back home if I'm lucky lucky
Entonces tengo que disparar o volver a casa si tengo suerte
Sj coulda went pro (free 'em), but instead he caught him a duppy
Sj podría haber sido profesional (libéralo), pero en cambio atrapó a un fantasma
On these streets they watched me grow
En estas calles me vieron crecer
On these streets they watched me grow
En estas calles me vieron crecer
On these streets
En estas calles
Yo
Yo
Tottenham, I was raised in the block, that's man
Tottenham, fui criado en el bloque, ese soy yo
Surrounded by dingers and Glocks
Rodeado de dingers y Glocks
The ends hot, couple man been shot
Los extremos calientes, un par de hombres han sido disparados
I was fiendin' some niggas that stuck, to hope that he dropped
Estaba deseando que algunos negros se quedaran, con la esperanza de que cayera
Old block, one-seven, it's us
Viejo bloque, uno-siete, somos nosotros
I give all the mandem my trust, they know that it's love
Le doy a todos los mandem mi confianza, saben que es amor
I was doing it for the whites don't stop wit' me
Lo estaba haciendo por los blancos, no paran conmigo
Got me ridin' with bro with kitchens for mummies (no guns)
Me tiene montando con el hermano con cocinas para mamás (sin armas)
We started out strong, thirty man, it was long
Empezamos fuerte, treinta hombres, era largo
As time went on couple man turned soft
Con el tiempo, un par de hombres se volvieron blandos
But that's how it goes when you grew up in Tottenham
Pero así es como va cuando creces en Tottenham
Tried and tested, I deal with my partner
Probado y comprobado, trato con mi pareja
But no lie I got love for my hometown
Pero no miento, tengo amor por mi ciudad natal
I love guns, get money in my hometown
Amo las armas, consigo dinero en mi ciudad natal
One-seven postcode of my hometown
Código postal uno-siete de mi ciudad natal
I walked G's get real when it goes down (ay, yo)
Caminé G's se pone real cuando se va abajo (ay, yo)
Next generation, they know my name when I get in the station
Siguiente generación, conocen mi nombre cuando entro en la estación
Know me from Farm, they know I'm a paygon
Me conocen de Farm, saben que soy un paygon
Know I'm a bad man, I ain't writin' statements
Saben que soy un hombre malo, no estoy escribiendo declaraciones
Girls from T, know we got in a rave
Chicas de T, saben que entramos en una rave
I'm goin' up bad if I ever see shaver
Voy a subir mal si alguna vez veo afeitadora
But they say, "Don't bring no war to your doorstep"
Pero dicen, "No traigas ninguna guerra a tu puerta"
But shot man five minutes from a stay-in
Pero disparé a un hombre a cinco minutos de una estancia
This is our hometown where two guns had to be G one times
Esta es nuestra ciudad natal donde dos armas tenían que ser G una vez
So I know I can call it the gun town
Así que sé que puedo llamarlo la ciudad de las armas
None of my bro's can never get touched
Ninguno de mis hermanos puede ser tocado
I think I'ma ride 'til the sun down (my bro)
Creo que voy a montar hasta que se ponga el sol (mi hermano)
Bro-bro said, "I swear, wallahi it's him"
Bro-bro dijo, "Juro, wallahi es él"
Then he got shot right next to his hometown
Entonces le dispararon justo al lado de su ciudad natal
Reppin' The Farm, I ain't throwin' up T's
Representando a The Farm, no estoy levantando T's
It ain't gonna end so I'm throwin' up O's now
No va a terminar así que estoy levantando O's ahora
On these streets they watched me grow
En estas calles me vieron crecer
On these streets they watched me grow
En estas calles me vieron crecer
On these streets
En estas calles
(RV)
(RV)
Back then it was football trainer
En aquel entonces era entrenador de fútbol
Community center payin' my stubs
Centro comunitario pagando mis cuotas
Grown up now and I'm still in the field
Crecido ahora y todavía estoy en el campo
But this new bitch never came with no studs
Pero esta nueva perra nunca vino con tacos
I don't roll with man I can't say I can trust (nope)
No me junto con hombres que no puedo decir que confío (no)
I can't know if it's hate or it's love
No puedo saber si es odio o amor
Who runs the hood? We need to discuss
¿Quién dirige el barrio? Necesitamos discutir
If we keep it a buck, gotta say that it's us (oh)
Si lo mantenemos real, tengo que decir que somos nosotros (oh)
They say, "Hoes are the hardest"
Dicen, "Las putas son las más duras"
I'm like Omarion with the Icebox
Soy como Omarion con la caja de hielo
Fuck Tottenham if it ain't my block
Joder Tottenham si no es mi bloque
Scorin' the opps, them lookin' all white washed (haha)
Marcando a los opps, ellos parecen todos blanqueados (jaja)
They were old friends, now they my opps
Eran viejos amigos, ahora son mis opps
'Cah they two red eye like cyclops
Porque tienen dos ojos rojos como los de Cyclops
Lord knows when will the crime stop
Dios sabe cuándo se detendrá el crimen
Shaved them back in the side like a high-top (ching-ching-ching)
Afeitados en la parte de atrás como un corte alto (ching-ching-ching)
You know it goes down in my hometown
Sabes que se pone feo en mi ciudad natal
Used to friends, boy we just foes now
Solíamos ser amigos, ahora somos enemigos
Rambells, you gotta keep hoes out
Rambells, tienes que mantener a las putas fuera
Drill man bake, won't back any phone's out
Drill man bake, no sacará ningún teléfono
You bam-bam but still get paste
Eres bam-bam pero aún así te pegan
Used to play kicks on the L, now it's showdown
Solía jugar a patadas en la L, ahora es el enfrentamiento
On the pitch, I'ma shoot on stage, get bunned like sage, You don't wanna get blown down
En el campo, voy a disparar en el escenario, me queman como la salvia, no quieres que te derriben
You don't wanna get bunned down like the high road when the feds called Mark
No quieres que te quemen como la carretera principal cuando los federales llamaron a Mark
Was comin' together, lootin' bare shops and burnin' the cars, it burnt our hearts
Estaba uniendo, saqueando tiendas y quemando los coches, nos quemó el corazón
'Cah it's all about unity, to make some change and go more far
Porque se trata de unidad, para hacer algún cambio y llegar más lejos
From time been makin' it spark
Desde hace tiempo haciendo chispas
My dogs all bite but they also bark (fuck it)
Mis perros muerden pero también ladran (jódete)
On these streets they watched me grow
En estas calles me vieron crecer
On these streets they watched me grow
En estas calles me vieron crecer
On these streets, gang, look
En estas calles, pandilla, mira
I grew up in kitchen, a road that's Phillip lane
Crecí en la cocina, una calle que es Phillip lane
Used to go Farm from time to time
Solía ir a la granja de vez en cuando
Mum said, "Son, don't go to that place, even your cousin's house when it's after nine"
Mamá dijo, "Hijo, no vayas a ese lugar, ni a la casa de tu primo cuando es después de las nueve"
You know I didn't listen, I was just tryna pay run ups
Sabes que no escuché, solo estaba tratando de pagar las carreras
Even if it cost my life
Incluso si costaba mi vida
I was on the block when a opp got (poh)
Estaba en el bloque cuando un opp consiguió (poh)
Back then that street party changed my life
En aquel entonces esa fiesta callejera cambió mi vida
First ever shows that I stepped in
Los primeros shows en los que entré
Tangmere house, year 8, what a fuckin' vibe
Casa Tangmere, año 8, qué jodida vibra
I miss them young days, no gunplay
Echo de menos esos días jóvenes, sin tiroteos
More time, just a kitchen knife
La mayoría del tiempo, solo un cuchillo de cocina
Year 7 me and Bash shoulda been in school, instead we was out robbin' motorbikes
En el año 7 yo y Bash deberíamos haber estado en la escuela, en lugar de eso estábamos robando motos
From young bad Badz was my broskie, even though we had loads of fights
Desde joven Badz era mi hermano, aunque tuviéramos muchas peleas
Phillip lane cage turned me to a soldier
La jaula de Phillip lane me convirtió en un soldado
Broadwater Farm turned me to a boss
Broadwater Farm me convirtió en un jefe
I was in PK tryna make rondos
Estaba en PK tratando de hacer rondos
I was with Kush tryna red man's top
Estaba con Kush tratando de robar la parte superior del hombre
Used to have bro's on the lane
Solía tener hermanos en el carril
If you see me at the Tottenham stadium and now it's bah
Si me ves en el estadio de Tottenham y ahora es bah
Let me hear a man screamin' out, "Skah, skah"
Déjame oír a un hombre gritando, "Skah, skah"
I'll send that straight to the sky
Lo enviaré directamente al cielo
I'm from a block where a fed got killed on (wo-wo)
Vengo de un bloque donde un fed fue asesinado en (wo-wo)
Where the opps get drilled from
Donde los opps son perforados
In the hood bare free's and
En el barrio desnudo libera y
R.I.P's they lost their member they still ain't heal from
R.I.P's perdieron a su miembro y aún no se han recuperado
North shit lane to the Farm estate, asked the hometown, "Who run this borough?"
North shit lane a la finca de la granja, preguntó a la ciudad natal, "¿Quién dirige este distrito?"
We used to take trips with guys from the L, now it's trips over there and they're taking cover
Solíamos hacer viajes con chicos de la L, ahora son viajes allí y están buscando refugio
And it ain't no love in man's city, is it cah I'm up front like Rashford?
Y no hay amor en la ciudad del hombre, ¿es porque estoy al frente como Rashford?
Like, ain't gotta run to where it's parked off
Como, no tengo que correr a donde está aparcado
Come a long way from park run like Clapham
He recorrido un largo camino desde el parque como Clapham
Had a cell, got nicked, so I hid that there
Tenía una celda, me arrestaron, así que la escondí allí
Her man from them side, so I clicked that there
Su hombre de ese lado, así que hice clic allí
Broadwater Farm where I grew and I rate that
Broadwater Farm donde crecí y lo valoro
Try take a trip you might end up here
Intenta hacer un viaje y podrías terminar aquí
On these streets they watched me grow
En estas calles me vieron crecer
On these streets they watched me grow
En estas calles me vieron crecer
On these streets
En estas calles
Kway back it was Alize not
Hace mucho tiempo era Alize no
Brandy, twenty man up and ante up in Tan, G
Brandy, veinte hombres arriba y ante en Tan, G
Before he got locked in spots
Antes de que se encerrara en lugares
Lord knows we had to go bury that handy (yeah)
Dios sabe que tuvimos que enterrar eso a mano (sí)
Remember when Brads was Bradly? (Throwback)
¿Recuerdas cuando Brads era Bradly? (Retroceso)
And when we called R Dubz, Randy? (Throwback)
¿Y cuando llamábamos a R Dubz, Randy? (Retroceso)
Nowadays I think everythin' fancy
Hoy en día creo que todo es elegante
But I'm prayin' on my come up like Lamby
Pero estoy rezando por mi ascenso como Lamby
Young boy I was charged like a battery
Joven estaba cargado como una batería
Bought a shotgun, that was comin' in handy
Compré una escopeta, eso venía a mano
The pack looking bulky (suh, suh)
El paquete se ve voluminoso (suh, suh)
Had to move beef, fell in no Jumanji
Tuve que mover la carne, no caí en Jumanji
I asked the fiends 'dem "what do they fancy?"
Pregunté a los adictos 'dem "¿qué les apetece?"
I hit the roads, I ain't listen to Auntie
Golpeé las carreteras, no escuché a la tía
Growin' up front street but love the Backstreet
Creciendo en la calle principal pero amando la calle trasera
So much I got covered in cranberry
Tanto que me cubrí de arándano
Didn't last long so I fell in for Sanje
No duró mucho así que caí por Sanje
Tried take him to my spot like acne
Intenté llevarlo a mi lugar como el acné
HM Nottingham could've been Ranby
HM Nottingham podría haber sido Ranby
'Cah I caught a draw out like Banksy (they watched me grow)
'Porque atrapé un sorteo como Banksy (me vieron crecer)
Sadly I had a plan A without a plan B
Tristemente tenía un plan A sin un plan B
I'm in the penthouse, I'm with a bad B
Estoy en el ático, estoy con una mala B
I'm puttin' apple juice in my brandy
Estoy poniendo jugo de manzana en mi brandy
(Watched me grow)
(Me vieron crecer)
(Watched me grow)
(Me vieron crecer)
On these streets
En estas calles
(Grow)
(Crecer)
(Watched me grow)
(Me vieron crecer)
Sykes
Sykes
On these streets they watched me grow
Sur ces rues, ils m'ont vu grandir
On these streets they watched me grow
Sur ces rues, ils m'ont vu grandir
On these streets
Sur ces rues
(Band')
(Band')
"The old days were the best", yeah, I know (I know)
"Les vieux jours étaient les meilleurs", ouais, je sais (je sais)
We all used to run from the Five-O (we did)
On courait tous devant les flics (on le faisait)
Before Headie One's days it was heads out
Avant les jours de Headie One, c'était des têtes dehors
Lil Marni lookin' out to my bro's (facts)
Lil Marni regardant mes frères (faits)
BC park used to be link up, now when we link up we both gotta let bang go
Le parc BC était le lieu de rendez-vous, maintenant quand on se retrouve, on doit tous les deux laisser partir
Tj summers ain't lie tho'
Les étés de Tj ne mentent pas
I used to ram on the hood it was cool and fine though
Je frappais sur le capot, c'était cool et bien
Plus I grew up in Tangmere
En plus, j'ai grandi à Tangmere
Sauce anywhere I gotta bussdown Tan, G (Tan, G)
Sauce partout, je dois faire éclater Tan, G (Tan, G)
I grew up on rambo's
J'ai grandi avec des rambo
Fli-flickies, who would've thought would've copped me a handy?
Fli-flickies, qui aurait pensé que j'aurais attrapé un truc pratique ?
'Member seein' pops on the line, now I get shivers when I stand on that street
Je me souviens avoir vu mon père sur la ligne, maintenant j'ai des frissons quand je me tiens dans cette rue
I lost Josh on a motorbike
J'ai perdu Josh sur une moto
Plan A was never the plan B
Le plan A n'était jamais le plan B
My hometown likes T but fuck T (fuck T, fuck T)
Ma ville natale aime T mais fuck T (fuck T, fuck T)
Bruce Grove youth club was the best, always givin' up with fuckery, yo
Le club de jeunes de Bruce Grove était le meilleur, toujours en train de donner avec des conneries, yo
Me and bro went halves on a .35
Moi et mon frère avons partagé un .35
Then I gotta bust or cap back home if I'm lucky lucky
Ensuite, je dois tirer ou rentrer à la maison si j'ai de la chance
Sj coulda went pro (free 'em), but instead he caught him a duppy
Sj aurait pu devenir pro (libérez-le), mais à la place, il a attrapé un fantôme
On these streets they watched me grow
Sur ces rues, ils m'ont vu grandir
On these streets they watched me grow
Sur ces rues, ils m'ont vu grandir
On these streets
Sur ces rues
Yo
Yo
Tottenham, I was raised in the block, that's man
Tottenham, j'ai été élevé dans le bloc, c'est l'homme
Surrounded by dingers and Glocks
Entouré de sonnettes et de Glocks
The ends hot, couple man been shot
Les extrémités sont chaudes, quelques hommes ont été abattus
I was fiendin' some niggas that stuck, to hope that he dropped
Je rêvais de certains négros qui restaient, en espérant qu'il tomberait
Old block, one-seven, it's us
Vieux bloc, un-sept, c'est nous
I give all the mandem my trust, they know that it's love
Je donne toute ma confiance aux mandem, ils savent que c'est de l'amour
I was doing it for the whites don't stop wit' me
Je le faisais pour les blancs, ne t'arrête pas avec moi
Got me ridin' with bro with kitchens for mummies (no guns)
Ça m'a fait rouler avec mon frère avec des cuisines pour les mamans (pas d'armes)
We started out strong, thirty man, it was long
On a commencé fort, trente hommes, c'était long
As time went on couple man turned soft
Au fil du temps, quelques hommes sont devenus mous
But that's how it goes when you grew up in Tottenham
Mais c'est comme ça quand tu grandis à Tottenham
Tried and tested, I deal with my partner
Essayé et testé, je traite avec mon partenaire
But no lie I got love for my hometown
Mais sans mentir, j'ai de l'amour pour ma ville natale
I love guns, get money in my hometown
J'aime les armes, je gagne de l'argent dans ma ville natale
One-seven postcode of my hometown
Code postal un-sept de ma ville natale
I walked G's get real when it goes down (ay, yo)
Je marche G's devient réel quand ça se passe (ay, yo)
Next generation, they know my name when I get in the station
La prochaine génération, ils connaissent mon nom quand j'arrive à la station
Know me from Farm, they know I'm a paygon
Ils me connaissent de la ferme, ils savent que je suis un paygon
Know I'm a bad man, I ain't writin' statements
Ils savent que je suis un mauvais homme, je n'écris pas de déclarations
Girls from T, know we got in a rave
Les filles de T, savent que nous sommes entrés dans une rave
I'm goin' up bad if I ever see shaver
Je vais mal si je vois jamais un rasoir
But they say, "Don't bring no war to your doorstep"
Mais ils disent, "Ne ramène pas de guerre à ta porte"
But shot man five minutes from a stay-in
Mais l'homme a tiré à cinq minutes d'un séjour
This is our hometown where two guns had to be G one times
C'est notre ville natale où deux armes devaient être G une fois
So I know I can call it the gun town
Alors je sais que je peux l'appeler la ville des armes
None of my bro's can never get touched
Aucun de mes frères ne peut jamais être touché
I think I'ma ride 'til the sun down (my bro)
Je pense que je vais rouler jusqu'au coucher du soleil (mon frère)
Bro-bro said, "I swear, wallahi it's him"
Bro-bro a dit, "Je jure, wallahi c'est lui"
Then he got shot right next to his hometown
Puis il a été abattu juste à côté de sa ville natale
Reppin' The Farm, I ain't throwin' up T's
Représentant La Ferme, je ne lève pas les T's
It ain't gonna end so I'm throwin' up O's now
Ça ne va pas finir alors je lève les O's maintenant
On these streets they watched me grow
Sur ces rues, ils m'ont vu grandir
On these streets they watched me grow
Sur ces rues, ils m'ont vu grandir
On these streets
Sur ces rues
(RV)
(RV)
Back then it was football trainer
A l'époque, c'était un entraîneur de football
Community center payin' my stubs
Centre communautaire payant mes stubs
Grown up now and I'm still in the field
Grandi maintenant et je suis toujours sur le terrain
But this new bitch never came with no studs
Mais cette nouvelle chienne n'est jamais venue avec des crampons
I don't roll with man I can't say I can trust (nope)
Je ne roule pas avec des hommes que je ne peux pas dire que je peux faire confiance (non)
I can't know if it's hate or it's love
Je ne peux pas savoir si c'est de la haine ou de l'amour
Who runs the hood? We need to discuss
Qui dirige le quartier ? Nous devons en discuter
If we keep it a buck, gotta say that it's us (oh)
Si on garde un dollar, il faut dire que c'est nous (oh)
They say, "Hoes are the hardest"
Ils disent, "Les houes sont les plus dures"
I'm like Omarion with the Icebox
Je suis comme Omarion avec la boîte à glace
Fuck Tottenham if it ain't my block
Fuck Tottenham si ce n'est pas mon bloc
Scorin' the opps, them lookin' all white washed (haha)
Marquer les opposants, les regarder tous blanchis (haha)
They were old friends, now they my opps
C'étaient de vieux amis, maintenant ils sont mes opposants
'Cah they two red eye like cyclops
Parce qu'ils ont deux yeux rouges comme cyclope
Lord knows when will the crime stop
Dieu sait quand le crime s'arrêtera
Shaved them back in the side like a high-top (ching-ching-ching)
Rasé à l'arrière comme une coupe haute (ching-ching-ching)
You know it goes down in my hometown
Tu sais que ça se passe dans ma ville natale
Used to friends, boy we just foes now
On était amis, maintenant on est juste des ennemis
Rambells, you gotta keep hoes out
Rambells, tu dois garder les houes dehors
Drill man bake, won't back any phone's out
Drill man bake, ne sortira aucun téléphone
You bam-bam but still get paste
Tu bam-bam mais tu te fais toujours coller
Used to play kicks on the L, now it's showdown
On jouait à des coups de pied sur le L, maintenant c'est le showdown
On the pitch, I'ma shoot on stage, get bunned like sage, You don't wanna get blown down
Sur le terrain, je vais tirer sur scène, être brûlé comme de la sauge, tu ne veux pas être abattu
You don't wanna get bunned down like the high road when the feds called Mark
Tu ne veux pas être brûlé comme la grande route quand les flics ont appelé Mark
Was comin' together, lootin' bare shops and burnin' the cars, it burnt our hearts
On se rassemblait, pillant des magasins et brûlant des voitures, ça nous a brisé le cœur
'Cah it's all about unity, to make some change and go more far
Parce que tout est une question d'unité, pour faire des changements et aller plus loin
From time been makin' it spark
Depuis le temps, on fait des étincelles
My dogs all bite but they also bark (fuck it)
Mes chiens mordent tous mais ils aboient aussi (merde)
On these streets they watched me grow
Sur ces rues, ils m'ont vu grandir
On these streets they watched me grow
Sur ces rues, ils m'ont vu grandir
On these streets, gang, look
Sur ces rues, gang, regardez
I grew up in kitchen, a road that's Phillip lane
J'ai grandi dans la cuisine, une route qui est Phillip lane
Used to go Farm from time to time
J'allais à la ferme de temps en temps
Mum said, "Son, don't go to that place, even your cousin's house when it's after nine"
Maman disait, "Fils, ne va pas à cet endroit, même chez ton cousin après neuf heures"
You know I didn't listen, I was just tryna pay run ups
Tu sais que je n'ai pas écouté, j'essayais juste de payer les courses
Even if it cost my life
Même si ça coûtait ma vie
I was on the block when a opp got (poh)
J'étais sur le bloc quand un opp a eu (poh)
Back then that street party changed my life
A l'époque, cette fête de rue a changé ma vie
First ever shows that I stepped in
Premiers spectacles auxquels j'ai participé
Tangmere house, year 8, what a fuckin' vibe
Maison Tangmere, année 8, quelle putain d'ambiance
I miss them young days, no gunplay
Je regrette ces jeunes jours, pas de fusillade
More time, just a kitchen knife
La plupart du temps, juste un couteau de cuisine
Year 7 me and Bash shoulda been in school, instead we was out robbin' motorbikes
En 7ème, moi et Bash aurions dû être à l'école, à la place nous volions des motos
From young bad Badz was my broskie, even though we had loads of fights
Depuis jeune, Badz était mon frère, même si nous avions beaucoup de bagarres
Phillip lane cage turned me to a soldier
La cage de Phillip lane m'a transformé en soldat
Broadwater Farm turned me to a boss
Broadwater Farm m'a transformé en boss
I was in PK tryna make rondos
J'étais à PK essayant de faire des rondos
I was with Kush tryna red man's top
J'étais avec Kush essayant de redresser le haut de l'homme
Used to have bro's on the lane
J'avais des frères sur la voie
If you see me at the Tottenham stadium and now it's bah
Si tu me vois au stade de Tottenham et maintenant c'est bah
Let me hear a man screamin' out, "Skah, skah"
Laisse-moi entendre un homme crier "Skah, skah"
I'll send that straight to the sky
Je l'enverrai directement au ciel
I'm from a block where a fed got killed on (wo-wo)
Je viens d'un bloc où un flic a été tué sur (wo-wo)
Where the opps get drilled from
Où les opps se font percer
In the hood bare free's and
Dans le quartier, beaucoup de libérations et
R.I.P's they lost their member they still ain't heal from
R.I.P ils ont perdu leur membre ils ne s'en sont toujours pas remis
North shit lane to the Farm estate, asked the hometown, "Who run this borough?"
De North shit lane à la ferme, j'ai demandé à la ville natale, "Qui dirige ce quartier ?"
We used to take trips with guys from the L, now it's trips over there and they're taking cover
Nous faisions des voyages avec des gars de L, maintenant c'est des voyages là-bas et ils se cachent
And it ain't no love in man's city, is it cah I'm up front like Rashford?
Et il n'y a pas d'amour dans la ville de l'homme, est-ce parce que je suis en avant comme Rashford ?
Like, ain't gotta run to where it's parked off
Comme, n'a pas besoin de courir là où c'est garé
Come a long way from park run like Clapham
J'ai fait du chemin depuis le parc comme Clapham
Had a cell, got nicked, so I hid that there
J'avais une cellule, j'ai été arrêté, alors je l'ai cachée là
Her man from them side, so I clicked that there
Son homme de ce côté, alors j'ai cliqué là
Broadwater Farm where I grew and I rate that
Broadwater Farm où j'ai grandi et j'apprécie ça
Try take a trip you might end up here
Essaye de faire un voyage tu pourrais finir ici
On these streets they watched me grow
Sur ces rues, ils m'ont vu grandir
On these streets they watched me grow
Sur ces rues, ils m'ont vu grandir
On these streets
Sur ces rues
Kway back it was Alize not
Retour en arrière, c'était Alize pas
Brandy, twenty man up and ante up in Tan, G
Brandy, vingt hommes et ante up in Tan, G
Before he got locked in spots
Avant qu'il ne soit enfermé dans des spots
Lord knows we had to go bury that handy (yeah)
Dieu sait que nous avons dû enterrer ça à la main (ouais)
Remember when Brads was Bradly? (Throwback)
Tu te souviens quand Brads était Bradly ? (Retour en arrière)
And when we called R Dubz, Randy? (Throwback)
Et quand nous appelions R Dubz, Randy ? (Retour en arrière)
Nowadays I think everythin' fancy
De nos jours, je trouve tout chic
But I'm prayin' on my come up like Lamby
Mais je prie pour mon ascension comme Lamby
Young boy I was charged like a battery
Jeune garçon, j'étais chargé comme une batterie
Bought a shotgun, that was comin' in handy
J'ai acheté un fusil de chasse, ça m'a été utile
The pack looking bulky (suh, suh)
Le paquet a l'air volumineux (suh, suh)
Had to move beef, fell in no Jumanji
J'ai dû bouger le bœuf, je ne suis pas tombé dans Jumanji
I asked the fiends 'dem "what do they fancy?"
J'ai demandé aux drogués "qu'est-ce qu'ils veulent ?"
I hit the roads, I ain't listen to Auntie
J'ai pris la route, je n'ai pas écouté Tante
Growin' up front street but love the Backstreet
J'ai grandi en face de la rue mais j'aime la rue arrière
So much I got covered in cranberry
Tellement que je me suis couvert de canneberge
Didn't last long so I fell in for Sanje
Ça n'a pas duré longtemps alors je suis tombé pour Sanje
Tried take him to my spot like acne
J'ai essayé de l'emmener à mon endroit comme l'acné
HM Nottingham could've been Ranby
HM Nottingham aurait pu être Ranby
'Cah I caught a draw out like Banksy (they watched me grow)
Parce que j'ai attrapé un tirage comme Banksy (ils m'ont vu grandir)
Sadly I had a plan A without a plan B
Malheureusement, j'avais un plan A sans plan B
I'm in the penthouse, I'm with a bad B
Je suis dans le penthouse, je suis avec une mauvaise B
I'm puttin' apple juice in my brandy
Je mets du jus de pomme dans mon brandy
(Watched me grow)
(Ils m'ont vu grandir)
(Watched me grow)
(Ils m'ont vu grandir)
On these streets
Sur ces rues
(Grow)
(Grandir)
(Watched me grow)
(Ils m'ont vu grandir)
Sykes
Sykes
On these streets they watched me grow
Auf diesen Straßen sahen sie mich aufwachsen
On these streets they watched me grow
Auf diesen Straßen sahen sie mich aufwachsen
On these streets
Auf diesen Straßen
(Band')
(Band')
"The old days were the best", yeah, I know (I know)
„Die alten Zeiten waren die besten“, ja, ich weiß (ich weiß)
We all used to run from the Five-O (we did)
Wir sind alle vor den Five-O geflohen (wir haben)
Before Headie One's days it was heads out
Bevor Headie One's Tage war es Köpfe raus
Lil Marni lookin' out to my bro's (facts)
Lil Marni schaut zu meinen Brüdern (Fakten)
BC park used to be link up, now when we link up we both gotta let bang go
BC Park war früher Treffpunkt, jetzt wenn wir uns treffen müssen wir beide knallen lassen
Tj summers ain't lie tho'
Tj Summers hat nicht gelogen
I used to ram on the hood it was cool and fine though
Ich pflegte auf der Haube zu rammen, es war cool und in Ordnung
Plus I grew up in Tangmere
Außerdem bin ich in Tangmere aufgewachsen
Sauce anywhere I gotta bussdown Tan, G (Tan, G)
Soße überall, ich muss Tan, G (Tan, G) runterbusseln
I grew up on rambo's
Ich bin mit Rambo's aufgewachsen
Fli-flickies, who would've thought would've copped me a handy?
Fli-Flickies, wer hätte gedacht, dass ich mir einen Handlichen besorgen würde?
'Member seein' pops on the line, now I get shivers when I stand on that street
Ich erinnere mich, dass ich Pops auf der Linie gesehen habe, jetzt bekomme ich Gänsehaut, wenn ich auf dieser Straße stehe
I lost Josh on a motorbike
Ich habe Josh auf einem Motorrad verloren
Plan A was never the plan B
Plan A war nie der Plan B
My hometown likes T but fuck T (fuck T, fuck T)
Meine Heimatstadt mag T, aber fick T (fick T, fick T)
Bruce Grove youth club was the best, always givin' up with fuckery, yo
Bruce Grove Jugendclub war der beste, immer mit Scheiß beschäftigt, yo
Me and bro went halves on a .35
Ich und mein Bruder haben uns eine .35 geteilt
Then I gotta bust or cap back home if I'm lucky lucky
Dann muss ich zu Hause einen Schuss abgeben oder eine Kappe zurückgeben, wenn ich Glück habe
Sj coulda went pro (free 'em), but instead he caught him a duppy
Sj hätte Profi werden können (befreie sie), aber stattdessen hat er einen Duppy gefangen
On these streets they watched me grow
Auf diesen Straßen sahen sie mich aufwachsen
On these streets they watched me grow
Auf diesen Straßen sahen sie mich aufwachsen
On these streets
Auf diesen Straßen
Yo
Yo
Tottenham, I was raised in the block, that's man
Tottenham, ich bin im Block aufgewachsen, das ist Mann
Surrounded by dingers and Glocks
Umgeben von Dingers und Glocks
The ends hot, couple man been shot
Die Enden heiß, ein paar Männer wurden erschossen
I was fiendin' some niggas that stuck, to hope that he dropped
Ich war süchtig nach einigen Niggas, die stecken blieben, in der Hoffnung, dass er fiel
Old block, one-seven, it's us
Alter Block, eins-sieben, wir sind es
I give all the mandem my trust, they know that it's love
Ich gebe all den Mandem mein Vertrauen, sie wissen, dass es Liebe ist
I was doing it for the whites don't stop wit' me
Ich habe es für die Weißen getan, hör nicht auf mit mir
Got me ridin' with bro with kitchens for mummies (no guns)
Hat mich mit Bruder mit Küchen für Mamas reiten lassen (keine Waffen)
We started out strong, thirty man, it was long
Wir haben stark angefangen, dreißig Mann, es war lang
As time went on couple man turned soft
Mit der Zeit wurden ein paar Männer weich
But that's how it goes when you grew up in Tottenham
Aber so ist es, wenn man in Tottenham aufwächst
Tried and tested, I deal with my partner
Geprüft und getestet, ich kümmere mich um meinen Partner
But no lie I got love for my hometown
Aber keine Lüge, ich habe Liebe für meine Heimatstadt
I love guns, get money in my hometown
Ich liebe Waffen, verdiene Geld in meiner Heimatstadt
One-seven postcode of my hometown
Eins-sieben Postleitzahl meiner Heimatstadt
I walked G's get real when it goes down (ay, yo)
Ich bin G's gelaufen, es wird echt, wenn es runtergeht (ay, yo)
Next generation, they know my name when I get in the station
Nächste Generation, sie kennen meinen Namen, wenn ich auf die Station komme
Know me from Farm, they know I'm a paygon
Kennen mich vom Bauernhof, sie wissen, dass ich ein Paygon bin
Know I'm a bad man, I ain't writin' statements
Wissen, dass ich ein böser Mann bin, ich schreibe keine Aussagen
Girls from T, know we got in a rave
Mädchen aus T, wissen, dass wir in eine Rave gekommen sind
I'm goin' up bad if I ever see shaver
Ich werde schlecht, wenn ich jemals einen Rasierer sehe
But they say, "Don't bring no war to your doorstep"
Aber sie sagen: „Bring keinen Krieg vor deine Haustür“
But shot man five minutes from a stay-in
Aber Schussmann fünf Minuten von einem Aufenthalt
This is our hometown where two guns had to be G one times
Das ist unsere Heimatstadt, wo zwei Waffen G einmal sein mussten
So I know I can call it the gun town
Also weiß ich, dass ich es die Waffenstadt nennen kann
None of my bro's can never get touched
Keiner meiner Brüder kann jemals berührt werden
I think I'ma ride 'til the sun down (my bro)
Ich denke, ich werde reiten, bis die Sonne untergeht (mein Bruder)
Bro-bro said, "I swear, wallahi it's him"
Bro-Bro sagte: „Ich schwöre, wallahi, es ist er“
Then he got shot right next to his hometown
Dann wurde er direkt neben seiner Heimatstadt erschossen
Reppin' The Farm, I ain't throwin' up T's
Reppin' The Farm, ich werfe keine T's hoch
It ain't gonna end so I'm throwin' up O's now
Es wird nicht enden, also werfe ich jetzt O's hoch
On these streets they watched me grow
Auf diesen Straßen sahen sie mich aufwachsen
On these streets they watched me grow
Auf diesen Straßen sahen sie mich aufwachsen
On these streets
Auf diesen Straßen
(RV)
(RV)
Back then it was football trainer
Damals war es Fußballtrainer
Community center payin' my stubs
Gemeindezentrum zahlt meine Stubs
Grown up now and I'm still in the field
Bin jetzt erwachsen und immer noch auf dem Feld
But this new bitch never came with no studs
Aber diese neue Schlampe kam ohne Stollen
I don't roll with man I can't say I can trust (nope)
Ich rolle nicht mit Männern, denen ich nicht vertrauen kann (nein)
I can't know if it's hate or it's love
Ich kann nicht wissen, ob es Hass oder Liebe ist
Who runs the hood? We need to discuss
Wer führt die Haube? Wir müssen diskutieren
If we keep it a buck, gotta say that it's us (oh)
Wenn wir ehrlich sind, muss man sagen, dass wir es sind (oh)
They say, "Hoes are the hardest"
Sie sagen: „Huren sind die härtesten“
I'm like Omarion with the Icebox
Ich bin wie Omarion mit der Eisbox
Fuck Tottenham if it ain't my block
Fick Tottenham, wenn es nicht mein Block ist
Scorin' the opps, them lookin' all white washed (haha)
Scorin' die Opps, sie sehen alle weiß gewaschen aus (haha)
They were old friends, now they my opps
Sie waren alte Freunde, jetzt sind sie meine Opps
'Cah they two red eye like cyclops
Weil sie zwei rote Augen wie Cyclops haben
Lord knows when will the crime stop
Gott weiß, wann das Verbrechen aufhören wird
Shaved them back in the side like a high-top (ching-ching-ching)
Rasierte sie zurück in die Seite wie ein High-Top (ching-ching-ching)
You know it goes down in my hometown
Du weißt, es geht runter in meiner Heimatstadt
Used to friends, boy we just foes now
Waren früher Freunde, jetzt sind wir nur noch Feinde
Rambells, you gotta keep hoes out
Rambells, du musst die Huren raushalten
Drill man bake, won't back any phone's out
Drill Man backt, wird kein Telefon rausholen
You bam-bam but still get paste
Du bam-bam, aber immer noch Paste bekommen
Used to play kicks on the L, now it's showdown
Früher spielte Kicks auf dem L, jetzt ist es Showdown
On the pitch, I'ma shoot on stage, get bunned like sage, You don't wanna get blown down
Auf dem Platz, ich schieße auf der Bühne, werde wie Salbei verbrannt, Du willst nicht runtergeblasen werden
You don't wanna get bunned down like the high road when the feds called Mark
Du willst nicht runtergebrannt werden wie die Hauptstraße, als die Feds Mark riefen
Was comin' together, lootin' bare shops and burnin' the cars, it burnt our hearts
Kamen zusammen, plünderten nackte Geschäfte und verbrannten die Autos, es verbrannte unsere Herzen
'Cah it's all about unity, to make some change and go more far
Denn es geht um Einheit, um Veränderungen zu bewirken und weiter zu kommen
From time been makin' it spark
Von Zeit zu Zeit machen wir es funken
My dogs all bite but they also bark (fuck it)
Meine Hunde beißen alle, aber sie bellen auch (scheiß drauf)
On these streets they watched me grow
Auf diesen Straßen sahen sie mich aufwachsen
On these streets they watched me grow
Auf diesen Straßen sahen sie mich aufwachsen
On these streets, gang, look
Auf diesen Straßen, Gang, schaut
I grew up in kitchen, a road that's Phillip lane
Ich bin in der Küche aufgewachsen, eine Straße namens Phillip Lane
Used to go Farm from time to time
Bin ab und zu auf die Farm gegangen
Mum said, "Son, don't go to that place, even your cousin's house when it's after nine"
Mama sagte: „Sohn, geh nicht an diesen Ort, auch nicht zu deinem Cousin, wenn es nach neun ist“
You know I didn't listen, I was just tryna pay run ups
Du weißt, ich habe nicht zugehört, ich habe nur versucht, die Rechnungen zu bezahlen
Even if it cost my life
Selbst wenn es mein Leben kostet
I was on the block when a opp got (poh)
Ich war auf dem Block, als ein Opp (poh) bekam
Back then that street party changed my life
Damals hat diese Straßenparty mein Leben verändert
First ever shows that I stepped in
Die ersten Shows, in die ich eingestiegen bin
Tangmere house, year 8, what a fuckin' vibe
Tangmere Haus, 8. Klasse, was für eine verdammt gute Stimmung
I miss them young days, no gunplay
Ich vermisse diese jungen Tage, kein Schusswechsel
More time, just a kitchen knife
Meistens nur ein Küchenmesser
Year 7 me and Bash shoulda been in school, instead we was out robbin' motorbikes
In der 7. Klasse hätten ich und Bash in der Schule sein sollen, stattdessen haben wir Motorräder ausgeraubt
From young bad Badz was my broskie, even though we had loads of fights
Von klein auf war Badz mein Bruder, obwohl wir viele Kämpfe hatten
Phillip lane cage turned me to a soldier
Phillip Lane Käfig hat mich zu einem Soldaten gemacht
Broadwater Farm turned me to a boss
Broadwater Farm hat mich zu einem Boss gemacht
I was in PK tryna make rondos
Ich war in PK und versuchte, Rondos zu machen
I was with Kush tryna red man's top
Ich war mit Kush und versuchte, den Kopf eines Mannes zu treffen
Used to have bro's on the lane
Früher hatte ich Brüder auf der Lane
If you see me at the Tottenham stadium and now it's bah
Wenn du mich im Tottenham Stadion siehst und jetzt ist es bah
Let me hear a man screamin' out, "Skah, skah"
Lass mich einen Mann schreien hören: „Skah, skah“
I'll send that straight to the sky
Ich schicke das direkt in den Himmel
I'm from a block where a fed got killed on (wo-wo)
Ich komme aus einem Block, wo ein Polizist getötet wurde (wo-wo)
Where the opps get drilled from
Wo die Opps gebohrt werden
In the hood bare free's and
In der Haube nackte Freiheiten und
R.I.P's they lost their member they still ain't heal from
R.I.P's sie haben ihr Mitglied verloren, sie sind immer noch nicht geheilt
North shit lane to the Farm estate, asked the hometown, "Who run this borough?"
Von North Shit Lane zum Farm Estate, fragte die Heimatstadt: „Wer führt diesen Bezirk?“
We used to take trips with guys from the L, now it's trips over there and they're taking cover
Wir machten Ausflüge mit Jungs aus dem L, jetzt sind es Ausflüge dorthin und sie suchen Deckung
And it ain't no love in man's city, is it cah I'm up front like Rashford?
Und in meiner Stadt gibt es keine Liebe, ist es, weil ich vorne bin wie Rashford?
Like, ain't gotta run to where it's parked off
Wie, muss nicht dahin rennen, wo es geparkt ist
Come a long way from park run like Clapham
Weit gekommen vom Parklauf wie Clapham
Had a cell, got nicked, so I hid that there
Hatte eine Zelle, wurde geschnappt, also habe ich sie dort versteckt
Her man from them side, so I clicked that there
Ihr Mann von dieser Seite, also habe ich dort geklickt
Broadwater Farm where I grew and I rate that
Broadwater Farm, wo ich aufgewachsen bin und das schätze ich
Try take a trip you might end up here
Versuch einen Ausflug, du könntest hier enden
On these streets they watched me grow
Auf diesen Straßen sahen sie mich aufwachsen
On these streets they watched me grow
Auf diesen Straßen sahen sie mich aufwachsen
On these streets
Auf diesen Straßen
Kway back it was Alize not
Früher war es Alize, nicht
Brandy, twenty man up and ante up in Tan, G
Brandy, zwanzig Mann auf und ante in Tan, G
Before he got locked in spots
Bevor er in den Spots eingesperrt wurde
Lord knows we had to go bury that handy (yeah)
Gott weiß, wir mussten das Handy begraben (ja)
Remember when Brads was Bradly? (Throwback)
Erinnerst du dich, als Brads Bradley war? (Rückblick)
And when we called R Dubz, Randy? (Throwback)
Und als wir R Dubz Randy nannten? (Rückblick)
Nowadays I think everythin' fancy
Heutzutage denke ich, alles ist schick
But I'm prayin' on my come up like Lamby
Aber ich bete für meinen Aufstieg wie Lamby
Young boy I was charged like a battery
Junge, ich war aufgeladen wie eine Batterie
Bought a shotgun, that was comin' in handy
Habe eine Schrotflinte gekauft, die kam mir gelegen
The pack looking bulky (suh, suh)
Das Pack sieht sperrig aus (suh, suh)
Had to move beef, fell in no Jumanji
Musste Rindfleisch bewegen, fiel in kein Jumanji
I asked the fiends 'dem "what do they fancy?"
Ich fragte die Süchtigen „was mögen sie?“
I hit the roads, I ain't listen to Auntie
Ich bin auf die Straße gegangen, habe nicht auf Tante gehört
Growin' up front street but love the Backstreet
Aufgewachsen in der Frontstraße, aber liebe die Backstreet
So much I got covered in cranberry
So sehr, dass ich mit Cranberry bedeckt wurde
Didn't last long so I fell in for Sanje
Hat nicht lange gehalten, also habe ich mich in Sanje verliebt
Tried take him to my spot like acne
Versuchte, ihn zu meinem Spot wie Akne zu bringen
HM Nottingham could've been Ranby
HM Nottingham hätte Ranby sein können
'Cah I caught a draw out like Banksy (they watched me grow)
Weil ich einen Auszug wie Banksy erwischt habe (sie haben mich aufwachsen sehen)
Sadly I had a plan A without a plan B
Leider hatte ich einen Plan A ohne Plan B
I'm in the penthouse, I'm with a bad B
Ich bin im Penthouse, ich bin mit einer schlechten B
I'm puttin' apple juice in my brandy
Ich gebe Apfelsaft in meinen Brandy
(Watched me grow)
(Sahen mich aufwachsen)
(Watched me grow)
(Sahen mich aufwachsen)
On these streets
Auf diesen Straßen
(Grow)
(Aufwachsen)
(Watched me grow)
(Sahen mich aufwachsen)