Carcasse

Anne Sylvestre

Testi Traduzione

Sûr qu'on ne s'est jamais quittées depuis ce jour fleuri de roses
Où sans y comprendre grand chose toi et moi, on a débarqué
On a grandi sans y penser, je t'ai fait prendre quelques bûches
Tu m'as évité les embûches des lunettes et des bras cassés
La fièvre, moi, je l'aimais bien quand tu me collais des angines
Je voyais des dragons de Chine s'agiter sur mon papier peint

Carcasse
Sait-on bien comment ça se passe?
On occupait la même place, on ne s'est jamais rien demandé
Sans blague
Mes souvenirs sont dans le vague
Comme les branches qu'on élague à l'arbre où on s'est balancées

J'ai commencé par deviner en arrivant vers quinze, seize
À sentir un certain malaise qu'on n'était plus bien accordées
Toujours on se contrariait, tu dévorais, j'étais frugale
Et je nourrissais tes fringales, en rêvant que je m'envolais
Un mauvais jour, j'ai découvert ton grand nez, j'ai trouvé ça moche
Mais tu m'as dit "pauvre caboche, regarde un peu, tu as les yeux verts"

Carcasse
On s'épiait devant la glace
J'avais les peurs, toi les audaces, on ne pouvait rien décider
En somme
C'est moi qui me méfiais des hommes
Et toi qui les désirais comme une grand-voile à ton voilier

J'espère qu'à notre chemin il n'y a qu'une moitié de faite
Je nous vivrais bien d'autres fêtes, je te ferais marcher plus loin
J'espère encore te changer, j'essaie toujours mais tu renâcles
Et tu me bâtis des obstacles où je ne peux que trébucher
Mais même sans viser trop haut, je veux que tu sois, vieille bête
Au moins aussi bien dans ma tête que moi, je suis bien dans ta peau

Carcasse
Faut que tu marches ou que tu casses
Mais si je te regarde en face il n'y a pas de quoi prendre peur
T'existes
Et puis t'es pas tellement triste
Surtout depuis que tu résistes au vent qui malmène les fleurs

On a beau savoir qu'il faudra, que toi et moi, on se sépare
Vois-tu, j'ai de la peine à croire, qu'un jour ça nous arrivera
On peut essayer si tu veux de repousser plus loin la cible
Moi, je ferai tout mon possible mais faudra que tu m'aides un peu
Et quand tu arriveras au bout pourvu que ça soit moi qui veille
On s'arrangera bien, ma vieille pour résister encore un coup

Carcasse
On n'y peut rien, les années passent
Sur toi le temps laisse des traces et je sens que je change aussi
Avance
Ton arme à toi c'est l'espérance
À chaque jour qui recommence on recommence notre vie

Carcasse
Depuis longtemps quoi qu'on y fasse
Et jusqu'à ce qu'on se défasse tu restes ma meilleure amie

Sûr qu'on ne s'est jamais quittées depuis ce jour fleuri de roses
Sicura che non ci siamo mai lasciate da quel giorno fiorito di rose
Où sans y comprendre grand chose toi et moi, on a débarqué
Dove senza capirci molto tu ed io, siamo arrivate
On a grandi sans y penser, je t'ai fait prendre quelques bûches
Siamo cresciute senza pensarci, ti ho fatto prendere qualche legnata
Tu m'as évité les embûches des lunettes et des bras cassés
Mi hai evitato le insidie degli occhiali e dei bracci rotti
La fièvre, moi, je l'aimais bien quand tu me collais des angines
La febbre, a me, mi piaceva quando mi attaccavi l'angina
Je voyais des dragons de Chine s'agiter sur mon papier peint
Vedevo dei draghi cinesi agitarsi sulla mia carta da parati
Carcasse
Carcassa
Sait-on bien comment ça se passe?
Sappiamo bene come va?
On occupait la même place, on ne s'est jamais rien demandé
Occupavamo lo stesso posto, non ci siamo mai chieste nulla
Sans blague
Scherzando
Mes souvenirs sont dans le vague
I miei ricordi sono vaghi
Comme les branches qu'on élague à l'arbre où on s'est balancées
Come i rami che si potano sull'albero su cui ci siamo dondolate
J'ai commencé par deviner en arrivant vers quinze, seize
Ho cominciato a indovinare arrivando verso i quindici, sedici
À sentir un certain malaise qu'on n'était plus bien accordées
A sentire un certo disagio che non eravamo più in sintonia
Toujours on se contrariait, tu dévorais, j'étais frugale
Sempre ci contrariavamo, tu divoravi, io ero frugale
Et je nourrissais tes fringales, en rêvant que je m'envolais
E io nutrivo le tue voglie, sognando di volare via
Un mauvais jour, j'ai découvert ton grand nez, j'ai trouvé ça moche
Un brutto giorno, ho scoperto il tuo grande naso, l'ho trovato brutto
Mais tu m'as dit "pauvre caboche, regarde un peu, tu as les yeux verts"
Ma tu mi hai detto "povera testa, guarda un po', hai gli occhi verdi"
Carcasse
Carcassa
On s'épiait devant la glace
Ci spiavamo davanti allo specchio
J'avais les peurs, toi les audaces, on ne pouvait rien décider
Io avevo le paure, tu le audacie, non potevamo decidere nulla
En somme
In sostanza
C'est moi qui me méfiais des hommes
Ero io che mi diffidavo degli uomini
Et toi qui les désirais comme une grand-voile à ton voilier
E tu che li desideravi come una grande vela per la tua barca
J'espère qu'à notre chemin il n'y a qu'une moitié de faite
Spero che al nostro cammino ci sia solo metà fatta
Je nous vivrais bien d'autres fêtes, je te ferais marcher plus loin
Ci vedrei bene in altre feste, ti farei camminare più lontano
J'espère encore te changer, j'essaie toujours mais tu renâcles
Spero ancora di cambiarti, ci provo sempre ma tu resisti
Et tu me bâtis des obstacles où je ne peux que trébucher
E mi costruisci ostacoli dove posso solo inciampare
Mais même sans viser trop haut, je veux que tu sois, vieille bête
Ma anche senza puntare troppo in alto, voglio che tu sia, vecchia bestia
Au moins aussi bien dans ma tête que moi, je suis bien dans ta peau
Almeno altrettanto bene nella mia testa quanto io, sto bene nella tua pelle
Carcasse
Carcassa
Faut que tu marches ou que tu casses
Devi camminare o romperti
Mais si je te regarde en face il n'y a pas de quoi prendre peur
Ma se ti guardo in faccia non c'è da aver paura
T'existes
Esisti
Et puis t'es pas tellement triste
E poi non sei così triste
Surtout depuis que tu résistes au vent qui malmène les fleurs
Soprattutto da quando resisti al vento che maltratta i fiori
On a beau savoir qu'il faudra, que toi et moi, on se sépare
Sappiamo bene che dovremo, che tu ed io, separarci
Vois-tu, j'ai de la peine à croire, qu'un jour ça nous arrivera
Vedi, ho difficoltà a credere, che un giorno ci succederà
On peut essayer si tu veux de repousser plus loin la cible
Possiamo provare se vuoi a spostare più lontano l'obiettivo
Moi, je ferai tout mon possible mais faudra que tu m'aides un peu
Io farò tutto il possibile ma dovrai aiutarmi un po'
Et quand tu arriveras au bout pourvu que ça soit moi qui veille
E quando arriverai alla fine spero che sia io a vegliare
On s'arrangera bien, ma vieille pour résister encore un coup
Ci arrangeremo bene, vecchia mia, per resistere ancora un colpo
Carcasse
Carcassa
On n'y peut rien, les années passent
Non possiamo farci niente, gli anni passano
Sur toi le temps laisse des traces et je sens que je change aussi
Su di te il tempo lascia tracce e sento che sto cambiando anch'io
Avance
Avanza
Ton arme à toi c'est l'espérance
La tua arma è la speranza
À chaque jour qui recommence on recommence notre vie
Ogni giorno che ricomincia ricominciamo la nostra vita
Carcasse
Carcassa
Depuis longtemps quoi qu'on y fasse
Da molto tempo, qualunque cosa facciamo
Et jusqu'à ce qu'on se défasse tu restes ma meilleure amie
E fino a quando ci separeremo rimani la mia migliore amica
Sûr qu'on ne s'est jamais quittées depuis ce jour fleuri de roses
Tenho certeza de que nunca nos separamos desde aquele dia florido de rosas
Où sans y comprendre grand chose toi et moi, on a débarqué
Onde, sem entender muito, você e eu, desembarcamos
On a grandi sans y penser, je t'ai fait prendre quelques bûches
Crescemos sem pensar, te fiz levar alguns tombos
Tu m'as évité les embûches des lunettes et des bras cassés
Você me evitou as armadilhas dos óculos e dos braços quebrados
La fièvre, moi, je l'aimais bien quand tu me collais des angines
A febre, eu gostava quando você me dava amigdalite
Je voyais des dragons de Chine s'agiter sur mon papier peint
Eu via dragões chineses se agitando no meu papel de parede
Carcasse
Carcaça
Sait-on bien comment ça se passe?
Sabemos bem como isso acontece?
On occupait la même place, on ne s'est jamais rien demandé
Ocupávamos o mesmo lugar, nunca nos pedimos nada
Sans blague
Sem brincadeira
Mes souvenirs sont dans le vague
Minhas lembranças estão vagas
Comme les branches qu'on élague à l'arbre où on s'est balancées
Como os galhos que podamos na árvore onde nos balançamos
J'ai commencé par deviner en arrivant vers quinze, seize
Comecei a adivinhar ao chegar aos quinze, dezesseis
À sentir un certain malaise qu'on n'était plus bien accordées
Sentindo um certo desconforto que não estávamos mais em sintonia
Toujours on se contrariait, tu dévorais, j'étais frugale
Sempre nos contrariávamos, você devorava, eu era frugal
Et je nourrissais tes fringales, en rêvant que je m'envolais
E eu alimentava suas fomes, sonhando que eu voava
Un mauvais jour, j'ai découvert ton grand nez, j'ai trouvé ça moche
Um dia ruim, descobri seu nariz grande, achei feio
Mais tu m'as dit "pauvre caboche, regarde un peu, tu as les yeux verts"
Mas você me disse "pobre cabeça, olha, você tem olhos verdes"
Carcasse
Carcaça
On s'épiait devant la glace
Nos observávamos no espelho
J'avais les peurs, toi les audaces, on ne pouvait rien décider
Eu tinha os medos, você as audácias, não podíamos decidir nada
En somme
Em suma
C'est moi qui me méfiais des hommes
Eu que desconfiava dos homens
Et toi qui les désirais comme une grand-voile à ton voilier
E você que os desejava como uma vela grande para o seu veleiro
J'espère qu'à notre chemin il n'y a qu'une moitié de faite
Espero que em nosso caminho só tenhamos feito metade
Je nous vivrais bien d'autres fêtes, je te ferais marcher plus loin
Eu nos viveria muitas outras festas, te faria caminhar mais longe
J'espère encore te changer, j'essaie toujours mais tu renâcles
Ainda espero te mudar, sempre tento, mas você resiste
Et tu me bâtis des obstacles où je ne peux que trébucher
E você me constrói obstáculos onde só posso tropeçar
Mais même sans viser trop haut, je veux que tu sois, vieille bête
Mas mesmo sem mirar muito alto, quero que você seja, velha besta
Au moins aussi bien dans ma tête que moi, je suis bien dans ta peau
Pelo menos tão bem na minha cabeça quanto eu, estou bem na sua pele
Carcasse
Carcaça
Faut que tu marches ou que tu casses
Você tem que andar ou quebrar
Mais si je te regarde en face il n'y a pas de quoi prendre peur
Mas se eu te olhar de frente não há motivo para ter medo
T'existes
Você existe
Et puis t'es pas tellement triste
E você não é tão triste
Surtout depuis que tu résistes au vent qui malmène les fleurs
Especialmente desde que você resiste ao vento que maltrata as flores
On a beau savoir qu'il faudra, que toi et moi, on se sépare
Sabemos que teremos que nos separar
Vois-tu, j'ai de la peine à croire, qu'un jour ça nous arrivera
Veja, tenho dificuldade em acreditar que um dia isso acontecerá conosco
On peut essayer si tu veux de repousser plus loin la cible
Podemos tentar, se quiser, adiar o alvo
Moi, je ferai tout mon possible mais faudra que tu m'aides un peu
Eu farei o possível, mas você terá que me ajudar um pouco
Et quand tu arriveras au bout pourvu que ça soit moi qui veille
E quando você chegar ao fim, espero que seja eu quem vigie
On s'arrangera bien, ma vieille pour résister encore un coup
Vamos nos arranjar, minha velha, para resistir mais um golpe
Carcasse
Carcaça
On n'y peut rien, les années passent
Não podemos fazer nada, os anos passam
Sur toi le temps laisse des traces et je sens que je change aussi
O tempo deixa marcas em você e sinto que também estou mudando
Avance
Avance
Ton arme à toi c'est l'espérance
Sua arma é a esperança
À chaque jour qui recommence on recommence notre vie
A cada dia que recomeça, recomeçamos nossa vida
Carcasse
Carcaça
Depuis longtemps quoi qu'on y fasse
Há muito tempo, não importa o que façamos
Et jusqu'à ce qu'on se défasse tu restes ma meilleure amie
E até que nos desfaçamos, você continua sendo minha melhor amiga
Sûr qu'on ne s'est jamais quittées depuis ce jour fleuri de roses
Sure, we've never left each other since that day blooming with roses
Où sans y comprendre grand chose toi et moi, on a débarqué
Where without understanding much, you and I, we landed
On a grandi sans y penser, je t'ai fait prendre quelques bûches
We grew up without thinking about it, I made you take some falls
Tu m'as évité les embûches des lunettes et des bras cassés
You saved me from the pitfalls of glasses and broken arms
La fièvre, moi, je l'aimais bien quand tu me collais des angines
The fever, I liked it when you gave me sore throats
Je voyais des dragons de Chine s'agiter sur mon papier peint
I saw Chinese dragons stirring on my wallpaper
Carcasse
Carcass
Sait-on bien comment ça se passe?
Do we really know how it happens?
On occupait la même place, on ne s'est jamais rien demandé
We occupied the same place, we never asked each other anything
Sans blague
No kidding
Mes souvenirs sont dans le vague
My memories are vague
Comme les branches qu'on élague à l'arbre où on s'est balancées
Like the branches we prune from the tree where we swung
J'ai commencé par deviner en arrivant vers quinze, seize
I started to guess when I got to fifteen, sixteen
À sentir un certain malaise qu'on n'était plus bien accordées
Feeling a certain discomfort that we were no longer in tune
Toujours on se contrariait, tu dévorais, j'étais frugale
We always contradicted each other, you devoured, I was frugal
Et je nourrissais tes fringales, en rêvant que je m'envolais
And I fed your cravings, dreaming that I was flying away
Un mauvais jour, j'ai découvert ton grand nez, j'ai trouvé ça moche
One bad day, I discovered your big nose, I found it ugly
Mais tu m'as dit "pauvre caboche, regarde un peu, tu as les yeux verts"
But you told me "poor head, look a little, you have green eyes"
Carcasse
Carcass
On s'épiait devant la glace
We spied on each other in front of the mirror
J'avais les peurs, toi les audaces, on ne pouvait rien décider
I had the fears, you the audacities, we couldn't decide anything
En somme
In short
C'est moi qui me méfiais des hommes
It was me who was wary of men
Et toi qui les désirais comme une grand-voile à ton voilier
And you who desired them like a mainsail to your sailboat
J'espère qu'à notre chemin il n'y a qu'une moitié de faite
I hope that to our path there is only half done
Je nous vivrais bien d'autres fêtes, je te ferais marcher plus loin
I would live us many more parties, I would make you walk further
J'espère encore te changer, j'essaie toujours mais tu renâcles
I still hope to change you, I always try but you resist
Et tu me bâtis des obstacles où je ne peux que trébucher
And you build obstacles for me where I can only stumble
Mais même sans viser trop haut, je veux que tu sois, vieille bête
But even without aiming too high, I want you to be, old beast
Au moins aussi bien dans ma tête que moi, je suis bien dans ta peau
At least as well in my head as I am comfortable in your skin
Carcasse
Carcass
Faut que tu marches ou que tu casses
You have to walk or break
Mais si je te regarde en face il n'y a pas de quoi prendre peur
But if I look at you face to face there is nothing to fear
T'existes
You exist
Et puis t'es pas tellement triste
And you're not too sad
Surtout depuis que tu résistes au vent qui malmène les fleurs
Especially since you resist the wind that mistreats the flowers
On a beau savoir qu'il faudra, que toi et moi, on se sépare
We know that we will have to, that you and I, we separate
Vois-tu, j'ai de la peine à croire, qu'un jour ça nous arrivera
You see, I find it hard to believe, that one day it will happen to us
On peut essayer si tu veux de repousser plus loin la cible
We can try if you want to push the target further
Moi, je ferai tout mon possible mais faudra que tu m'aides un peu
I will do my best but you will have to help me a little
Et quand tu arriveras au bout pourvu que ça soit moi qui veille
And when you get to the end, I hope it's me who watches
On s'arrangera bien, ma vieille pour résister encore un coup
We'll manage, my old one, to resist one more blow
Carcasse
Carcass
On n'y peut rien, les années passent
We can't help it, the years pass
Sur toi le temps laisse des traces et je sens que je change aussi
Time leaves traces on you and I feel that I am changing too
Avance
Move forward
Ton arme à toi c'est l'espérance
Your weapon is hope
À chaque jour qui recommence on recommence notre vie
With each day that begins we start our life again
Carcasse
Carcass
Depuis longtemps quoi qu'on y fasse
For a long time, no matter what we do
Et jusqu'à ce qu'on se défasse tu restes ma meilleure amie
And until we fall apart, you remain my best friend
Sûr qu'on ne s'est jamais quittées depuis ce jour fleuri de roses
Seguro que nunca nos hemos separado desde aquel día florecido de rosas
Où sans y comprendre grand chose toi et moi, on a débarqué
Donde sin entender mucho, tú y yo, desembarcamos
On a grandi sans y penser, je t'ai fait prendre quelques bûches
Crecimos sin pensarlo, te hice tomar algunas ramas
Tu m'as évité les embûches des lunettes et des bras cassés
Me has evitado las trampas de las gafas y los brazos rotos
La fièvre, moi, je l'aimais bien quand tu me collais des angines
La fiebre, a mí, me gustaba cuando me pegabas anginas
Je voyais des dragons de Chine s'agiter sur mon papier peint
Veía dragones de China agitándose en mi papel pintado
Carcasse
Carcasa
Sait-on bien comment ça se passe?
¿Sabemos bien cómo sucede?
On occupait la même place, on ne s'est jamais rien demandé
Ocupábamos el mismo lugar, nunca nos pedimos nada
Sans blague
Sin bromas
Mes souvenirs sont dans le vague
Mis recuerdos están en la niebla
Comme les branches qu'on élague à l'arbre où on s'est balancées
Como las ramas que se podan en el árbol donde nos balanceábamos
J'ai commencé par deviner en arrivant vers quinze, seize
Empecé a adivinar al llegar a los quince, dieciséis
À sentir un certain malaise qu'on n'était plus bien accordées
A sentir cierta incomodidad de que ya no estábamos bien sintonizadas
Toujours on se contrariait, tu dévorais, j'étais frugale
Siempre nos contrariábamos, tú devorabas, yo era frugal
Et je nourrissais tes fringales, en rêvant que je m'envolais
Y alimentaba tus antojos, soñando que volaba
Un mauvais jour, j'ai découvert ton grand nez, j'ai trouvé ça moche
Un mal día, descubrí tu gran nariz, me pareció fea
Mais tu m'as dit "pauvre caboche, regarde un peu, tu as les yeux verts"
Pero me dijiste "pobre cabeza, mira un poco, tienes los ojos verdes"
Carcasse
Carcasa
On s'épiait devant la glace
Nos espiábamos frente al espejo
J'avais les peurs, toi les audaces, on ne pouvait rien décider
Yo tenía los miedos, tú las audacias, no podíamos decidir nada
En somme
En resumen
C'est moi qui me méfiais des hommes
Yo era la que desconfiaba de los hombres
Et toi qui les désirais comme une grand-voile à ton voilier
Y tú los deseabas como una vela grande para tu velero
J'espère qu'à notre chemin il n'y a qu'une moitié de faite
Espero que a nuestro camino solo le quede la mitad por hacer
Je nous vivrais bien d'autres fêtes, je te ferais marcher plus loin
Nos viviría muchas más fiestas, te haría caminar más lejos
J'espère encore te changer, j'essaie toujours mais tu renâcles
Todavía espero cambiarte, siempre lo intento pero te resistes
Et tu me bâtis des obstacles où je ne peux que trébucher
Y me construyes obstáculos donde solo puedo tropezar
Mais même sans viser trop haut, je veux que tu sois, vieille bête
Pero incluso sin apuntar demasiado alto, quiero que seas, vieja bestia
Au moins aussi bien dans ma tête que moi, je suis bien dans ta peau
Al menos tan bien en mi cabeza como yo, estoy bien en tu piel
Carcasse
Carcasa
Faut que tu marches ou que tu casses
Tienes que caminar o romperte
Mais si je te regarde en face il n'y a pas de quoi prendre peur
Pero si te miro de frente no hay nada que temer
T'existes
Existes
Et puis t'es pas tellement triste
Y no estás tan triste
Surtout depuis que tu résistes au vent qui malmène les fleurs
Especialmente desde que resistes al viento que maltrata las flores
On a beau savoir qu'il faudra, que toi et moi, on se sépare
Sabemos que tendremos que separarnos, tú y yo
Vois-tu, j'ai de la peine à croire, qu'un jour ça nous arrivera
¿Ves?, me cuesta creer que algún día nos sucederá
On peut essayer si tu veux de repousser plus loin la cible
Podemos intentar si quieres empujar la meta un poco más lejos
Moi, je ferai tout mon possible mais faudra que tu m'aides un peu
Yo haré todo lo posible pero tendrás que ayudarme un poco
Et quand tu arriveras au bout pourvu que ça soit moi qui veille
Y cuando llegues al final, ojalá sea yo quien vigile
On s'arrangera bien, ma vieille pour résister encore un coup
Nos arreglaremos, mi vieja, para resistir otro golpe
Carcasse
Carcasa
On n'y peut rien, les années passent
No podemos hacer nada, los años pasan
Sur toi le temps laisse des traces et je sens que je change aussi
El tiempo deja huellas en ti y siento que yo también cambio
Avance
Avanza
Ton arme à toi c'est l'espérance
Tu arma es la esperanza
À chaque jour qui recommence on recommence notre vie
Cada día que comienza, comenzamos nuestra vida
Carcasse
Carcasa
Depuis longtemps quoi qu'on y fasse
Desde hace mucho tiempo, hagamos lo que hagamos
Et jusqu'à ce qu'on se défasse tu restes ma meilleure amie
Y hasta que nos deshagamos, sigues siendo mi mejor amiga
Sûr qu'on ne s'est jamais quittées depuis ce jour fleuri de roses
Sicher, wir haben uns seit jenem rosigen Tag nie verlassen
Où sans y comprendre grand chose toi et moi, on a débarqué
An dem wir, ohne viel zu verstehen, du und ich, gelandet sind
On a grandi sans y penser, je t'ai fait prendre quelques bûches
Wir sind ohne darüber nachzudenken aufgewachsen, ich habe dich einige Stürze erleben lassen
Tu m'as évité les embûches des lunettes et des bras cassés
Du hast mich vor den Fallen von Brillen und gebrochenen Armen bewahrt
La fièvre, moi, je l'aimais bien quand tu me collais des angines
Das Fieber, ich mochte es, wenn du mir Halsschmerzen verpasst hast
Je voyais des dragons de Chine s'agiter sur mon papier peint
Ich sah chinesische Drachen auf meiner Tapete herumwirbeln
Carcasse
Karkasse
Sait-on bien comment ça se passe?
Weiß man wirklich, wie das abläuft?
On occupait la même place, on ne s'est jamais rien demandé
Wir haben denselben Platz eingenommen, wir haben uns nie etwas gefragt
Sans blague
Kein Witz
Mes souvenirs sont dans le vague
Meine Erinnerungen sind vage
Comme les branches qu'on élague à l'arbre où on s'est balancées
Wie die Äste, die wir vom Baum abschneiden, auf dem wir geschaukelt haben
J'ai commencé par deviner en arrivant vers quinze, seize
Ich begann zu ahnen, als ich fünfzehn, sechzehn wurde
À sentir un certain malaise qu'on n'était plus bien accordées
Ein gewisses Unbehagen zu spüren, dass wir nicht mehr gut harmonierten
Toujours on se contrariait, tu dévorais, j'étais frugale
Wir waren immer im Widerspruch, du hast verschlungen, ich war sparsam
Et je nourrissais tes fringales, en rêvant que je m'envolais
Und ich habe deine Heißhungerattacken genährt, während ich davon träumte, wegzufliegen
Un mauvais jour, j'ai découvert ton grand nez, j'ai trouvé ça moche
Eines schlechten Tages entdeckte ich deine große Nase, ich fand sie hässlich
Mais tu m'as dit "pauvre caboche, regarde un peu, tu as les yeux verts"
Aber du hast zu mir gesagt „arme Nuss, schau mal, du hast grüne Augen“
Carcasse
Karkasse
On s'épiait devant la glace
Wir beobachteten uns im Spiegel
J'avais les peurs, toi les audaces, on ne pouvait rien décider
Ich hatte die Ängste, du den Mut, wir konnten nichts entscheiden
En somme
Im Grunde
C'est moi qui me méfiais des hommes
Ich war es, die den Männern misstraute
Et toi qui les désirais comme une grand-voile à ton voilier
Und du, die sie begehrte, wie ein Großsegel auf deinem Segelboot
J'espère qu'à notre chemin il n'y a qu'une moitié de faite
Ich hoffe, dass auf unserem Weg nur die Hälfte gemacht ist
Je nous vivrais bien d'autres fêtes, je te ferais marcher plus loin
Ich würde uns gerne noch mehr Feiern erleben lassen, ich würde dich weiter gehen lassen
J'espère encore te changer, j'essaie toujours mais tu renâcles
Ich hoffe immer noch, dich zu verändern, ich versuche es immer, aber du sträubst dich
Et tu me bâtis des obstacles où je ne peux que trébucher
Und du baust mir Hindernisse, über die ich nur stolpern kann
Mais même sans viser trop haut, je veux que tu sois, vieille bête
Aber auch ohne zu hoch zu zielen, möchte ich, dass du, altes Biest
Au moins aussi bien dans ma tête que moi, je suis bien dans ta peau
Mindestens genauso gut in meinem Kopf bist, wie ich in deiner Haut bin
Carcasse
Karkasse
Faut que tu marches ou que tu casses
Du musst gehen oder brechen
Mais si je te regarde en face il n'y a pas de quoi prendre peur
Aber wenn ich dir ins Gesicht schaue, gibt es keinen Grund, Angst zu haben
T'existes
Du existierst
Et puis t'es pas tellement triste
Und du bist nicht allzu traurig
Surtout depuis que tu résistes au vent qui malmène les fleurs
Vor allem, seit du dem Wind widerstehst, der die Blumen malträtiert
On a beau savoir qu'il faudra, que toi et moi, on se sépare
Wir wissen, dass wir uns trennen müssen, du und ich
Vois-tu, j'ai de la peine à croire, qu'un jour ça nous arrivera
Siehst du, ich kann kaum glauben, dass uns das eines Tages passieren wird
On peut essayer si tu veux de repousser plus loin la cible
Wir können versuchen, wenn du willst, das Ziel weiter hinauszuschieben
Moi, je ferai tout mon possible mais faudra que tu m'aides un peu
Ich werde alles in meiner Macht Stehende tun, aber du musst mir ein wenig helfen
Et quand tu arriveras au bout pourvu que ça soit moi qui veille
Und wenn du am Ende angekommen bist, hoffe ich, dass ich diejenige bin, die wacht
On s'arrangera bien, ma vieille pour résister encore un coup
Wir werden uns schon arrangieren, meine Alte, um noch einen Schlag auszuhalten
Carcasse
Karkasse
On n'y peut rien, les années passent
Wir können nichts dagegen tun, die Jahre vergehen
Sur toi le temps laisse des traces et je sens que je change aussi
Die Zeit hinterlässt Spuren auf dir und ich spüre, dass ich mich auch verändere
Avance
Geh voran
Ton arme à toi c'est l'espérance
Deine Waffe ist die Hoffnung
À chaque jour qui recommence on recommence notre vie
Mit jedem neuen Tag beginnen wir unser Leben neu
Carcasse
Karkasse
Depuis longtemps quoi qu'on y fasse
Seit langem, egal was wir tun
Et jusqu'à ce qu'on se défasse tu restes ma meilleure amie
Und bis wir uns auflösen, bleibst du meine beste Freundin

Curiosità sulla canzone Carcasse di Anne Sylvestre

In quali album è stata rilasciata la canzone “Carcasse” di Anne Sylvestre?
Anne Sylvestre ha rilasciato la canzone negli album “Anne Sylvestre - 1981” nel 1981, “Dans la vie en vrai” nel 1981, e “Olympia 86” nel 1986.

Canzoni più popolari di Anne Sylvestre

Altri artisti di Children music