Holterdiepolter

Alexander Findeisen, Georg Stengel, Hannes Sigl, Martin Breitenbach, Vitali Zestovskih

Testi Traduzione

Bald bin ich schon sechsundzwanzig
Und meine Mutter fragt mich, wann sie endlich Enkel haben kann
Ich zieh' lieber um die Häuser und denk' nicht mal daran
Noch nicht mal irgendwann

Du hast mich einfach angeschrieben
„Hallo! Wie geht's? Kommst du vorbei?“
Ich muss meinen Schweinehund besiegen
Ich könnt' den letzten Zug noch kriegen
Um in der Früh bei dir zu sein

Holterdiepolter schriebst du mir nachts um vier
Holterdiepolter stand ich vor deiner Tür
Und was ich gewollt hab', war gar nicht mal so viel
Doch holterdiepolter blieb ich für immer hier

Ich bin nicht mal sechsundzwanzig
Hast mich gefunden und ich fand dich, so wunderschön daneben
Erst warst du nur eine Nummer und jetzt bist du mein Leben
Es wird keine andre geben

Du hast mich einfach angeschrieben
„Hallo! Wie geht's? Kommst du vorbei?“
Ich muss meinen Schweinehund besiegen
Ich könnt' den letzten Zug noch kriegen
Um in der Früh bei dir zu sein

Holterdiepolter schriebst du mir nachts um vier
Holterdiepolter stand ich vor deiner Tür
Und was ich gewollt hab', war gar nicht mal so viel
Doch holterdiepolter blieb ich für immer hier
Holterdiepolter schriebst du mir nachts um vier
Holterdiepolter stand ich vor deiner Tür
Und was ich gewollt hab', war gar nicht mal so viel
Doch holterdiepolter blieb ich für immer hier

Bald bin ich schon sechsundzwanzig
Presto avrò ventisei anni
Und meine Mutter fragt mich, wann sie endlich Enkel haben kann
E mia madre mi chiede quando finalmente avrà dei nipoti
Ich zieh' lieber um die Häuser und denk' nicht mal daran
Preferisco girare per le case e non ci penso nemmeno
Noch nicht mal irgendwann
Nemmeno in un futuro lontano
Du hast mich einfach angeschrieben
Mi hai semplicemente scritto
„Hallo! Wie geht's? Kommst du vorbei?“
"Ciao! Come stai? Passi da me?"
Ich muss meinen Schweinehund besiegen
Devo sconfiggere il mio pigro interiore
Ich könnt' den letzten Zug noch kriegen
Potrei prendere l'ultimo treno
Um in der Früh bei dir zu sein
Per essere da te al mattino
Holterdiepolter schriebst du mir nachts um vier
All'improvviso mi hai scritto alle quattro di notte
Holterdiepolter stand ich vor deiner Tür
All'improvviso ero davanti alla tua porta
Und was ich gewollt hab', war gar nicht mal so viel
E quello che volevo non era poi così tanto
Doch holterdiepolter blieb ich für immer hier
Ma all'improvviso sono rimasto qui per sempre
Ich bin nicht mal sechsundzwanzig
Non ho nemmeno ventisei anni
Hast mich gefunden und ich fand dich, so wunderschön daneben
Mi hai trovato e io ho trovato te, così meravigliosamente fuori luogo
Erst warst du nur eine Nummer und jetzt bist du mein Leben
All'inizio eri solo un numero e ora sei la mia vita
Es wird keine andre geben
Non ci sarà nessun'altra
Du hast mich einfach angeschrieben
Mi hai semplicemente scritto
„Hallo! Wie geht's? Kommst du vorbei?“
"Ciao! Come stai? Passi da me?"
Ich muss meinen Schweinehund besiegen
Devo sconfiggere il mio pigro interiore
Ich könnt' den letzten Zug noch kriegen
Potrei prendere l'ultimo treno
Um in der Früh bei dir zu sein
Per essere da te al mattino
Holterdiepolter schriebst du mir nachts um vier
All'improvviso mi hai scritto alle quattro di notte
Holterdiepolter stand ich vor deiner Tür
All'improvviso ero davanti alla tua porta
Und was ich gewollt hab', war gar nicht mal so viel
E quello che volevo non era poi così tanto
Doch holterdiepolter blieb ich für immer hier
Ma all'improvviso sono rimasto qui per sempre
Holterdiepolter schriebst du mir nachts um vier
All'improvviso mi hai scritto alle quattro di notte
Holterdiepolter stand ich vor deiner Tür
All'improvviso ero davanti alla tua porta
Und was ich gewollt hab', war gar nicht mal so viel
E quello che volevo non era poi così tanto
Doch holterdiepolter blieb ich für immer hier
Ma all'improvviso sono rimasto qui per sempre
Bald bin ich schon sechsundzwanzig
Em breve já terei vinte e seis anos
Und meine Mutter fragt mich, wann sie endlich Enkel haben kann
E minha mãe me pergunta quando finalmente terá netos
Ich zieh' lieber um die Häuser und denk' nicht mal daran
Prefiro sair por aí e nem sequer penso nisso
Noch nicht mal irgendwann
Nem mesmo em algum momento
Du hast mich einfach angeschrieben
Você simplesmente me escreveu
„Hallo! Wie geht's? Kommst du vorbei?“
"Olá! Como vai? Você vem?"
Ich muss meinen Schweinehund besiegen
Eu tenho que vencer meu preguiçoso interior
Ich könnt' den letzten Zug noch kriegen
Eu poderia pegar o último trem
Um in der Früh bei dir zu sein
Para estar com você de manhã
Holterdiepolter schriebst du mir nachts um vier
De repente, você me escreveu à uma da manhã
Holterdiepolter stand ich vor deiner Tür
De repente, eu estava na sua porta
Und was ich gewollt hab', war gar nicht mal so viel
E o que eu queria, não era muito
Doch holterdiepolter blieb ich für immer hier
Mas de repente, eu fiquei aqui para sempre
Ich bin nicht mal sechsundzwanzig
Eu nem tenho vinte e seis anos
Hast mich gefunden und ich fand dich, so wunderschön daneben
Você me encontrou e eu te achei, tão maravilhosamente fora do comum
Erst warst du nur eine Nummer und jetzt bist du mein Leben
Primeiro você era apenas um número e agora você é minha vida
Es wird keine andre geben
Não haverá outra
Du hast mich einfach angeschrieben
Você simplesmente me escreveu
„Hallo! Wie geht's? Kommst du vorbei?“
"Olá! Como vai? Você vem?"
Ich muss meinen Schweinehund besiegen
Eu tenho que vencer meu preguiçoso interior
Ich könnt' den letzten Zug noch kriegen
Eu poderia pegar o último trem
Um in der Früh bei dir zu sein
Para estar com você de manhã
Holterdiepolter schriebst du mir nachts um vier
De repente, você me escreveu à uma da manhã
Holterdiepolter stand ich vor deiner Tür
De repente, eu estava na sua porta
Und was ich gewollt hab', war gar nicht mal so viel
E o que eu queria, não era muito
Doch holterdiepolter blieb ich für immer hier
Mas de repente, eu fiquei aqui para sempre
Holterdiepolter schriebst du mir nachts um vier
De repente, você me escreveu à uma da manhã
Holterdiepolter stand ich vor deiner Tür
De repente, eu estava na sua porta
Und was ich gewollt hab', war gar nicht mal so viel
E o que eu queria, não era muito
Doch holterdiepolter blieb ich für immer hier
Mas de repente, eu fiquei aqui para sempre
Bald bin ich schon sechsundzwanzig
Soon I'll be twenty-six
Und meine Mutter fragt mich, wann sie endlich Enkel haben kann
And my mother asks me when she can finally have grandchildren
Ich zieh' lieber um die Häuser und denk' nicht mal daran
I'd rather go out and about and don't even think about it
Noch nicht mal irgendwann
Not even someday
Du hast mich einfach angeschrieben
You just wrote to me
„Hallo! Wie geht's? Kommst du vorbei?“
"Hello! How are you? Are you coming over?"
Ich muss meinen Schweinehund besiegen
I have to overcome my inner laziness
Ich könnt' den letzten Zug noch kriegen
I could still catch the last train
Um in der Früh bei dir zu sein
To be with you in the morning
Holterdiepolter schriebst du mir nachts um vier
Helter-skelter you wrote to me at four in the night
Holterdiepolter stand ich vor deiner Tür
Helter-skelter I stood at your door
Und was ich gewollt hab', war gar nicht mal so viel
And what I wanted wasn't even that much
Doch holterdiepolter blieb ich für immer hier
But helter-skelter I stayed here forever
Ich bin nicht mal sechsundzwanzig
I'm not even twenty-six
Hast mich gefunden und ich fand dich, so wunderschön daneben
You found me and I found you, so beautifully offbeat
Erst warst du nur eine Nummer und jetzt bist du mein Leben
At first you were just a number and now you are my life
Es wird keine andre geben
There will be no other
Du hast mich einfach angeschrieben
You just wrote to me
„Hallo! Wie geht's? Kommst du vorbei?“
"Hello! How are you? Are you coming over?"
Ich muss meinen Schweinehund besiegen
I have to overcome my inner laziness
Ich könnt' den letzten Zug noch kriegen
I could still catch the last train
Um in der Früh bei dir zu sein
To be with you in the morning
Holterdiepolter schriebst du mir nachts um vier
Helter-skelter you wrote to me at four in the night
Holterdiepolter stand ich vor deiner Tür
Helter-skelter I stood at your door
Und was ich gewollt hab', war gar nicht mal so viel
And what I wanted wasn't even that much
Doch holterdiepolter blieb ich für immer hier
But helter-skelter I stayed here forever
Holterdiepolter schriebst du mir nachts um vier
Helter-skelter you wrote to me at four in the night
Holterdiepolter stand ich vor deiner Tür
Helter-skelter I stood at your door
Und was ich gewollt hab', war gar nicht mal so viel
And what I wanted wasn't even that much
Doch holterdiepolter blieb ich für immer hier
But helter-skelter I stayed here forever
Bald bin ich schon sechsundzwanzig
Pronto cumpliré veintiséis
Und meine Mutter fragt mich, wann sie endlich Enkel haben kann
Y mi madre me pregunta cuándo finalmente podrá tener nietos
Ich zieh' lieber um die Häuser und denk' nicht mal daran
Prefiero salir por ahí y ni siquiera pienso en eso
Noch nicht mal irgendwann
Ni siquiera en algún momento
Du hast mich einfach angeschrieben
Simplemente me escribiste
„Hallo! Wie geht's? Kommst du vorbei?“
"Hola! ¿Cómo estás? ¿Vienes a visitar?"
Ich muss meinen Schweinehund besiegen
Tengo que vencer a mi pereza
Ich könnt' den letzten Zug noch kriegen
Podría coger el último tren
Um in der Früh bei dir zu sein
Para estar contigo por la mañana
Holterdiepolter schriebst du mir nachts um vier
De repente me escribiste a las cuatro de la madrugada
Holterdiepolter stand ich vor deiner Tür
De repente estaba frente a tu puerta
Und was ich gewollt hab', war gar nicht mal so viel
Y lo que quería no era mucho
Doch holterdiepolter blieb ich für immer hier
Pero de repente me quedé aquí para siempre
Ich bin nicht mal sechsundzwanzig
Ni siquiera tengo veintiséis
Hast mich gefunden und ich fand dich, so wunderschön daneben
Me encontraste y te encontré, tan maravillosamente fuera de lugar
Erst warst du nur eine Nummer und jetzt bist du mein Leben
Al principio solo eras un número y ahora eres mi vida
Es wird keine andre geben
No habrá otra
Du hast mich einfach angeschrieben
Simplemente me escribiste
„Hallo! Wie geht's? Kommst du vorbei?“
"Hola! ¿Cómo estás? ¿Vienes a visitar?"
Ich muss meinen Schweinehund besiegen
Tengo que vencer a mi pereza
Ich könnt' den letzten Zug noch kriegen
Podría coger el último tren
Um in der Früh bei dir zu sein
Para estar contigo por la mañana
Holterdiepolter schriebst du mir nachts um vier
De repente me escribiste a las cuatro de la madrugada
Holterdiepolter stand ich vor deiner Tür
De repente estaba frente a tu puerta
Und was ich gewollt hab', war gar nicht mal so viel
Y lo que quería no era mucho
Doch holterdiepolter blieb ich für immer hier
Pero de repente me quedé aquí para siempre
Holterdiepolter schriebst du mir nachts um vier
De repente me escribiste a las cuatro de la madrugada
Holterdiepolter stand ich vor deiner Tür
De repente estaba frente a tu puerta
Und was ich gewollt hab', war gar nicht mal so viel
Y lo que quería no era mucho
Doch holterdiepolter blieb ich für immer hier
Pero de repente me quedé aquí para siempre
Bald bin ich schon sechsundzwanzig
Bientôt, j'aurai déjà vingt-six ans
Und meine Mutter fragt mich, wann sie endlich Enkel haben kann
Et ma mère me demande quand elle pourra enfin avoir des petits-enfants
Ich zieh' lieber um die Häuser und denk' nicht mal daran
Je préfère traîner dans les rues et je n'y pense même pas
Noch nicht mal irgendwann
Pas même un jour
Du hast mich einfach angeschrieben
Tu m'as simplement écrit
„Hallo! Wie geht's? Kommst du vorbei?“
"Salut ! Comment ça va ? Tu passes ?"
Ich muss meinen Schweinehund besiegen
Je dois vaincre ma paresse
Ich könnt' den letzten Zug noch kriegen
Je pourrais encore attraper le dernier train
Um in der Früh bei dir zu sein
Pour être chez toi le matin
Holterdiepolter schriebst du mir nachts um vier
Tout à coup, tu m'as écrit à quatre heures du matin
Holterdiepolter stand ich vor deiner Tür
Tout à coup, je me suis retrouvé devant ta porte
Und was ich gewollt hab', war gar nicht mal so viel
Et ce que je voulais, ce n'était pas grand-chose
Doch holterdiepolter blieb ich für immer hier
Mais tout à coup, je suis resté ici pour toujours
Ich bin nicht mal sechsundzwanzig
Je n'ai même pas vingt-six ans
Hast mich gefunden und ich fand dich, so wunderschön daneben
Tu m'as trouvé et je t'ai trouvé, si merveilleusement à côté
Erst warst du nur eine Nummer und jetzt bist du mein Leben
Au début, tu n'étais qu'un numéro et maintenant tu es ma vie
Es wird keine andre geben
Il n'y en aura pas d'autre
Du hast mich einfach angeschrieben
Tu m'as simplement écrit
„Hallo! Wie geht's? Kommst du vorbei?“
"Salut ! Comment ça va ? Tu passes ?"
Ich muss meinen Schweinehund besiegen
Je dois vaincre ma paresse
Ich könnt' den letzten Zug noch kriegen
Je pourrais encore attraper le dernier train
Um in der Früh bei dir zu sein
Pour être chez toi le matin
Holterdiepolter schriebst du mir nachts um vier
Tout à coup, tu m'as écrit à quatre heures du matin
Holterdiepolter stand ich vor deiner Tür
Tout à coup, je me suis retrouvé devant ta porte
Und was ich gewollt hab', war gar nicht mal so viel
Et ce que je voulais, ce n'était pas grand-chose
Doch holterdiepolter blieb ich für immer hier
Mais tout à coup, je suis resté ici pour toujours
Holterdiepolter schriebst du mir nachts um vier
Tout à coup, tu m'as écrit à quatre heures du matin
Holterdiepolter stand ich vor deiner Tür
Tout à coup, je me suis retrouvé devant ta porte
Und was ich gewollt hab', war gar nicht mal so viel
Et ce que je voulais, ce n'était pas grand-chose
Doch holterdiepolter blieb ich für immer hier
Mais tout à coup, je suis resté ici pour toujours

Curiosità sulla canzone Holterdiepolter di Anstandslos & Durchgeknallt

In quali album è stata rilasciata la canzone “Holterdiepolter” di Anstandslos & Durchgeknallt?
Anstandslos & Durchgeknallt ha rilasciato la canzone negli album “Holterdiepolter” nel 2018 e “Holterdiepolter (LIZOT Remix)” nel 2019.
Chi ha composto la canzone “Holterdiepolter” di di Anstandslos & Durchgeknallt?
La canzone “Holterdiepolter” di di Anstandslos & Durchgeknallt è stata composta da Alexander Findeisen, Georg Stengel, Hannes Sigl, Martin Breitenbach, Vitali Zestovskih.

Canzoni più popolari di Anstandslos & Durchgeknallt

Altri artisti di Electronic dance music (EDM)