Même si ça fait mal

Anne Sila Omay, Matt Simons

Testi Traduzione

Quel dommage, je n'ai plus rien à te dire
J'ai laissé l'orage éclater et repartir
Quand vient l'heure du dernier dos à dos
À quoi bon rêver d'Eldorado?

Je déchire les pages des plus beaux jours et des pires
Regarde-moi hisser le drapeau blanc
Je n'veux plus résister aux attaques du temps

Et même si ça fait mal, la foutue réalité
J'm'échappe du train qui déraille
Je quitte notre champ de bataille
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
Oh, what difference would it make?
You always get your way across, while it may
Hey, hey j'ai tant perdu de temps
Dis-moi qui s'en mêle maintenant, maintenant

Bridge is down, oh what a work of art
Baby, I could drown, but I saw inside your heart
You ever notice what you have become
Did you pay attention to damages done?
With the way you lie, it's no way to leave a mark
A lust for power's oozing from your skin
I know you hate to lose, I won't let you win

Et même si ça fait mal, la foutue réalité
J'm'échappe du train qui déraille
Je quitte notre champ de bataille
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
Oh, what difference would it make?
You always get your way across, while it may
Hey, hey j'ai tant perdu de temps
Dis-moi qui s'en mêle maintenant, maintenant

Oh, nos premières fois je les efface
Tous nos témoins d'amour fou
Je n'aurai plus besoin de nous, oh, oh
Nos monuments, je les déplace

Et même si ça fait mal, la foutue réalité
J'm'échappe du train qui déraille
Je quitte notre champ de bataille
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
Oh, what difference would it make?
You always get your way across, while it may
Hey, hey j'ai tant perdu de temps
Dis-moi qui s'en mêle maintenant, maintenant

Quel dommage, je n'ai plus rien à te dire
Che peccato, non ho più nulla da dirti
J'ai laissé l'orage éclater et repartir
Ho lasciato scoppiare la tempesta e andare via
Quand vient l'heure du dernier dos à dos
Quando arriva l'ora dell'ultimo dosso a dosso
À quoi bon rêver d'Eldorado?
A che serve sognare l'Eldorado?
Je déchire les pages des plus beaux jours et des pires
Strappo le pagine dei giorni più belli e dei peggiori
Regarde-moi hisser le drapeau blanc
Guardami issare la bandiera bianca
Je n'veux plus résister aux attaques du temps
Non voglio più resistere agli attacchi del tempo
Et même si ça fait mal, la foutue réalité
E anche se fa male, la maledetta realtà
J'm'échappe du train qui déraille
Fuggo dal treno che deraglia
Je quitte notre champ de bataille
Lascio il nostro campo di battaglia
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
Non scusarti, so che non lo diresti sul serio
Oh, what difference would it make?
Oh, che differenza farebbe?
You always get your way across, while it may
Hai sempre la tua strada, mentre può
Hey, hey j'ai tant perdu de temps
Ehi, ehi ho perso così tanto tempo
Dis-moi qui s'en mêle maintenant, maintenant
Dimmi chi se ne intromette ora, ora
Bridge is down, oh what a work of art
Il ponte è giù, oh che opera d'arte
Baby, I could drown, but I saw inside your heart
Baby, potrei annegare, ma ho visto dentro il tuo cuore
You ever notice what you have become
Ti sei mai accorto di quello che sei diventato
Did you pay attention to damages done?
Hai prestato attenzione ai danni fatti?
With the way you lie, it's no way to leave a mark
Con il modo in cui menti, non è un modo per lasciare un segno
A lust for power's oozing from your skin
Una brama di potere trasuda dalla tua pelle
I know you hate to lose, I won't let you win
So che odi perdere, non ti lascerò vincere
Et même si ça fait mal, la foutue réalité
E anche se fa male, la maledetta realtà
J'm'échappe du train qui déraille
Fuggo dal treno che deraglia
Je quitte notre champ de bataille
Lascio il nostro campo di battaglia
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
Non scusarti, so che non lo diresti sul serio
Oh, what difference would it make?
Oh, che differenza farebbe?
You always get your way across, while it may
Hai sempre la tua strada, mentre può
Hey, hey j'ai tant perdu de temps
Ehi, ehi ho perso così tanto tempo
Dis-moi qui s'en mêle maintenant, maintenant
Dimmi chi se ne intromette ora, ora
Oh, nos premières fois je les efface
Oh, le nostre prime volte le cancello
Tous nos témoins d'amour fou
Tutte le nostre testimonianze di amore folle
Je n'aurai plus besoin de nous, oh, oh
Non avrò più bisogno di noi, oh, oh
Nos monuments, je les déplace
I nostri monumenti, li sposto
Et même si ça fait mal, la foutue réalité
E anche se fa male, la maledetta realtà
J'm'échappe du train qui déraille
Fuggo dal treno che deraglia
Je quitte notre champ de bataille
Lascio il nostro campo di battaglia
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
Non scusarti, so che non lo diresti sul serio
Oh, what difference would it make?
Oh, che differenza farebbe?
You always get your way across, while it may
Hai sempre la tua strada, mentre può
Hey, hey j'ai tant perdu de temps
Ehi, ehi ho perso così tanto tempo
Dis-moi qui s'en mêle maintenant, maintenant
Dimmi chi se ne intromette ora, ora
Quel dommage, je n'ai plus rien à te dire
Que pena, não tenho mais nada para te dizer
J'ai laissé l'orage éclater et repartir
Deixei a tempestade explodir e partir
Quand vient l'heure du dernier dos à dos
Quando chega a hora do último confronto
À quoi bon rêver d'Eldorado?
De que adianta sonhar com Eldorado?
Je déchire les pages des plus beaux jours et des pires
Rasgo as páginas dos melhores e piores dias
Regarde-moi hisser le drapeau blanc
Olhe para mim hasteando a bandeira branca
Je n'veux plus résister aux attaques du temps
Não quero mais resistir aos ataques do tempo
Et même si ça fait mal, la foutue réalité
E mesmo que doa, a maldita realidade
J'm'échappe du train qui déraille
Eu escapo do trem que descarrila
Je quitte notre champ de bataille
Eu deixo nosso campo de batalha
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
Não peça desculpas, eu sei que você não seria sincero
Oh, what difference would it make?
Ah, que diferença isso faria?
You always get your way across, while it may
Você sempre consegue o que quer, enquanto pode
Hey, hey j'ai tant perdu de temps
Ei, ei, perdi tanto tempo
Dis-moi qui s'en mêle maintenant, maintenant
Diga-me quem se envolve agora, agora
Bridge is down, oh what a work of art
A ponte está abaixo, oh que obra de arte
Baby, I could drown, but I saw inside your heart
Baby, eu poderia me afogar, mas eu vi dentro do seu coração
You ever notice what you have become
Você já notou o que se tornou
Did you pay attention to damages done?
Você prestou atenção aos danos causados?
With the way you lie, it's no way to leave a mark
Com a maneira como você mente, não é maneira de deixar uma marca
A lust for power's oozing from your skin
Um desejo de poder está exalando de sua pele
I know you hate to lose, I won't let you win
Eu sei que você odeia perder, eu não vou deixar você ganhar
Et même si ça fait mal, la foutue réalité
E mesmo que doa, a maldita realidade
J'm'échappe du train qui déraille
Eu escapo do trem que descarrila
Je quitte notre champ de bataille
Eu deixo nosso campo de batalha
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
Não peça desculpas, eu sei que você não seria sincero
Oh, what difference would it make?
Ah, que diferença isso faria?
You always get your way across, while it may
Você sempre consegue o que quer, enquanto pode
Hey, hey j'ai tant perdu de temps
Ei, ei, perdi tanto tempo
Dis-moi qui s'en mêle maintenant, maintenant
Diga-me quem se envolve agora, agora
Oh, nos premières fois je les efface
Ah, nossas primeiras vezes eu as apago
Tous nos témoins d'amour fou
Todas as nossas testemunhas de amor louco
Je n'aurai plus besoin de nous, oh, oh
Eu não precisarei mais de nós, oh, oh
Nos monuments, je les déplace
Nossos monumentos, eu os mudo de lugar
Et même si ça fait mal, la foutue réalité
E mesmo que doa, a maldita realidade
J'm'échappe du train qui déraille
Eu escapo do trem que descarrila
Je quitte notre champ de bataille
Eu deixo nosso campo de batalha
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
Não peça desculpas, eu sei que você não seria sincero
Oh, what difference would it make?
Ah, que diferença isso faria?
You always get your way across, while it may
Você sempre consegue o que quer, enquanto pode
Hey, hey j'ai tant perdu de temps
Ei, ei, perdi tanto tempo
Dis-moi qui s'en mêle maintenant, maintenant
Diga-me quem se envolve agora, agora
Quel dommage, je n'ai plus rien à te dire
What a pity, I have nothing left to say to you
J'ai laissé l'orage éclater et repartir
I let the storm burst and leave
Quand vient l'heure du dernier dos à dos
When comes the time for the last back to back
À quoi bon rêver d'Eldorado?
What's the point of dreaming of Eldorado?
Je déchire les pages des plus beaux jours et des pires
I tear the pages of the best and worst days
Regarde-moi hisser le drapeau blanc
Watch me hoist the white flag
Je n'veux plus résister aux attaques du temps
I no longer want to resist the attacks of time
Et même si ça fait mal, la foutue réalité
And even if it hurts, the damn reality
J'm'échappe du train qui déraille
I'm escaping from the train that's derailing
Je quitte notre champ de bataille
I'm leaving our battlefield
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
Oh, what difference would it make?
Oh, what difference would it make?
You always get your way across, while it may
You always get your way across, while it may
Hey, hey j'ai tant perdu de temps
Hey, hey I've wasted so much time
Dis-moi qui s'en mêle maintenant, maintenant
Tell me who's interfering now, now
Bridge is down, oh what a work of art
Bridge is down, oh what a work of art
Baby, I could drown, but I saw inside your heart
Baby, I could drown, but I saw inside your heart
You ever notice what you have become
You ever notice what you have become
Did you pay attention to damages done?
Did you pay attention to damages done?
With the way you lie, it's no way to leave a mark
With the way you lie, it's no way to leave a mark
A lust for power's oozing from your skin
A lust for power's oozing from your skin
I know you hate to lose, I won't let you win
I know you hate to lose, I won't let you win
Et même si ça fait mal, la foutue réalité
And even if it hurts, the damn reality
J'm'échappe du train qui déraille
I'm escaping from the train that's derailing
Je quitte notre champ de bataille
I'm leaving our battlefield
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
Oh, what difference would it make?
Oh, what difference would it make?
You always get your way across, while it may
You always get your way across, while it may
Hey, hey j'ai tant perdu de temps
Hey, hey I've wasted so much time
Dis-moi qui s'en mêle maintenant, maintenant
Tell me who's interfering now, now
Oh, nos premières fois je les efface
Oh, our first times I erase them
Tous nos témoins d'amour fou
All our witnesses of crazy love
Je n'aurai plus besoin de nous, oh, oh
I will no longer need us, oh, oh
Nos monuments, je les déplace
Our monuments, I move them
Et même si ça fait mal, la foutue réalité
And even if it hurts, the damn reality
J'm'échappe du train qui déraille
I'm escaping from the train that's derailing
Je quitte notre champ de bataille
I'm leaving our battlefield
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
Oh, what difference would it make?
Oh, what difference would it make?
You always get your way across, while it may
You always get your way across, while it may
Hey, hey j'ai tant perdu de temps
Hey, hey I've wasted so much time
Dis-moi qui s'en mêle maintenant, maintenant
Tell me who's interfering now, now
Quel dommage, je n'ai plus rien à te dire
Qué lástima, ya no tengo nada que decirte
J'ai laissé l'orage éclater et repartir
Dejé que la tormenta estallara y se fuera
Quand vient l'heure du dernier dos à dos
Cuando llega la hora del último espalda con espalda
À quoi bon rêver d'Eldorado?
¿De qué sirve soñar con El Dorado?
Je déchire les pages des plus beaux jours et des pires
Rasgo las páginas de los mejores y peores días
Regarde-moi hisser le drapeau blanc
Mírame izar la bandera blanca
Je n'veux plus résister aux attaques du temps
Ya no quiero resistir los ataques del tiempo
Et même si ça fait mal, la foutue réalité
Y aunque duela, la maldita realidad
J'm'échappe du train qui déraille
Escapo del tren que descarrila
Je quitte notre champ de bataille
Abandono nuestro campo de batalla
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
No te disculpes, sé que no lo dirías en serio
Oh, what difference would it make?
Oh, ¿qué diferencia haría?
You always get your way across, while it may
Siempre consigues lo que quieres, mientras puedas
Hey, hey j'ai tant perdu de temps
Hey, hey, he perdido tanto tiempo
Dis-moi qui s'en mêle maintenant, maintenant
Dime quién se mete ahora, ahora
Bridge is down, oh what a work of art
El puente está caído, oh, qué obra de arte
Baby, I could drown, but I saw inside your heart
Cariño, podría ahogarme, pero vi dentro de tu corazón
You ever notice what you have become
¿Alguna vez te diste cuenta de lo que te has convertido?
Did you pay attention to damages done?
¿Prestaste atención a los daños causados?
With the way you lie, it's no way to leave a mark
Con la forma en que mientes, no es forma de dejar una marca
A lust for power's oozing from your skin
Un deseo de poder rezuma de tu piel
I know you hate to lose, I won't let you win
Sé que odias perder, no te dejaré ganar
Et même si ça fait mal, la foutue réalité
Y aunque duela, la maldita realidad
J'm'échappe du train qui déraille
Escapo del tren que descarrila
Je quitte notre champ de bataille
Abandono nuestro campo de batalla
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
No te disculpes, sé que no lo dirías en serio
Oh, what difference would it make?
Oh, ¿qué diferencia haría?
You always get your way across, while it may
Siempre consigues lo que quieres, mientras puedas
Hey, hey j'ai tant perdu de temps
Hey, hey, he perdido tanto tiempo
Dis-moi qui s'en mêle maintenant, maintenant
Dime quién se mete ahora, ahora
Oh, nos premières fois je les efface
Oh, borro nuestras primeras veces
Tous nos témoins d'amour fou
Todos nuestros testigos de amor loco
Je n'aurai plus besoin de nous, oh, oh
Ya no necesitaré de nosotros, oh, oh
Nos monuments, je les déplace
Nuestros monumentos, los desplazo
Et même si ça fait mal, la foutue réalité
Y aunque duela, la maldita realidad
J'm'échappe du train qui déraille
Escapo del tren que descarrila
Je quitte notre champ de bataille
Abandono nuestro campo de batalla
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
No te disculpes, sé que no lo dirías en serio
Oh, what difference would it make?
Oh, ¿qué diferencia haría?
You always get your way across, while it may
Siempre consigues lo que quieres, mientras puedas
Hey, hey j'ai tant perdu de temps
Hey, hey, he perdido tanto tiempo
Dis-moi qui s'en mêle maintenant, maintenant
Dime quién se mete ahora, ahora
Quel dommage, je n'ai plus rien à te dire
Wie schade, ich habe nichts mehr zu sagen
J'ai laissé l'orage éclater et repartir
Ich ließ den Sturm ausbrechen und wieder gehen
Quand vient l'heure du dernier dos à dos
Wenn die Zeit für den letzten Rücken an Rücken kommt
À quoi bon rêver d'Eldorado?
Was bringt es, von Eldorado zu träumen?
Je déchire les pages des plus beaux jours et des pires
Ich zerreisse die Seiten der schönsten und schlimmsten Tage
Regarde-moi hisser le drapeau blanc
Sieh mich die weiße Flagge hissen
Je n'veux plus résister aux attaques du temps
Ich will nicht mehr gegen die Angriffe der Zeit widerstehen
Et même si ça fait mal, la foutue réalité
Und auch wenn es weh tut, die verdammte Realität
J'm'échappe du train qui déraille
Ich entkomme dem entgleisenden Zug
Je quitte notre champ de bataille
Ich verlasse unser Schlachtfeld
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
Entschuldige dich nicht, ich weiß, du würdest es nicht ernst meinen
Oh, what difference would it make?
Oh, was würde es ausmachen?
You always get your way across, while it may
Du setzt immer deinen Willen durch, während es kann
Hey, hey j'ai tant perdu de temps
Hey, hey, ich habe so viel Zeit verloren
Dis-moi qui s'en mêle maintenant, maintenant
Sag mir, wer sich jetzt einmischt, jetzt
Bridge is down, oh what a work of art
Die Brücke ist unten, oh was für ein Kunstwerk
Baby, I could drown, but I saw inside your heart
Baby, ich könnte ertrinken, aber ich habe in dein Herz gesehen
You ever notice what you have become
Hast du jemals bemerkt, was du geworden bist
Did you pay attention to damages done?
Hast du auf den angerichteten Schaden geachtet?
With the way you lie, it's no way to leave a mark
Mit der Art, wie du lügst, hinterlässt du keinen Eindruck
A lust for power's oozing from your skin
Eine Lust auf Macht sickert aus deiner Haut
I know you hate to lose, I won't let you win
Ich weiß, du hasst es zu verlieren, ich werde dich nicht gewinnen lassen
Et même si ça fait mal, la foutue réalité
Und auch wenn es weh tut, die verdammte Realität
J'm'échappe du train qui déraille
Ich entkomme dem entgleisenden Zug
Je quitte notre champ de bataille
Ich verlasse unser Schlachtfeld
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
Entschuldige dich nicht, ich weiß, du würdest es nicht ernst meinen
Oh, what difference would it make?
Oh, was würde es ausmachen?
You always get your way across, while it may
Du setzt immer deinen Willen durch, während es kann
Hey, hey j'ai tant perdu de temps
Hey, hey, ich habe so viel Zeit verloren
Dis-moi qui s'en mêle maintenant, maintenant
Sag mir, wer sich jetzt einmischt, jetzt
Oh, nos premières fois je les efface
Oh, unsere ersten Male, ich lösche sie
Tous nos témoins d'amour fou
Alle unsere Zeugen der verrückten Liebe
Je n'aurai plus besoin de nous, oh, oh
Ich werde uns nicht mehr brauchen, oh, oh
Nos monuments, je les déplace
Unsere Denkmäler, ich versetze sie
Et même si ça fait mal, la foutue réalité
Und auch wenn es weh tut, die verdammte Realität
J'm'échappe du train qui déraille
Ich entkomme dem entgleisenden Zug
Je quitte notre champ de bataille
Ich verlasse unser Schlachtfeld
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
Entschuldige dich nicht, ich weiß, du würdest es nicht ernst meinen
Oh, what difference would it make?
Oh, was würde es ausmachen?
You always get your way across, while it may
Du setzt immer deinen Willen durch, während es kann
Hey, hey j'ai tant perdu de temps
Hey, hey, ich habe so viel Zeit verloren
Dis-moi qui s'en mêle maintenant, maintenant
Sag mir, wer sich jetzt einmischt, jetzt

Curiosità sulla canzone Même si ça fait mal di Anne Sila

Quando è stata rilasciata la canzone “Même si ça fait mal” di Anne Sila?
La canzone Même si ça fait mal è stata rilasciata nel 2021, nell’album “À Nos Cœurs”.
Chi ha composto la canzone “Même si ça fait mal” di di Anne Sila?
La canzone “Même si ça fait mal” di di Anne Sila è stata composta da Anne Sila Omay, Matt Simons.

Canzoni più popolari di Anne Sila

Altri artisti di Pop rock