City of New Orleans

Steve Goodman

Testi Traduzione

Ridin' on the City of New Orleans
Illinois Central, Monday morning rail
Fifteen cars and fifteen restless riders
Three conductors, twenty-five sacks of mail
All along the southbound odyssey
The train pulls out at Kankakee
And rolls along past houses, farms and fields
Passin' trains that have no name
And freight yards full of old black men
And the graveyards of the rusted automobiles

Good morning America, how are you?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
I'm the train they call The City of New Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done

Dealin' cards games with the old men in the club car
Penny a point, ain't no one keepin' score
Pass the paper bag that holds the bottle
And feel the wheels rumblin' 'neath the floor
And the sons of Pullman porters
And the sons of engineers
Ride their father's magic carpets made of steel
And mothers with their babes asleep
Are rockin' to the gentle beat
And the rhythm of the rails is all they feel

Good morning, America, how are you?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
I'm the train they call The City of New Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done

Nighttime on The City of New Orleans
Changin' cars in Memphis, Tennessee
Half way home and we'll be there by morning
Through the Mississippi darkness
Rollin' down to the sea
But all the towns and people seem
To fade into a bad dream
And the steel rail still ain't heard the news
The conductor sings his songs again
The passengers will please refrain
This train got the disappearing railroad blues

Goodnight America, how are you?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
I'm the train they call The City of New Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done

Ridin' on the City of New Orleans
Viaggiando per La Città di New Orleans
Illinois Central, Monday morning rail
Illinois Central, treno del lunedì mattina
Fifteen cars and fifteen restless riders
Quindici carrozze e quindici passeggeri inquieti
Three conductors, twenty-five sacks of mail
Tre controllori, venticinque sacchi di posta
All along the southbound odyssey
Tutto lungo l'odissea verso sud
The train pulls out at Kankakee
Il treno parte da Kankakee
And rolls along past houses, farms and fields
E passa lungo case, fattorie e campi
Passin' trains that have no name
Superando treni senza nome
And freight yards full of old black men
E depositi di merci pieni di vecchi uomini neri
And the graveyards of the rusted automobiles
E i cimiteri di automobili arrugginite
Good morning America, how are you?
Buongiorno America, come stai?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
Ho detto, "Non mi riconosci, sono tuo figlio nativo"
I'm the train they call The City of New Orleans
Sono il treno che chiamano La Città di New Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Sarò lontano cinquecento miglia quando il giorno sarà finito
Dealin' cards games with the old men in the club car
Giocando a carte con i vecchi nel vagone club
Penny a point, ain't no one keepin' score
Un penny a punto, nessuno tiene il punteggio
Pass the paper bag that holds the bottle
Passa il sacchetto di carta che contiene la bottiglia
And feel the wheels rumblin' 'neath the floor
E senti le ruote rombare sotto il pavimento
And the sons of Pullman porters
E i figli dei portieri Pullman
And the sons of engineers
E i figli degli ingegneri
Ride their father's magic carpets made of steel
Viaggiano sui tappeti magici di acciaio dei loro padri
And mothers with their babes asleep
E le madri con i loro bambini addormentati
Are rockin' to the gentle beat
Si cullano al ritmo dolce
And the rhythm of the rails is all they feel
E il ritmo dei binari è tutto ciò che sentono
Good morning, America, how are you?
Buongiorno America, come stai?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
Ho detto, "Non mi riconosci, sono tuo figlio nativo"
I'm the train they call The City of New Orleans
Sono il treno che chiamano La Città di New Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Sarò lontano cinquecento miglia quando il giorno sarà finito
Nighttime on The City of New Orleans
Notte sul La Città di New Orleans
Changin' cars in Memphis, Tennessee
Cambiando carrozze a Memphis, Tennessee
Half way home and we'll be there by morning
A metà strada verso casa e saremo lì entro mattina
Through the Mississippi darkness
Attraverso l'oscurità del Mississippi
Rollin' down to the sea
Rotolando verso il mare
But all the towns and people seem
Ma tutte le città e le persone sembrano
To fade into a bad dream
Sfumare in un brutto sogno
And the steel rail still ain't heard the news
E il binario d'acciaio non ha ancora sentito la notizia
The conductor sings his songs again
Il controllore canta di nuovo le sue canzoni
The passengers will please refrain
I passeggeri si astengono
This train got the disappearing railroad blues
Questo treno ha la tristezza della ferrovia scomparsa
Goodnight America, how are you?
Buongiorno America, come stai?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
Ho detto, "Non mi riconosci, sono tuo figlio nativo"
I'm the train they call The City of New Orleans
Sono il treno che chiamano La Città di New Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Sarò lontano cinquecento miglia quando il giorno sarà finito
Ridin' on the City of New Orleans
Andando na Cidade de Nova Orleans
Illinois Central, Monday morning rail
Illinois Central, trem de segunda-feira de manhã
Fifteen cars and fifteen restless riders
Quinze carros e quinze passageiros inquietos
Three conductors, twenty-five sacks of mail
Três condutores, vinte e cinco sacos de correio
All along the southbound odyssey
Ao longo da odisseia para o sul
The train pulls out at Kankakee
O trem parte de Kankakee
And rolls along past houses, farms and fields
E rola ao longo de casas, fazendas e campos
Passin' trains that have no name
Passando trens que não têm nome
And freight yards full of old black men
E pátios de carga cheios de velhos negros
And the graveyards of the rusted automobiles
E os cemitérios dos automóveis enferrujados
Good morning America, how are you?
Bom dia América, como você está?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
Disse, "Você não me conhece, eu sou seu filho nativo"
I'm the train they call The City of New Orleans
Eu sou o trem que eles chamam de Cidade de Nova Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Eu terei ido quinhentas milhas quando o dia terminar
Dealin' cards games with the old men in the club car
Negociando jogos de cartas com os velhos no vagão do clube
Penny a point, ain't no one keepin' score
Um centavo por ponto, ninguém está mantendo a pontuação
Pass the paper bag that holds the bottle
Passe o saco de papel que segura a garrafa
And feel the wheels rumblin' 'neath the floor
E sinta as rodas rugindo sob o chão
And the sons of Pullman porters
E os filhos dos porteiros de Pullman
And the sons of engineers
E os filhos dos engenheiros
Ride their father's magic carpets made of steel
Andam nos tapetes mágicos de aço de seus pais
And mothers with their babes asleep
E as mães com seus bebês adormecidos
Are rockin' to the gentle beat
Estão balançando ao ritmo suave
And the rhythm of the rails is all they feel
E o ritmo dos trilhos é tudo que eles sentem
Good morning, America, how are you?
Bom dia, América, como você está?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
Disse, "Você não me conhece, eu sou seu filho nativo"
I'm the train they call The City of New Orleans
Eu sou o trem que eles chamam de Cidade de Nova Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Eu terei ido quinhentas milhas quando o dia terminar
Nighttime on The City of New Orleans
Noite na Cidade de Nova Orleans
Changin' cars in Memphis, Tennessee
Mudando carros em Memphis, Tennessee
Half way home and we'll be there by morning
Meio caminho para casa e estaremos lá pela manhã
Through the Mississippi darkness
Através da escuridão do Mississippi
Rollin' down to the sea
Rolando até o mar
But all the towns and people seem
Mas todas as cidades e pessoas parecem
To fade into a bad dream
Desvanecer-se em um pesadelo
And the steel rail still ain't heard the news
E o trilho de aço ainda não ouviu as notícias
The conductor sings his songs again
O condutor canta suas canções novamente
The passengers will please refrain
Os passageiros, por favor, se abstenham
This train got the disappearing railroad blues
Este trem tem o blues do desaparecimento da ferrovia
Goodnight America, how are you?
Boa noite América, como você está?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
Disse, "Você não me conhece, eu sou seu filho nativo"
I'm the train they call The City of New Orleans
Eu sou o trem que eles chamam de Cidade de Nova Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Eu terei ido quinhentas milhas quando o dia terminar
Ridin' on the City of New Orleans
Viajando en la Ciudad de Nueva Orleans
Illinois Central, Monday morning rail
Illinois Central, tren del lunes por la mañana
Fifteen cars and fifteen restless riders
Quince coches y quince pasajeros inquietos
Three conductors, twenty-five sacks of mail
Tres conductores, veinticinco sacos de correo
All along the southbound odyssey
Todo a lo largo de la odisea hacia el sur
The train pulls out at Kankakee
El tren sale de Kankakee
And rolls along past houses, farms and fields
Y rueda a lo largo de casas, granjas y campos
Passin' trains that have no name
Pasando trenes que no tienen nombre
And freight yards full of old black men
Y patios de carga llenos de viejos hombres negros
And the graveyards of the rusted automobiles
Y los cementerios de los automóviles oxidados
Good morning America, how are you?
Buenos días América, ¿cómo estás?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
Dijo, "¿No me conoces, soy tu hijo nativo?"
I'm the train they call The City of New Orleans
Soy el tren al que llaman La Ciudad de Nueva Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Habré recorrido quinientas millas cuando termine el día
Dealin' cards games with the old men in the club car
Jugando a las cartas con los viejos en el coche club
Penny a point, ain't no one keepin' score
Un centavo por punto, nadie lleva la cuenta
Pass the paper bag that holds the bottle
Pasa la bolsa de papel que sostiene la botella
And feel the wheels rumblin' 'neath the floor
Y siente las ruedas retumbando bajo el suelo
And the sons of Pullman porters
Y los hijos de los porteros de Pullman
And the sons of engineers
Y los hijos de los ingenieros
Ride their father's magic carpets made of steel
Viajan en las mágicas alfombras de acero de sus padres
And mothers with their babes asleep
Y las madres con sus bebés dormidos
Are rockin' to the gentle beat
Se mecen al suave ritmo
And the rhythm of the rails is all they feel
Y el ritmo de las vías es todo lo que sienten
Good morning, America, how are you?
Buenos días, América, ¿cómo estás?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
Dijo, "¿No me conoces, soy tu hijo nativo?"
I'm the train they call The City of New Orleans
Soy el tren al que llaman La Ciudad de Nueva Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Habré recorrido quinientas millas cuando termine el día
Nighttime on The City of New Orleans
Noche en La Ciudad de Nueva Orleans
Changin' cars in Memphis, Tennessee
Cambiando coches en Memphis, Tennessee
Half way home and we'll be there by morning
A medio camino a casa y estaremos allí por la mañana
Through the Mississippi darkness
A través de la oscuridad de Mississippi
Rollin' down to the sea
Rodando hacia el mar
But all the towns and people seem
Pero todas las ciudades y personas parecen
To fade into a bad dream
Desvanecerse en una pesadilla
And the steel rail still ain't heard the news
Y la vía de acero aún no ha oído las noticias
The conductor sings his songs again
El conductor canta sus canciones de nuevo
The passengers will please refrain
Los pasajeros por favor se abstendrán
This train got the disappearing railroad blues
Este tren tiene los blues del ferrocarril desaparecido
Goodnight America, how are you?
Buenas noches América, ¿cómo estás?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
Dijo, "¿No me conoces, soy tu hijo nativo?"
I'm the train they call The City of New Orleans
Soy el tren al que llaman La Ciudad de Nueva Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Habré recorrido quinientas millas cuando termine el día
Ridin' on the City of New Orleans
Roulant sur la ville de la Nouvelle-Orléans
Illinois Central, Monday morning rail
Illinois Central, rail du lundi matin
Fifteen cars and fifteen restless riders
Quinze voitures et quinze passagers agités
Three conductors, twenty-five sacks of mail
Trois conducteurs, vingt-cinq sacs de courrier
All along the southbound odyssey
Tout le long de l'odyssée vers le sud
The train pulls out at Kankakee
Le train part de Kankakee
And rolls along past houses, farms and fields
Et roule le long des maisons, des fermes et des champs
Passin' trains that have no name
Passant des trains qui n'ont pas de nom
And freight yards full of old black men
Et des cours de fret pleines de vieux hommes noirs
And the graveyards of the rusted automobiles
Et les cimetières des automobiles rouillées
Good morning America, how are you?
Bonjour l'Amérique, comment vas-tu ?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
J'ai dit, "Ne me reconnais-tu pas, je suis ton fils natif"
I'm the train they call The City of New Orleans
Je suis le train qu'ils appellent La Ville de la Nouvelle-Orléans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Je serai parti cinq cents miles quand la journée sera finie
Dealin' cards games with the old men in the club car
Jouant aux cartes avec les vieux hommes dans le wagon-club
Penny a point, ain't no one keepin' score
Un penny par point, personne ne tient le score
Pass the paper bag that holds the bottle
Passe le sac en papier qui contient la bouteille
And feel the wheels rumblin' 'neath the floor
Et ressens les roues gronder sous le plancher
And the sons of Pullman porters
Et les fils des porteurs de Pullman
And the sons of engineers
Et les fils des ingénieurs
Ride their father's magic carpets made of steel
Roulent sur les tapis magiques en acier de leur père
And mothers with their babes asleep
Et les mères avec leurs bébés endormis
Are rockin' to the gentle beat
Se balancent au rythme doux
And the rhythm of the rails is all they feel
Et le rythme des rails est tout ce qu'ils ressentent
Good morning, America, how are you?
Bonjour, l'Amérique, comment vas-tu ?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
J'ai dit, "Ne me reconnais-tu pas, je suis ton fils natif"
I'm the train they call The City of New Orleans
Je suis le train qu'ils appellent La Ville de la Nouvelle-Orléans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Je serai parti cinq cents miles quand la journée sera finie
Nighttime on The City of New Orleans
La nuit sur La Ville de la Nouvelle-Orléans
Changin' cars in Memphis, Tennessee
Changement de voitures à Memphis, Tennessee
Half way home and we'll be there by morning
A mi-chemin de la maison et nous y serons d'ici le matin
Through the Mississippi darkness
A travers l'obscurité du Mississippi
Rollin' down to the sea
Roulant vers la mer
But all the towns and people seem
Mais toutes les villes et les gens semblent
To fade into a bad dream
Se fondre dans un mauvais rêve
And the steel rail still ain't heard the news
Et le rail d'acier n'a toujours pas entendu la nouvelle
The conductor sings his songs again
Le conducteur chante à nouveau ses chansons
The passengers will please refrain
Les passagers voudront bien s'abstenir
This train got the disappearing railroad blues
Ce train a le blues du chemin de fer qui disparaît
Goodnight America, how are you?
Bonne nuit l'Amérique, comment vas-tu ?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
J'ai dit, "Ne me reconnais-tu pas, je suis ton fils natif"
I'm the train they call The City of New Orleans
Je suis le train qu'ils appellent La Ville de la Nouvelle-Orléans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Je serai parti cinq cents miles quand la journée sera finie
Ridin' on the City of New Orleans
Fahrend auf der City of New Orleans
Illinois Central, Monday morning rail
Illinois Central, Montagmorgenbahn
Fifteen cars and fifteen restless riders
Fünfzehn Wagen und fünfzehn unruhige Reisende
Three conductors, twenty-five sacks of mail
Drei Schaffner, fünfundzwanzig Säcke Post
All along the southbound odyssey
Die ganze Zeit entlang der südwärts gerichteten Odyssee
The train pulls out at Kankakee
Der Zug fährt in Kankakee ab
And rolls along past houses, farms and fields
Und rollt vorbei an Häusern, Farmen und Feldern
Passin' trains that have no name
Vorbeifahrende Züge, die keinen Namen haben
And freight yards full of old black men
Und Güterbahnhöfe voller alter schwarzer Männer
And the graveyards of the rusted automobiles
Und die Friedhöfe der verrosteten Autos
Good morning America, how are you?
Guten Morgen Amerika, wie geht es dir?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
Sagte, „Kennst du mich nicht, ich bin dein Sohn“
I'm the train they call The City of New Orleans
Ich bin der Zug, den sie The City of New Orleans nennen
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Ich werde fünfhundert Meilen weg sein, wenn der Tag vorbei ist
Dealin' cards games with the old men in the club car
Kartenspiele mit den alten Männern im Clubwagen
Penny a point, ain't no one keepin' score
Ein Cent pro Punkt, niemand führt die Punktzahl
Pass the paper bag that holds the bottle
Gib die Papiertüte weiter, die die Flasche hält
And feel the wheels rumblin' 'neath the floor
Und spüre, wie die Räder unter dem Boden rumpeln
And the sons of Pullman porters
Und die Söhne der Pullman-Portiere
And the sons of engineers
Und die Söhne der Ingenieure
Ride their father's magic carpets made of steel
Fahren auf den magischen Teppichen aus Stahl ihrer Väter
And mothers with their babes asleep
Und Mütter mit ihren schlafenden Babys
Are rockin' to the gentle beat
Wiegen sich zum sanften Beat
And the rhythm of the rails is all they feel
Und der Rhythmus der Schienen ist alles, was sie fühlen
Good morning, America, how are you?
Guten Morgen, Amerika, wie geht es dir?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
Sagte, „Kennst du mich nicht, ich bin dein Sohn“
I'm the train they call The City of New Orleans
Ich bin der Zug, den sie The City of New Orleans nennen
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Ich werde fünfhundert Meilen weg sein, wenn der Tag vorbei ist
Nighttime on The City of New Orleans
Nachtzeit auf The City of New Orleans
Changin' cars in Memphis, Tennessee
Autos wechseln in Memphis, Tennessee
Half way home and we'll be there by morning
Halbwegs zu Hause und wir werden dort bis zum Morgen sein
Through the Mississippi darkness
Durch die Dunkelheit von Mississippi
Rollin' down to the sea
Rollen hinunter zum Meer
But all the towns and people seem
Aber alle Städte und Menschen scheinen
To fade into a bad dream
In einen schlechten Traum zu verblassen
And the steel rail still ain't heard the news
Und die Stahlschiene hat die Nachricht immer noch nicht gehört
The conductor sings his songs again
Der Schaffner singt seine Lieder wieder
The passengers will please refrain
Die Passagiere werden sich bitte enthalten
This train got the disappearing railroad blues
Dieser Zug hat den verschwindenden Eisenbahnblues
Goodnight America, how are you?
Gute Nacht Amerika, wie geht es dir?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
Sagte, „Kennst du mich nicht, ich bin dein Sohn“
I'm the train they call The City of New Orleans
Ich bin der Zug, den sie The City of New Orleans nennen
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Ich werde fünfhundert Meilen weg sein, wenn der Tag vorbei ist
Ridin' on the City of New Orleans
Mengendarai 'di Kota New Orleans
Illinois Central, Monday morning rail
Illinois Central, kereta pagi hari Senin
Fifteen cars and fifteen restless riders
Lima belas mobil dan lima belas penumpang gelisah
Three conductors, twenty-five sacks of mail
Tiga konduktor, dua puluh lima karung surat
All along the southbound odyssey
Sepanjang perjalanan ke selatan
The train pulls out at Kankakee
Kereta berangkat di Kankakee
And rolls along past houses, farms and fields
Dan meluncur melewati rumah, pertanian, dan ladang
Passin' trains that have no name
Melintasi kereta yang tidak memiliki nama
And freight yards full of old black men
Dan halaman barang penuh dengan pria tua berkulit hitam
And the graveyards of the rusted automobiles
Dan kuburan mobil tua yang berkarat
Good morning America, how are you?
Selamat pagi Amerika, apa kabar?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
Berkata, "Tidakkah kamu mengenalku, aku adalah putra aslimu"
I'm the train they call The City of New Orleans
Aku adalah kereta yang mereka sebut Kota New Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Aku akan pergi lima ratus mil saat hari selesai
Dealin' cards games with the old men in the club car
Bermain kartu dengan pria tua di mobil klub
Penny a point, ain't no one keepin' score
Seperak per poin, tidak ada yang mencatat skor
Pass the paper bag that holds the bottle
Lewatkan kantong kertas yang memegang botol
And feel the wheels rumblin' 'neath the floor
Dan rasakan roda bergetar di bawah lantai
And the sons of Pullman porters
Dan putra-putra porter Pullman
And the sons of engineers
Dan putra-putra insinyur
Ride their father's magic carpets made of steel
Mengendarai karpet ajaib ayah mereka yang terbuat dari baja
And mothers with their babes asleep
Dan ibu dengan bayi mereka yang tertidur
Are rockin' to the gentle beat
Mengayun dengan irama lembut
And the rhythm of the rails is all they feel
Dan irama rel adalah semua yang mereka rasakan
Good morning, America, how are you?
Selamat pagi, Amerika, apa kabar?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
Berkata, "Tidakkah kamu mengenalku, aku adalah putra aslimu"
I'm the train they call The City of New Orleans
Aku adalah kereta yang mereka sebut Kota New Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Aku akan pergi lima ratus mil saat hari selesai
Nighttime on The City of New Orleans
Malam di Kota New Orleans
Changin' cars in Memphis, Tennessee
Mengganti mobil di Memphis, Tennessee
Half way home and we'll be there by morning
Setengah jalan pulang dan kita akan sampai di sana pagi hari
Through the Mississippi darkness
Melalui kegelapan Mississippi
Rollin' down to the sea
Menggulung ke laut
But all the towns and people seem
Tapi semua kota dan orang tampaknya
To fade into a bad dream
Menghilang menjadi mimpi buruk
And the steel rail still ain't heard the news
Dan rel baja masih belum mendengar berita
The conductor sings his songs again
Konduktor menyanyikan lagunya lagi
The passengers will please refrain
Penumpang akan menahan diri
This train got the disappearing railroad blues
Kereta ini mendapatkan blues kereta api yang menghilang
Goodnight America, how are you?
Selamat malam Amerika, apa kabar?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
Berkata, "Tidakkah kamu mengenalku, aku adalah putra aslimu"
I'm the train they call The City of New Orleans
Aku adalah kereta yang mereka sebut Kota New Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Aku akan pergi lima ratus mil saat hari selesai
Ridin' on the City of New Orleans
ขับรถบนเมืองนิวออร์ลีนส์
Illinois Central, Monday morning rail
รถไฟเซ็นทรัลอิลลินอยส์ ในวันจันทร์เช้า
Fifteen cars and fifteen restless riders
สิบห้าคันรถและสิบห้าผู้โดยสารที่ไม่สงบ
Three conductors, twenty-five sacks of mail
สามคนคนขับรถไฟ และยี่สิบห้ากระสอบจดหมาย
All along the southbound odyssey
ตลอดทางในการเดินทางทางใต้
The train pulls out at Kankakee
รถไฟออกจาก Kankakee
And rolls along past houses, farms and fields
และม้วนไปที่บ้าน ฟาร์ม และทุ่งนา
Passin' trains that have no name
ผ่านรถไฟที่ไม่มีชื่อ
And freight yards full of old black men
และสถานีรถไฟที่เต็มไปด้วยชายผู้สูงอายุสีดำ
And the graveyards of the rusted automobiles
และสุสานของรถยนต์ที่เน่าสนิท
Good morning America, how are you?
สวัสดีเช้าวันใหม่อเมริกา คุณเป็นอย่างไร?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
ฉันบอกว่า "คุณไม่รู้จักฉันหรือ ฉันเป็นลูกพื้นเมืองของคุณ"
I'm the train they call The City of New Orleans
ฉันคือรถไฟที่เรียกว่า The City of New Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
ฉันจะหายไปห้าร้อยไมล์เมื่อวันจบลง
Dealin' cards games with the old men in the club car
เล่นเกมไพ่กับผู้สูงอายุในรถคลับ
Penny a point, ain't no one keepin' score
เพนนีต่อจุด ไม่มีใครเก็บคะแนน
Pass the paper bag that holds the bottle
ส่งถุงกระดาษที่มีขวดอยู่
And feel the wheels rumblin' 'neath the floor
และรู้สึกว่าล้อกำลังสั่นอยู่ใต้พื้น
And the sons of Pullman porters
และบุตรชายของพอร์เตอร์ Pullman
And the sons of engineers
และบุตรชายของวิศวกร
Ride their father's magic carpets made of steel
ขับรถพรมวิเศษที่ทำจากเหล็กของพ่อของพวกเขา
And mothers with their babes asleep
และแม่ที่มีลูกนอนหลับ
Are rockin' to the gentle beat
กำลังสะเทือนตามจังหวะที่อ่อนๆ
And the rhythm of the rails is all they feel
และจังหวะของรางรถไฟคือทุกสิ่งที่พวกเขารู้สึก
Good morning, America, how are you?
สวัสดีเช้าวันใหม่อเมริกา คุณเป็นอย่างไร?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
ฉันบอกว่า "คุณไม่รู้จักฉันหรือ ฉันเป็นลูกพื้นเมืองของคุณ"
I'm the train they call The City of New Orleans
ฉันคือรถไฟที่เรียกว่า The City of New Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
ฉันจะหายไปห้าร้อยไมล์เมื่อวันจบลง
Nighttime on The City of New Orleans
กลางคืนบน The City of New Orleans
Changin' cars in Memphis, Tennessee
เปลี่ยนรถในเมมฟิส รัฐเทนเนสซี
Half way home and we'll be there by morning
ครึ่งทางกลับบ้านและเราจะถึงที่โดยเช้า
Through the Mississippi darkness
ผ่านความมืดของมิสซิสซิปปี้
Rollin' down to the sea
ม้วนลงไปที่ทะเล
But all the towns and people seem
แต่ทุกเมืองและคนดูเหมือน
To fade into a bad dream
จะหายไปในฝันร้าย
And the steel rail still ain't heard the news
และรางเหล็กยังไม่ได้ยินข่าว
The conductor sings his songs again
ผู้ควบคุมร้องเพลงของเขาอีกครั้ง
The passengers will please refrain
ผู้โดยสารจะกรุณางด
This train got the disappearing railroad blues
รถไฟนี้ได้รับเพลงบลูสของรถไฟที่หายไป
Goodnight America, how are you?
ราตรีสวัสดิ์อเมริกา คุณเป็นอย่างไร?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
ฉันบอกว่า "คุณไม่รู้จักฉันหรือ ฉันเป็นลูกพื้นเมืองของคุณ"
I'm the train they call The City of New Orleans
ฉันคือรถไฟที่เรียกว่า The City of New Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
ฉันจะหายไปห้าร้อยไมล์เมื่อวันจบลง
Ridin' on the City of New Orleans
乘坐新奥尔良号
Illinois Central, Monday morning rail
伊利诺伊中央,周一早晨的铁路
Fifteen cars and fifteen restless riders
十五辆车和十五个不安的乘客
Three conductors, twenty-five sacks of mail
三个列车员,二十五袋邮件
All along the southbound odyssey
一路向南的奥德赛
The train pulls out at Kankakee
火车在坎卡基出发
And rolls along past houses, farms and fields
沿着房屋,农场和田野滚动
Passin' trains that have no name
经过没有名字的火车
And freight yards full of old black men
和充满老黑人的货运场
And the graveyards of the rusted automobiles
以及生锈的汽车的墓地
Good morning America, how are you?
早安美国,你好吗?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
说,“你不认识我吗,我是你的土生土长的儿子”
I'm the train they call The City of New Orleans
我是他们称之为新奥尔良的火车
I'll be gone five hundred miles when the day is done
当天结束时,我将离开五百英里
Dealin' cards games with the old men in the club car
在俱乐部车厢与老人打牌
Penny a point, ain't no one keepin' score
一分一点,没有人记分
Pass the paper bag that holds the bottle
传递装瓶子的纸袋
And feel the wheels rumblin' 'neath the floor
并感觉到车轮在地板下轰鸣
And the sons of Pullman porters
还有普尔曼搬运工的儿子们
And the sons of engineers
和工程师的儿子们
Ride their father's magic carpets made of steel
乘坐他们父亲制造的钢铁魔毯
And mothers with their babes asleep
和他们的婴儿睡着的母亲们
Are rockin' to the gentle beat
摇摆着温柔的节拍
And the rhythm of the rails is all they feel
他们感觉到的只有铁轨的节奏
Good morning, America, how are you?
早安,美国,你好吗?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
说,“你不认识我吗,我是你的土生土长的儿子”
I'm the train they call The City of New Orleans
我是他们称之为新奥尔良的火车
I'll be gone five hundred miles when the day is done
当天结束时,我将离开五百英里
Nighttime on The City of New Orleans
在新奥尔良号的夜晚
Changin' cars in Memphis, Tennessee
在田纳西州孟菲斯换车
Half way home and we'll be there by morning
一半的路程,我们将在早晨到达
Through the Mississippi darkness
穿过密西西比的黑暗
Rollin' down to the sea
滚向大海
But all the towns and people seem
但所有的城镇和人们似乎
To fade into a bad dream
都变成了一个噩梦
And the steel rail still ain't heard the news
钢轨仍然没有听到消息
The conductor sings his songs again
列车员再次唱起他的歌
The passengers will please refrain
乘客们请克制
This train got the disappearing railroad blues
这列火车得到了消失的铁路忧郁症
Goodnight America, how are you?
晚安美国,你好吗?
Said, "Don't you know me, I'm your native son"
说,“你不认识我吗,我是你的土生土长的儿子”
I'm the train they call The City of New Orleans
我是他们称之为新奥尔良的火车
I'll be gone five hundred miles when the day is done
当天结束时,我将离开五百英里

Curiosità sulla canzone City of New Orleans di Arlo Guthrie

In quali album è stata rilasciata la canzone “City of New Orleans” di Arlo Guthrie?
Arlo Guthrie ha rilasciato la canzone negli album “Hobo's Lullaby” nel 1972 e “Live in Sydney” nel 2005.
Chi ha composto la canzone “City of New Orleans” di di Arlo Guthrie?
La canzone “City of New Orleans” di di Arlo Guthrie è stata composta da Steve Goodman.

Canzoni più popolari di Arlo Guthrie

Altri artisti di Folk